1 00:00:00,399 --> 00:00:02,099 Anteriomente en Shark... 2 00:00:02,200 --> 00:00:03,165 Mi abogado, chicos. 3 00:00:03,200 --> 00:00:04,465 ¿Por que no me dejáis irme ya? 4 00:00:04,500 --> 00:00:05,800 Estamos iniciando una unidad anticrimen de alto perfil... 5 00:00:05,900 --> 00:00:06,700 en la Fiscalía. 6 00:00:06,800 --> 00:00:07,800 Para atrapar a gente rica... 7 00:00:07,900 --> 00:00:09,065 con abogados como tú. 8 00:00:09,100 --> 00:00:10,600 ¿Qué idiota cogería ese trabajo? Vamos. 9 00:00:13,000 --> 00:00:14,165 ¿Yo fiscal? No. 10 00:00:14,200 --> 00:00:15,500 Yo como fiscales para desayunar. 11 00:00:15,600 --> 00:00:17,100 Son mi principal fuente de fibra, vamos. 12 00:00:17,200 --> 00:00:19,300 El juicio es la guerra, el segundo lugar es la muerte. 13 00:00:19,400 --> 00:00:21,300 La verdad es relativa. 14 00:00:21,800 --> 00:00:23,100 Escoge aquella que funcione. 15 00:00:23,200 --> 00:00:24,365 Este sitio está genial. 16 00:00:24,400 --> 00:00:25,900 La división de narcóticos debe estar enojada. 17 00:00:26,000 --> 00:00:27,500 Es como trabajar en un bufete de verdad. 18 00:00:27,600 --> 00:00:28,165 Salvo por el sueldo. 19 00:00:28,200 --> 00:00:30,400 Habiendo alcanzado la edad de 16, debes designar... 20 00:00:30,500 --> 00:00:32,200 cuál de tus padres tendrá tu custodia... 21 00:00:32,235 --> 00:00:33,400 hasta tu 18º cumpleaños. 22 00:00:34,100 --> 00:00:36,300 Escojo vivir con mi padre. 23 00:00:36,400 --> 00:00:37,600 Me encanta que estés aquí, 24 00:00:37,700 --> 00:00:39,300 y creía que nos estaba yendo mejor. 25 00:00:39,400 --> 00:00:41,800 Parecías menos enojada conmigo, y ahora es como... 26 00:00:41,835 --> 00:00:43,000 Nadie dijo que fuera a ser fácil. 27 00:00:43,100 --> 00:00:44,300 Eres una buena abogada, 28 00:00:44,400 --> 00:00:45,900 pero la gente de tu oficina, ellos... 29 00:00:46,000 --> 00:00:47,300 no lo se, ¿cuál es la palabra que busco? 30 00:00:47,335 --> 00:00:48,300 Ah, sí ¡Apestan! 31 00:00:48,900 --> 00:00:49,965 Bueno, esto será divertido. 32 00:00:55,185 --> 00:01:00,300 Han pasado 13 días desde que mi mujer desapareció. 33 00:01:00,400 --> 00:01:03,165 Stephanie es... una madre cariñosa. 34 00:01:03,200 --> 00:01:05,500 Una compañera devota y una dotada doctora. 35 00:01:05,600 --> 00:01:07,100 Estos son los roles... 36 00:01:07,200 --> 00:01:08,800 de los que nunca se alejaría. 37 00:01:09,200 --> 00:01:11,900 Pero en mi corazón, tengo esperanza. 38 00:01:11,935 --> 00:01:14,600 Se que Stephanie está allá fuera. 39 00:01:14,700 --> 00:01:16,465 La... la echamos de menos. 40 00:01:16,500 --> 00:01:19,000 Así que les ruego, por favor, ayúdenos a encontrarla. 41 00:01:19,400 --> 00:01:21,400 El tipo debe de ser la leche como cirujano cardiaco... 42 00:01:21,435 --> 00:01:22,000 para tener una casa como esta. 43 00:01:22,035 --> 00:01:23,265 Es una estrella del rock. 44 00:01:23,300 --> 00:01:25,600 Sin él, aquel hospital sería un puesto de tacos. 45 00:01:25,700 --> 00:01:27,300 - Stark. - Detective. ¿Qué tiene? 46 00:01:28,200 --> 00:01:29,250 ¿Está seguro de que esto es kosher? 47 00:01:29,285 --> 00:01:30,442 ¿Es que parezco un rabino? 48 00:01:30,477 --> 00:01:31,565 Sterling nos dejó entrar... 49 00:01:31,600 --> 00:01:32,700 revisar la trampilla y rastrear su teléfono. 50 00:01:32,800 --> 00:01:34,000 Ahora estamos poniendo patas arriba este lugar. 51 00:01:34,035 --> 00:01:34,465 ¿En qué se basa? 52 00:01:34,500 --> 00:01:36,700 Me baso en que yo tengo un titulo en leyes, y, ¡eh! usted no. 53 00:01:40,000 --> 00:01:41,500 Ya veo porqué los policías le adoran. 54 00:01:41,600 --> 00:01:42,700 Prefiero ser temido que amado. 55 00:01:42,735 --> 00:01:43,800 Una orden de búsqueda hubiera estado bien. 56 00:01:43,900 --> 00:01:45,400 Una lástima que mi genial equipo... 57 00:01:45,500 --> 00:01:46,800 no pudiera crear una causa probable. 58 00:01:46,900 --> 00:01:47,265 Nos hemos matado... 59 00:01:47,300 --> 00:01:48,500 Intentando hacer caso contra este tipo. 60 00:01:48,535 --> 00:01:49,965 ¿He oído todo el gimoteo, bien? 61 00:01:50,000 --> 00:01:51,600 Pero lo que no he oído son los resultados, y hasta que no los oiga... 62 00:01:51,700 --> 00:01:53,300 sólo estoy hablando con una broma con buenos contactos, 63 00:01:53,400 --> 00:01:54,600 en un traje de Armani. 64 00:01:54,700 --> 00:01:56,200 Gracias por las palabras de ánimo. 65 00:01:56,600 --> 00:01:58,000 Tenemos algo. 66 00:01:58,500 --> 00:02:00,265 ¿Sangre? 67 00:02:00,300 --> 00:02:03,200 El patrón de salpicadura concuerda con una ruptura arterial. 68 00:02:03,800 --> 00:02:05,465 Toma una muestra. 69 00:02:05,500 --> 00:02:08,500 Busca ADN de Stephanie Sterling. 70 00:02:08,535 --> 00:02:09,600 ¿Cómo están, muchachos? 71 00:02:09,700 --> 00:02:11,200 Tenemos lo que buscábamos. 72 00:02:11,300 --> 00:02:12,700 En nombre de mi familia, 73 00:02:12,800 --> 00:02:15,600 quiero agradecerles su apoyo, 74 00:02:15,635 --> 00:02:18,400 por sus cartas, y sus oraciones. 75 00:02:18,435 --> 00:02:18,965 Gracias. 76 00:02:19,000 --> 00:02:20,800 El tipo parece bastante jodido. 77 00:02:21,600 --> 00:02:23,965 Siempre lo parecen. 78 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 -= [ASIA-TEAM] =- presenta 79 00:02:26,001 --> 00:02:28,001 - SHARK - Capítulo 1x03: "Dr. Feelbad" 80 00:02:28,002 --> 00:02:30,002 Traducido por el Equipo Asia-Team .: Www.Asia-Team.Net :. 81 00:02:34,200 --> 00:02:35,365 Ah, esta es mi muchacha. 82 00:02:35,400 --> 00:02:37,200 - Buenos días. - ¿Qué tal el desayuno? 83 00:02:37,235 --> 00:02:38,500 Bien. 84 00:02:38,600 --> 00:02:40,800 Porque Flora puede encontrar cualquier cosa que te guste. 85 00:02:40,900 --> 00:02:42,400 Avena irlandesa en lata, yogurt israelí. 86 00:02:42,435 --> 00:02:43,965 La mujer es una ninja de tiendas. 87 00:02:44,000 --> 00:02:46,600 Llevo tomando el mismo cereal desde los seis años, papá. Gracias. 88 00:02:47,700 --> 00:02:49,350 No, sólo lo estoy diciendo, por si quieres... 89 00:02:49,385 --> 00:02:51,000 ya sabes, algo especial. 90 00:02:51,035 --> 00:02:53,300 ¿Que ocurre? 91 00:02:54,600 --> 00:02:57,000 Nada. Sólo voy a, eh, cenar con Rachel esta noche. 92 00:02:57,100 --> 00:02:58,365 OH, bien. Rachel es genial. 93 00:02:58,400 --> 00:03:00,800 Sí, lo es, y, sabes, el tema es... 94 00:03:02,400 --> 00:03:03,800 que probablemente vengamos a aquí después. 95 00:03:03,900 --> 00:03:05,265 Vale. 96 00:03:05,300 --> 00:03:07,400 Y puede que ella, sabes... 97 00:03:07,500 --> 00:03:09,900 siga aquí por la mañana. 98 00:03:10,600 --> 00:03:13,800 - ¿Y? - Es tu casa también, y quiero asegurarme... 99 00:03:14,200 --> 00:03:15,500 de que estas cómoda conmigo teniendo-- 100 00:03:15,535 --> 00:03:17,900 - Sexo. - Huéspedes nocturnos. 101 00:03:18,000 --> 00:03:19,500 Creo que podré manejarlo. 102 00:03:20,600 --> 00:03:21,600 ¿Estás segura? 103 00:03:21,635 --> 00:03:22,600 Sí. Me refiero a que, 104 00:03:22,700 --> 00:03:25,200 Larry prácticamente vivía con nosotros antes de comprometerse con mamá, 105 00:03:25,235 --> 00:03:26,200 y antes de eso-- 106 00:03:26,300 --> 00:03:27,250 Vale, de acuerdo. 107 00:03:27,285 --> 00:03:28,200 Me lo imagino. 108 00:03:29,000 --> 00:03:30,800 Además, esto quiere decir que puedo tener... 109 00:03:30,835 --> 00:03:32,600 huéspedes nocturnos también, ¿verdad? 110 00:03:33,400 --> 00:03:35,765 Deja que te lo explique de esta forma. 111 00:03:35,800 --> 00:03:39,300 Si alguna vez pillo a un chico saliendo de tu habitación por la mañana, 112 00:03:39,800 --> 00:03:41,400 soy yo quien va a necesitar a un abogado. 113 00:03:49,800 --> 00:03:51,500 Te dije que el Juez Fenton no se lo tragaría. 114 00:03:51,535 --> 00:03:52,800 Lo siento, señora Fiscal. 115 00:03:52,900 --> 00:03:54,600 Sabes, lo tiras contra la pared, y alguna vez de queda. 116 00:03:54,700 --> 00:03:57,200 OH. ¿En verdad creías en conseguir una orden para la casa de Sterling... 117 00:03:57,900 --> 00:03:59,700 basándote en una prueba de sangre encontrada sin ninguna orden? 118 00:03:59,735 --> 00:04:01,400 La sangre se veía a simple vista. 119 00:04:01,500 --> 00:04:04,000 Con una pequeña ayuda de químicos forenses y un equipo de investigadores especial. 120 00:04:05,800 --> 00:04:07,200 Mira, el tipo mató a su esposa. 121 00:04:07,600 --> 00:04:08,665 Pero los jurados son graciosos... 122 00:04:08,700 --> 00:04:10,600 quieres ver pruebas reales del crimen. 123 00:04:11,500 --> 00:04:12,900 Los análisis de ADN confirman... 124 00:04:13,000 --> 00:04:14,700 que esta era sangre de Stephanie Sterling, ¿verdad? 125 00:04:14,735 --> 00:04:16,500 ¡OH! ¿Sabes qué? 126 00:04:16,600 --> 00:04:18,200 La única cosa que puede seguir haciendo que esto suene... 127 00:04:18,235 --> 00:04:19,665 es la placa de metal de mi cabeza. 128 00:04:19,700 --> 00:04:21,600 Así que a menos que tengáis, algo como, una sierra de calar, hemos acabado. 129 00:04:21,700 --> 00:04:24,465 - Vale - Gracias. ¿Dónde estaba? 130 00:04:24,500 --> 00:04:26,350 OH, me estabas diciendo que los jurados son graciosos. 131 00:04:26,385 --> 00:04:28,200 Pero, mira, la cosa es que los jueces también son graciosos, 132 00:04:28,300 --> 00:04:29,700 les gustan las pruebas obtenidas legalmente. 133 00:04:29,800 --> 00:04:31,100 Sin mencionar el pequeño asunto... 134 00:04:31,200 --> 00:04:33,300 de no tener un cuerpo para demostrar que el asesinato... 135 00:04:33,335 --> 00:04:35,300 - ...realmente se realizó. - Detalles. 136 00:04:35,900 --> 00:04:38,500 Sterling un cirujano prominente, un pilar de la comunidad. 137 00:04:38,535 --> 00:04:40,200 Pilar-mierda, es nuestro hombre. 138 00:04:40,300 --> 00:04:42,400 Y mientras tanto, estaría bien que me alargaras la correa. 139 00:04:42,500 --> 00:04:44,000 Quizás tengas suerte, y me ahorque. 140 00:04:47,000 --> 00:04:48,365 De acuerdo, todo el mundo, 141 00:04:48,400 --> 00:04:50,100 contádmelo todo desde el principio. 142 00:04:50,200 --> 00:04:54,000 Los policías encontraron el SL450 de Stephanie Sterling en un aparcamiento... 143 00:04:54,035 --> 00:04:55,765 cinco horas después de que ella desapareciese. 144 00:04:55,800 --> 00:04:58,500 Un sin techo dijo que vio a un tipo que concuerda con la descripción de Sterling... 145 00:04:58,535 --> 00:04:59,900 salir del vehículo al amanecer. 146 00:05:00,000 --> 00:05:01,900 No pudo señalar a Sterling en una rueda de reconocimiento. 147 00:05:02,000 --> 00:05:02,665 No vale. ¿Qué más? 148 00:05:02,700 --> 00:05:04,465 Pruebas de una pelea pública entre la pareja. 149 00:05:04,500 --> 00:05:06,200 Una discusión que tuvieron en el restaurante Ganey hace dos semanas. 150 00:05:06,900 --> 00:05:08,000 Hola, chicos. ¿Vacío? 151 00:05:08,100 --> 00:05:09,665 ¿Alguien escuchó porqué pelearon? 152 00:05:09,700 --> 00:05:11,700 No, pero probablemente por el estado de su matrimonio, ¿verdad? 153 00:05:11,800 --> 00:05:13,800 Eso sólo prueba el hecho de que estaban casados, punto. 154 00:05:13,835 --> 00:05:14,665 Tan sólo pregunta a mi ex. 155 00:05:14,700 --> 00:05:16,500 ¿Que pasa con las llamadas de teléfono la noche de su desaparición? 156 00:05:17,200 --> 00:05:18,700 Sterling dijo que no pudo contactar con su mujer.... 157 00:05:18,800 --> 00:05:20,065 al móvil aquella noche. 158 00:05:20,100 --> 00:05:22,100 Llamó a su hermana Yvonne a las 12:36 a. m... 159 00:05:22,700 --> 00:05:25,700 y dejó un mensaje, a las 1:07 le devolvió la llamada, 160 00:05:25,900 --> 00:05:28,000 y hablaron unos 30 minutos. 161 00:05:28,100 --> 00:05:29,165 Y a las 6:34, 162 00:05:29,200 --> 00:05:31,400 empezó a llamar a los amigos y compañeros de su mujer. 163 00:05:32,000 --> 00:05:33,800 - Así que estaba preocupado. - Por su coartada. 164 00:05:33,900 --> 00:05:35,300 ¿Dónde tenemos un motivo? 165 00:05:35,400 --> 00:05:36,700 Múltiples llamadas... 166 00:05:36,800 --> 00:05:38,500 entre Stephanie y el Jefe de Personal del hospital.... 167 00:05:38,535 --> 00:05:39,765 Charlie Bender a horas extrañas... 168 00:05:39,800 --> 00:05:41,300 - ... los meses anteriores a su desaparición. - Bien. 169 00:05:41,700 --> 00:05:42,765 Bender es un ligón. 170 00:05:42,800 --> 00:05:44,200 Ataca en los clubes por la noche. 171 00:05:44,700 --> 00:05:45,265 Eso he oído. 172 00:05:45,300 --> 00:05:46,500 Bueno, una aventura nos da un motivo... 173 00:05:46,600 --> 00:05:48,200 si podemos probarlo, pero hasta entonces, 174 00:05:48,500 --> 00:05:51,550 no tenemos llamadas de rescate, ni pruebas admisibles ni cuerpo. 175 00:05:51,585 --> 00:05:54,600 Técnicamente, no necesitamos un cuerpo para una persecución por asesinato. 176 00:05:54,700 --> 00:05:56,600 Cierto, si no te importa perder. 177 00:05:56,700 --> 00:05:58,500 Bien, a mi me importa, y gracias por la pista... 178 00:05:58,535 --> 00:06:00,300 en corpus delicti, porque me había olvidado de esa parte... 179 00:06:00,400 --> 00:06:02,000 del primer día de Derecho. 180 00:06:02,100 --> 00:06:04,600 Este tipo, Mitchell Sterling, es totalmente culpable. 181 00:06:05,500 --> 00:06:06,765 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 182 00:06:06,800 --> 00:06:08,100 Porque yo representaba tipos como Sterling. 183 00:06:08,200 --> 00:06:09,400 Conozco los tipos como Sterling. 184 00:06:09,500 --> 00:06:10,900 Y está mintiendo entre dientes. 185 00:06:11,800 --> 00:06:13,700 Cuando se sospecha que hay un amorío... 186 00:06:13,735 --> 00:06:15,600 en la desaparición de una mujer, 187 00:06:15,700 --> 00:06:17,400 siempre es el marido celoso. 188 00:06:17,435 --> 00:06:18,365 Es un cliché. 189 00:06:18,400 --> 00:06:19,900 Pero el caso es todavía circunstancial. 190 00:06:20,000 --> 00:06:21,800 Que es por lo que tenemos que machacarlo, ¿verdad? 191 00:06:21,900 --> 00:06:25,100 Martin, tú y Casey id a por el Jefe de Personal del hospital, 192 00:06:25,135 --> 00:06:26,300 el Romeo, Charlie Bender. 193 00:06:27,000 --> 00:06:28,400 Madeleine, quiero que entrevistes... 194 00:06:28,500 --> 00:06:29,900 a cualquiera que hablara con Sterling aquella noche. 195 00:06:30,000 --> 00:06:31,165 La policía ya hizo eso. 196 00:06:31,200 --> 00:06:32,165 Bueno, entonces su trabajo debería servirte... 197 00:06:32,200 --> 00:06:33,300 de punto de comienzo a ti. 198 00:06:33,400 --> 00:06:35,165 Raina, tu vienes conmigo. 199 00:06:35,200 --> 00:06:36,600 Vamos a volver a por Sterling... 200 00:06:36,700 --> 00:06:38,300 mientras que esté todavía por la labor de cooperar. 201 00:06:38,400 --> 00:06:39,500 Este tío es listo. 202 00:06:40,100 --> 00:06:43,000 Necesitamos serlo más. 203 00:06:46,100 --> 00:06:47,300 Mi abogado tiene que estar presente. 204 00:06:47,400 --> 00:06:49,900 El Dr. Sterling ha sido increíblemente cooperativo. 205 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 No se por qué la fiscalía se ha involucrado de repente. 206 00:06:52,035 --> 00:06:53,400 Es un caso importante de personas desaparecidas. 207 00:06:54,600 --> 00:06:57,100 Sólo queremos asegurarnos que la investigación avanza correctamente. 208 00:06:57,135 --> 00:06:58,600 Vale, Gretchen, estoy agradecido... 209 00:06:58,700 --> 00:07:00,800 - ...por la diligencia del Sr. Stark. - Dice que la última... 210 00:07:00,835 --> 00:07:02,100 vez que vio a su mujer fuñe por la mañana. 211 00:07:02,500 --> 00:07:04,400 Sí. Desayunamos con nuestro hijo, 212 00:07:04,500 --> 00:07:06,265 y luego nos fuimos cada uno a nuestro trabajo. 213 00:07:06,300 --> 00:07:08,400 - ¿Habló con ella después aquel día? - A la hora de la comida.. 214 00:07:08,500 --> 00:07:10,100 Dijo que tenía que quedarse hasta tarde... 215 00:07:10,200 --> 00:07:11,400 por un protocolo de quimioterapia. 216 00:07:12,200 --> 00:07:13,165 Dijo que llegaría a casa a las 10:00. 217 00:07:13,200 --> 00:07:14,400 ¿Es inusual que ella trabaje hasta tarde? 218 00:07:14,700 --> 00:07:16,100 En absoluto. 219 00:07:16,200 --> 00:07:18,500 Stephanie está increíblemente dedicada a sus pacientes. 220 00:07:18,600 --> 00:07:20,700 Ella... trataba a todo el mundo como si fueran su familia. 221 00:07:20,800 --> 00:07:22,900 La identificación magnética de su mujer indica... 222 00:07:22,935 --> 00:07:25,000 que salió del hospital a las 9:32 p. m. 223 00:07:25,700 --> 00:07:27,365 ¿Tiene alguna idea de dónde pudo ir? 224 00:07:27,400 --> 00:07:30,100 Es en lo que he estado pensando todo el tiempo las últimas dos semanas. 225 00:07:30,400 --> 00:07:32,900 Me refiero a que, hasta que Stephanie desapareció, 226 00:07:33,400 --> 00:07:35,900 No habíamos pasado una noche separados desde hace 18 años. 227 00:07:37,900 --> 00:07:39,765 Hey, colega. 228 00:07:39,800 --> 00:07:40,850 Esta es mi hermana... 229 00:07:40,885 --> 00:07:41,900 Yvonne, mi hijo Ethan. 230 00:07:43,200 --> 00:07:44,300 Esta gente nos está ayudando a encontrar a mamá. 231 00:07:44,400 --> 00:07:45,700 ¿Vale? 232 00:07:47,100 --> 00:07:51,100 ¿Vayámonos arriba, vale? 233 00:07:51,200 --> 00:07:52,465 Yvonne ha sido maravillosa. 234 00:07:52,500 --> 00:07:54,300 Ha sido muy duro para Ethan. 235 00:07:55,000 --> 00:07:57,500 Eh, usted la llamó la noche que desapareció, ¿verdad? 236 00:07:57,535 --> 00:07:59,300 Stephanie y mi hermana están muy unidas. 237 00:07:59,700 --> 00:08:02,300 Pensé que mi mujer podría haberse pasado por casa de Yvonne. 238 00:08:02,400 --> 00:08:03,700 ¿Sin haberte llamado? 239 00:08:03,800 --> 00:08:05,400 Bueno, no es propio de ella, 240 00:08:05,500 --> 00:08:07,265 Pero estaba... estaba desesperado. 241 00:08:07,300 --> 00:08:09,000 Dejé un mensaje diciendo que Stephanie había desaparecido. 242 00:08:09,800 --> 00:08:11,200 Yvonne me contestó... 243 00:08:11,300 --> 00:08:13,900 un poco después diciendo que todo iba a salir bien. 244 00:08:14,200 --> 00:08:17,300 Todavía lo creo. 245 00:08:17,500 --> 00:08:19,500 Tengo que hacerlo. 246 00:08:19,900 --> 00:08:21,900 ¿Puedo usar el baño? 247 00:08:22,200 --> 00:08:24,300 Por supuesto. 248 00:08:35,600 --> 00:08:37,600 Bonitos peces. 249 00:08:38,300 --> 00:08:39,900 ¿Los tienes mucho tiempo? 250 00:08:39,935 --> 00:08:41,500 Menos el arco iris. 251 00:08:42,100 --> 00:08:43,865 El pez gato se comió el anterior. 252 00:08:43,900 --> 00:08:46,100 Sí, yo tuve peces cuando tenía tu edad. 253 00:08:46,135 --> 00:08:48,200 Mi padre va a traerme un perro. 254 00:08:49,200 --> 00:08:52,300 Wow. Tu padre tiene que quererte mucho. 255 00:08:53,200 --> 00:08:55,400 ¿Cuándo fue la última vez que viste a mamá? 256 00:08:59,700 --> 00:09:01,150 No pasa nada, Ethan. 257 00:09:01,185 --> 00:09:02,600 Puedes contármelo. 258 00:09:02,700 --> 00:09:04,800 Perdone, ¿puedo ayudarle? 259 00:09:04,900 --> 00:09:07,050 No. Eh, sólo volvía... 260 00:09:07,085 --> 00:09:09,200 del baño, y, eh-- 261 00:09:09,300 --> 00:09:11,000 El Dr. Sterling no quiere que nadie hable con Ethan. 262 00:09:11,100 --> 00:09:14,800 - Yo sólo quería -- - Le están esperando abajo. 263 00:09:16,500 --> 00:09:18,100 ¿Crees que Sterling sabe que es sospechoso? 264 00:09:18,135 --> 00:09:19,400 Eh, lo sabía antes de que viniéramos. 265 00:09:19,435 --> 00:09:20,600 Curbow es quien importa. 266 00:09:20,700 --> 00:09:23,100 El abogado que llamas cuando no puedes dar conmigo. 267 00:09:23,135 --> 00:09:24,500 ¿Qué tal con el chico? 268 00:09:24,600 --> 00:09:25,600 Definitivamente tiene algo que decir. 269 00:09:25,635 --> 00:09:26,600 Por desgracia, la tía apareció... 270 00:09:26,700 --> 00:09:28,000 antes de que pudiera decirme nada. 271 00:09:28,035 --> 00:09:29,500 Tenemos que hablar con Ethan a solas. 272 00:09:29,600 --> 00:09:31,500 Sí, bueno, Sterling no dejará que nadie hable con él. 273 00:09:31,600 --> 00:09:33,700 Es una prohibición paternal, no legal. 274 00:09:34,700 --> 00:09:35,965 Déjame adivinar... 275 00:09:36,000 --> 00:09:37,365 tienes un plan, y no me va a gustar. 276 00:09:37,400 --> 00:09:40,100 Empiezas a entender como funciona esto. 277 00:09:41,200 --> 00:09:42,465 Conozco a Mitchell desde hace 15 años. 278 00:09:42,500 --> 00:09:44,400 Vino aquí justo tras la residencia. 279 00:09:44,800 --> 00:09:46,165 Transcurridos cinco años, 280 00:09:46,200 --> 00:09:48,300 era uno de los mejores cirujanos cardiotorácicos del país. 281 00:09:49,000 --> 00:09:50,800 La única cosa que le gusta más que su trabajo... 282 00:09:50,835 --> 00:09:51,965 es su familia. 283 00:09:52,000 --> 00:09:53,400 - ¿De modo que tenían un buen matrimonio? - Absolutamente. 284 00:09:53,435 --> 00:09:54,800 Y Stephanie, ¿tenía algún enemigo? 285 00:09:54,900 --> 00:09:56,900 Es una oncóloga infantil. 286 00:09:57,200 --> 00:09:59,100 Dudo que haya muchas personas de seis años por ahí... 287 00:09:59,135 --> 00:10:00,565 cabreadas con su diagnóstico. 288 00:10:00,600 --> 00:10:02,500 Esos de seis años pueden tener algún padre cabreado. 289 00:10:03,100 --> 00:10:04,600 Como Jefe de Personal, 290 00:10:04,700 --> 00:10:07,000 estoy bajo la obligación de defender la privacidad de nuestros pacientes 291 00:10:07,035 --> 00:10:09,000 y como resultado de los privilegios doctor-paciente -- 292 00:10:09,100 --> 00:10:10,400 Dr. Bender, no estamos pidiendo sus fichas. 293 00:10:10,500 --> 00:10:12,500 Todo lo que queremos es una lista... 294 00:10:12,600 --> 00:10:13,700 de pacientes y sus resultados. 295 00:10:13,800 --> 00:10:15,265 O podríamos coger cita, 296 00:10:15,300 --> 00:10:16,600 y resolverlo paciente a paciente. 297 00:10:16,700 --> 00:10:18,400 ¿Cómo está su agenda para el próximo mes? 298 00:10:19,900 --> 00:10:21,900 Haré que les manden la lista. 299 00:10:22,000 --> 00:10:22,965 ¿Algo más? 300 00:10:23,000 --> 00:10:24,600 ¿Dijo a la policía... 301 00:10:24,700 --> 00:10:26,865 que sus conversaciones nocturnas... 302 00:10:26,900 --> 00:10:29,400 con Stephanie Sterling eran sobre la expansión del hospital? 303 00:10:29,500 --> 00:10:31,700 Sí. Ambos estamos en el comité de planificación. 304 00:10:31,800 --> 00:10:34,300 Estamos construyendo un nuevo ala de UVI para neonatos. 305 00:10:34,335 --> 00:10:35,600 Interesante, porque... 306 00:10:35,700 --> 00:10:37,200 según el informe de la Junta Directiva, 307 00:10:37,235 --> 00:10:38,800 esos planes de expansión de desecharon... 308 00:10:38,900 --> 00:10:40,365 por falta de presupuesto, 309 00:10:40,400 --> 00:10:42,500 y el comité fue deshecho en Julio . 310 00:10:42,535 --> 00:10:43,865 ¿De qué demonios habla? 311 00:10:43,900 --> 00:10:45,500 Si usted y Stephanie Sterling tenían una relación, 312 00:10:46,200 --> 00:10:47,300 es hora de contárnoslo. 313 00:10:48,300 --> 00:10:50,065 Mi vida privada es asunto mío. 314 00:10:50,100 --> 00:10:51,600 No cuando su comportamiento se muestra relevante... 315 00:10:51,700 --> 00:10:53,000 en un caso de desaparición. 316 00:10:55,900 --> 00:10:59,300 No responderé a más preguntas hasta que no hable con mi abogado. 317 00:11:00,700 --> 00:11:01,850 Hola, guapa. 318 00:11:01,885 --> 00:11:02,965 Tu padre me dijo... 319 00:11:03,000 --> 00:11:04,700 que ibas a mudarte aquí. ¿Es excitante? 320 00:11:04,800 --> 00:11:06,800 Bueno, para mi es igual. 321 00:11:06,900 --> 00:11:09,000 ¿Bromeas? No ha parado de hablar de ello. 322 00:11:09,100 --> 00:11:10,900 Está encantado de que tú estés aquí. 323 00:11:11,000 --> 00:11:12,600 ¿De verdad? Nunca dice nada. 324 00:11:12,635 --> 00:11:14,200 Así es tu padre. 325 00:11:14,300 --> 00:11:17,700 En 18 meses, la única vez que le he visto ponerse sentimental... 326 00:11:17,735 --> 00:11:19,400 es cuando se rompió su humidificador. 327 00:11:19,435 --> 00:11:20,900 ¿Os habéis puesto al día? 328 00:11:21,300 --> 00:11:22,765 Sólo charlábamos de ti a tus espaldas. 329 00:11:22,800 --> 00:11:25,100 Mientras que sea sobre lo brillante y apuesto que soy. 330 00:11:25,135 --> 00:11:26,400 OH, sí. 331 00:11:27,000 --> 00:11:28,200 ¿Entonces cuándo vas a dejar que Rachel se mude aquí? 332 00:11:28,235 --> 00:11:30,200 Hacerla por fin una mujer honesta. 333 00:11:30,300 --> 00:11:32,165 ¿Honesta? 334 00:11:32,200 --> 00:11:33,700 Me robó la ropa. 335 00:11:38,100 --> 00:11:40,400 Toda esta belleza confinada en este espacio. 336 00:11:40,500 --> 00:11:42,300 El resplandor me está matando. 337 00:11:43,700 --> 00:11:45,500 Vale. 338 00:11:45,700 --> 00:11:48,400 Ya hemos... Hey, hey, más despacio. 339 00:11:48,500 --> 00:11:51,700 Ya tenemos el permiso del Dr. Sterling para hablar con Ethan. 340 00:11:51,800 --> 00:11:54,300 Lo siento. Sin una autorización firmada estoy atado de pies y manos. 341 00:11:54,400 --> 00:11:55,865 OH, es una lástima, 342 00:11:55,900 --> 00:11:57,500 por que el Dr. Sterling está bajo tanto estrés. 343 00:11:57,600 --> 00:11:58,900 No queríamos molestarle... 344 00:11:59,000 --> 00:12:01,500 con algo tan trivial como un formulario de consentimiento. 345 00:12:01,600 --> 00:12:03,165 Pero si hay que hacerlo, 346 00:12:03,200 --> 00:12:05,000 supongo que entenderá la intrusión. 347 00:12:05,100 --> 00:12:06,900 Es Director Kuzman con "K," ¿verdad? 348 00:12:11,100 --> 00:12:12,800 Um, ¿cuánto tiempo necesitan con Ethan? 349 00:12:12,900 --> 00:12:14,800 Diez minutos como mucho. 350 00:12:17,200 --> 00:12:18,700 Está en el recreo. 351 00:12:18,800 --> 00:12:19,700 Haré que uno de los ayudantes se lo traiga. 352 00:12:19,735 --> 00:12:21,500 Gracias por su cooperación. 353 00:12:23,800 --> 00:12:26,300 Le aseguro que se lo haremos llegar a su padre. 354 00:12:27,200 --> 00:12:28,850 Vamos directas al infierno. 355 00:12:28,885 --> 00:12:30,500 Mejores fiestas. Vamos. 356 00:12:34,200 --> 00:12:37,200 Hola, Ethan. Hey, ¿me recuerdas? 357 00:12:37,400 --> 00:12:38,600 Viniste a mi casa. 358 00:12:38,700 --> 00:12:41,165 Correcto. Hey, siéntate. 359 00:12:41,200 --> 00:12:43,300 Soy Raina. Ella es Madeline. 360 00:12:44,200 --> 00:12:46,700 Está intentando encontrar a tu mamá, también. 361 00:12:46,900 --> 00:12:48,900 ¿Podemos hacerte unas preguntas? 362 00:12:49,000 --> 00:12:50,800 ¿Sí? 363 00:12:51,200 --> 00:12:54,700 ¿Recuerdas la última mañana que vistes a tu mamá? 364 00:12:55,700 --> 00:12:57,065 Sí. 365 00:12:57,100 --> 00:12:59,600 ¿La vistes después de eso? 366 00:13:00,200 --> 00:13:02,200 No. 367 00:13:02,300 --> 00:13:04,200 Pero la oí. 368 00:13:05,600 --> 00:13:06,600 ¿Cuándo? 369 00:13:08,300 --> 00:13:09,600 Aquella noche. 370 00:13:09,700 --> 00:13:12,200 Se suponía que estaba durmiendo. 371 00:13:12,600 --> 00:13:14,600 Pero papá y mamá estaban gritando. 372 00:13:14,800 --> 00:13:16,100 ¿Sobre que gritaban? 373 00:13:16,800 --> 00:13:19,300 No lo se. 374 00:13:19,400 --> 00:13:21,550 ¿Qué ocurrió luego? 375 00:13:21,585 --> 00:13:23,700 Los gritos pararon. 376 00:13:25,300 --> 00:13:27,500 Entonces papá entró en mi habitación. 377 00:13:28,100 --> 00:13:30,265 Yo me hice el dormido, 378 00:13:30,300 --> 00:13:32,300 porque no puedo estar despierto hasta tarde. 379 00:13:32,335 --> 00:13:33,900 ¿Oíste algo más? 380 00:13:33,935 --> 00:13:36,200 Oí el garaje, 381 00:13:36,300 --> 00:13:38,500 y un coche saliendo. 382 00:13:39,700 --> 00:13:41,165 Entonces me dormí. 383 00:13:41,200 --> 00:13:42,900 ¿Y que ocurrió cuando te despertaste? 384 00:13:43,000 --> 00:13:46,100 Papá dijo que mamá no volvió a casa. 385 00:13:47,400 --> 00:13:49,165 Que teníamos que buscarla. 386 00:13:49,200 --> 00:13:51,300 ¿e dijiste a tu papá lo que oíste? 387 00:13:54,600 --> 00:13:55,900 No. 388 00:13:58,000 --> 00:14:00,200 Hey, gracias por hablar con nosotras, Ethan. 389 00:14:00,800 --> 00:14:02,400 De nada. 390 00:14:08,400 --> 00:14:10,900 Eso debería darnos una orden de registro. 391 00:14:15,300 --> 00:14:17,500 En cuanto lleguemos empieza a practicar tu apertura. 392 00:14:17,600 --> 00:14:18,700 - ¿En serio? - Eres segunda silla... 393 00:14:18,800 --> 00:14:20,065 en este juicio. 394 00:14:20,100 --> 00:14:22,400 - Asumiendo que puedas soportarlo. - Sin duda. 395 00:14:25,400 --> 00:14:27,300 ¿Estás seguro de que no estamos acusando a Sterling demasiado pronto? 396 00:14:27,400 --> 00:14:28,700 La declaración de Ethan nos dio la orden... 397 00:14:28,800 --> 00:14:30,300 que necesitábamos para la prueba de la sangre, 398 00:14:30,400 --> 00:14:32,400 pero todavía dependemos de la declaración de un niño pequeño. 399 00:14:33,600 --> 00:14:35,500 En cuanto que el niño se convirtió en un testigo material... 400 00:14:35,535 --> 00:14:37,200 teníamos que separarlo de su padre. 401 00:14:44,100 --> 00:14:46,100 ¿Realmente crees que Sterling dañaría a su propio hijo? 402 00:14:46,300 --> 00:14:47,865 No lo se, pero dejarlo sólo... 403 00:14:47,900 --> 00:14:50,100 con el único testigo que podría encerrarlo de por vida... 404 00:14:50,101 --> 00:14:51,101 no es un riesgo que esté dispuesto a asumir. 405 00:15:02,300 --> 00:15:03,300 Se peleó con su mujer, 406 00:15:03,600 --> 00:15:06,300 Stephanie, por un amorío que había tenido con un compañero de su trabajo. 407 00:15:06,400 --> 00:15:08,400 No tenemos los restos de Stephanie Sterling, 408 00:15:08,500 --> 00:15:09,965 porque el acusado... 409 00:15:10,000 --> 00:15:11,800 se deshizo del cuerpo en un desesperado intento... 410 00:15:11,900 --> 00:15:13,500 de escapar a su crimen. 411 00:15:13,600 --> 00:15:15,065 Pero su comportamiento en las horas... 412 00:15:15,100 --> 00:15:16,600 siguientes a la desaparición de su mujer... 413 00:15:16,700 --> 00:15:18,750 probarán sin ninguna duda... 414 00:15:18,785 --> 00:15:20,800 que Mitchell Sterling asesino... 415 00:15:20,835 --> 00:15:22,400 a la madre de este niño. 416 00:15:23,800 --> 00:15:26,900 Un niño perdió a su madre. 417 00:15:26,935 --> 00:15:28,200 Una madre cariñosa 418 00:15:28,300 --> 00:15:30,700 perdió su vida. 419 00:15:30,800 --> 00:15:33,100 Es elección de ustedes hacer justicia. 420 00:15:37,300 --> 00:15:40,900 Lo único más allá de duda es que éste no es un juicio de homicidio. 421 00:15:41,000 --> 00:15:43,500 Porque simplemente no hay prueba 422 00:15:43,600 --> 00:15:46,600 de que la Dra. Stephanie Sterling este muerta. 423 00:15:46,635 --> 00:15:48,300 Todo lo que tenemos es una persona desaparecida. 424 00:15:48,800 --> 00:15:50,765 con evidencia de sangre de una herida de pie. 425 00:15:50,800 --> 00:15:53,100 Que Sufrió la Sra. Sterling cuando pisó el abridor de cartas 426 00:15:53,200 --> 00:15:54,200 hace 11 meses. 427 00:15:55,200 --> 00:15:57,665 Y la especulación desenfrenada. 428 00:15:57,700 --> 00:15:59,500 Ustedes escucharan desde testigos que vieron 429 00:15:59,600 --> 00:16:01,500 a Stephanie Sterling viva y bien 430 00:16:01,600 --> 00:16:03,950 unos días antes de este juicio. 431 00:16:03,985 --> 00:16:06,265 Pero aun si ustedes están en desacuerdo con ellos 432 00:16:06,300 --> 00:16:07,900 y asumen que era la víctima del juego sucio, 433 00:16:08,000 --> 00:16:10,500 Una suposición de que la ley no les permite 434 00:16:10,535 --> 00:16:12,800 hacerla como prueba concluyente, 435 00:16:12,900 --> 00:16:15,700 no estaba en las manos de su querido esposo por 18 años. 436 00:16:15,735 --> 00:16:17,465 Un doctor. 437 00:16:17,500 --> 00:16:20,100 Devoto de salvar vidas , no de tomarlas. 438 00:16:21,100 --> 00:16:23,800 La fiscalía ha cometido un error trágico. 439 00:16:23,835 --> 00:16:26,500 Doctor Mitchell Sterling no es un asesino. 440 00:16:26,800 --> 00:16:29,100 Es esposo y padre. 441 00:16:29,200 --> 00:16:31,100 Luchando por salvar su familia. 442 00:16:36,800 --> 00:16:39,300 Pueden decirme como no le dimos importancia a la lesión... 443 00:16:39,500 --> 00:16:41,165 del pie de Stephanie Sterling. 444 00:16:41,200 --> 00:16:43,300 Verifiqué cada sala de emergencia en el condado, y no hay -- 445 00:16:43,335 --> 00:16:44,765 Su marido es cirujano cardiaco. 446 00:16:44,800 --> 00:16:46,800 Tú no piensas que pudo dar rápidamente un par de puntos... 447 00:16:46,900 --> 00:16:47,900 en el pie de su esposa. 448 00:16:48,000 --> 00:16:50,100 Yo revisé el inventario de la policía... 449 00:16:50,200 --> 00:16:51,765 de la casa de Sterling, no había un abridor de cartas. 450 00:16:51,800 --> 00:16:54,500 Sin un cuerpo la defensa puede alegar lo que quieran... 451 00:16:54,535 --> 00:16:56,100 y no podemos refutarlo. 452 00:16:56,200 --> 00:16:58,000 Y ahora con todos eso testigos... 453 00:16:58,035 --> 00:16:59,300 que supuestamente la han visto. 454 00:16:59,400 --> 00:17:00,600 Lo tengo cubierto.. 455 00:17:00,700 --> 00:17:02,350 En un aparcamiento anteanoche, 456 00:17:02,385 --> 00:17:04,000 a las 3:00 AM, Martes en el Sav-on... 457 00:17:04,100 --> 00:17:05,100 en Sherman Oaks y sábado por la mañana... 458 00:17:05,200 --> 00:17:06,400 en el muelle de Santa Mónica. 459 00:17:06,500 --> 00:17:08,165 Genial, si todos la vieron entonces nadie la vio. 460 00:17:08,200 --> 00:17:10,600 Quiero, declaraciones completas e información de los contactos. 461 00:17:10,700 --> 00:17:12,100 Buen trabajo. 462 00:17:13,000 --> 00:17:16,100 Así es como te ganas ser segunda silla. 463 00:17:16,800 --> 00:17:18,565 Habla...OH, hey, Jules. 464 00:17:18,600 --> 00:17:21,400 Ah, no, adelante. Yo he quedado para cenar. 465 00:17:26,400 --> 00:17:27,300 Servicio de habitaciones. 466 00:17:27,400 --> 00:17:28,765 Hey, Rachel, vamos entra. 467 00:17:28,800 --> 00:17:30,900 En realidad sólo vine para dejarte algo... 468 00:17:31,000 --> 00:17:32,500 algún gazpacho y vanvan de coco. 469 00:17:32,600 --> 00:17:34,300 Y hay suficiente para dos. 470 00:17:34,400 --> 00:17:35,600 - Así que tómalo. - Guau, muchas gracias. 471 00:17:35,700 --> 00:17:37,100 ¿ Y que celebramos? 472 00:17:37,200 --> 00:17:39,600 Bueno, tu papá y yo íbamos a cenar esta noche. 473 00:17:39,635 --> 00:17:40,567 Pero tiene que trabajar hasta tarde. 474 00:17:40,602 --> 00:17:41,500 Así que mejor que enfadarme, 475 00:17:42,200 --> 00:17:44,200 Yo tuve un buen instante de diosa domestica. 476 00:17:44,235 --> 00:17:46,265 OH, muchas gracias,... 477 00:17:46,300 --> 00:17:48,700 Esta bien, él-no, él esta trabajando, am... 478 00:17:48,800 --> 00:17:50,300 pero estoy segura que a él le encantara esto... 479 00:17:50,335 --> 00:17:51,765 cuando llegue a casa tras el trabajo. 480 00:17:51,800 --> 00:17:53,900 - Está bien, nos vemos luego. - Vale, 481 00:17:54,000 --> 00:17:55,100 - ...gracias. - Hasta luego. 482 00:17:58,000 --> 00:18:00,500 Habrá un hombre que se sienta en una silla alta, ese es el juez. 483 00:18:00,600 --> 00:18:02,300 Y habrá 12 personas escuchando todo lo que tú dices. 484 00:18:03,500 --> 00:18:04,500 Vale. 485 00:18:04,700 --> 00:18:06,100 Y tú eres un niño inteligente, Ethan. 486 00:18:06,200 --> 00:18:07,700 Y cuando los niños inteligentes testifican en la corte... 487 00:18:07,800 --> 00:18:08,900 ellos dicen la verdad, ¿cierto? 488 00:18:10,000 --> 00:18:10,765 Supongo. 489 00:18:10,800 --> 00:18:12,550 Y si no entiendes algo... 490 00:18:12,585 --> 00:18:14,300 tan sólo le dices al Sr. Stark que te lo repita. 491 00:18:14,600 --> 00:18:15,700 ¿Está bien? 492 00:18:17,300 --> 00:18:19,765 Está bien. 493 00:18:19,800 --> 00:18:23,100 ¿ Recuerdas el último día que viste a tú mamá? 494 00:18:23,200 --> 00:18:24,365 Sí. 495 00:18:24,400 --> 00:18:26,000 Podrías decirnos cuando fue , por favor. 496 00:18:26,900 --> 00:18:28,465 En el desayuno. 497 00:18:28,500 --> 00:18:30,665 Ella me hizo panqueques de arándano. 498 00:18:30,700 --> 00:18:32,000 ¿Y la viste otra vez después de eso? 499 00:18:33,200 --> 00:18:34,200 No. 500 00:18:34,400 --> 00:18:37,100 ¿La escuchaste otra vez después de eso? 501 00:18:40,300 --> 00:18:42,400 Respóndele, Ethan. 502 00:18:43,800 --> 00:18:46,900 No, no la escuche. 503 00:18:48,200 --> 00:18:50,150 ¿Tú mamá no vino a casa esa noche? 504 00:18:50,185 --> 00:18:52,100 después de que ella te hiciera los panqueques de arándano. 505 00:18:52,500 --> 00:18:53,500 No. 506 00:18:53,700 --> 00:18:55,650 ¿No escuchaste a tus padres pelear, 507 00:18:55,685 --> 00:18:57,600 esa noche cuando estabas en la cama? 508 00:18:59,100 --> 00:19:01,665 Estaba durmiendo. 509 00:19:01,700 --> 00:19:03,100 ¿Y no recuerdas a tú papá... 510 00:19:03,135 --> 00:19:04,867 entrando a tú cuarto? 511 00:19:04,902 --> 00:19:06,600 Ya te dije que estaba durmiendo. 512 00:19:07,500 --> 00:19:09,700 ¿ Recuerdas de lo que hablamos, Ethan? 513 00:19:10,900 --> 00:19:12,000 Es tu trabajo decir la verdad. 514 00:19:12,035 --> 00:19:13,100 Ya es suficiente. 515 00:19:13,200 --> 00:19:14,900 Es un niño asustado cuya madre esta desaparecida. 516 00:19:14,935 --> 00:19:16,400 Si no le gusta su testimonio... 517 00:19:16,500 --> 00:19:18,000 - ...le llame como testigo. - Sra. Sterling, 518 00:19:18,100 --> 00:19:19,565 podría esperarnos afuera un par de minutos... 519 00:19:19,600 --> 00:19:21,100 - ...mientras hablamos con su sobrino. - Yo no me voy a ningún lado. 520 00:19:21,800 --> 00:19:23,200 Necesitamos hablar con Ethan a solas. 521 00:19:23,300 --> 00:19:24,600 Él ha acabado de hablar. 522 00:19:25,300 --> 00:19:26,200 Entrenar a un niño en cualquiera de las formas... 523 00:19:26,300 --> 00:19:27,800 o influenciar su testimonio... 524 00:19:27,900 --> 00:19:29,650 constituye obstrucción a la justicia. 525 00:19:29,685 --> 00:19:31,400 Entonces arrésteme, pero hemos acabado aquí. 526 00:19:31,500 --> 00:19:33,700 Vámonos, Ethan. 527 00:19:34,800 --> 00:19:37,000 Así que, Ethan va a ser inútil como testigo. 528 00:19:37,035 --> 00:19:37,665 ¿Cómo le recuperamos? 529 00:19:37,700 --> 00:19:39,700 - Podíamos acusarlo con sus declaraciones. - Puede no ser suficiente. 530 00:19:39,800 --> 00:19:42,300 Podríamos descalificar a la tía como tutor. 531 00:19:42,400 --> 00:19:43,500 Esa moción nunca funcionaría. 532 00:19:43,600 --> 00:19:45,300 ¿Cómo determinamos que es inadecuada?. 533 00:19:45,400 --> 00:19:47,100 Si demostramos que conspiró con Sterling... 534 00:19:47,200 --> 00:19:48,665 para cubrir las pruebas del asesinato de su esposa, 535 00:19:48,700 --> 00:19:50,800 el juez tendrá que señalar un tutor, 536 00:19:50,900 --> 00:19:51,900 para el resto del juicio. 537 00:19:52,000 --> 00:19:53,200 Buen punto, difícil de probar. 538 00:19:53,300 --> 00:19:54,900 Ahora miren, la tía es definitivamente la clave, 539 00:19:54,935 --> 00:19:56,365 tienes razón sobre eso, 540 00:19:56,400 --> 00:19:58,000 especialmente las llamadas entre ella y Sterling. 541 00:19:58,100 --> 00:20:00,000 Pero si podemos usar a Yvonne... 542 00:20:00,100 --> 00:20:01,800 para probar que Sterling mato a su esposa... 543 00:20:01,835 --> 00:20:03,700 - ...entonces no necesitamos a Ethan. -Exacto. 544 00:20:04,400 --> 00:20:05,900 Por favor que alguien me diga... 545 00:20:06,100 --> 00:20:08,000 que hacían ella y el hermano... 546 00:20:08,035 --> 00:20:09,300 a la 1:30 de la mañana. 547 00:20:10,700 --> 00:20:12,000 ¿Hola? 548 00:20:12,100 --> 00:20:13,000 28 años... 549 00:20:13,100 --> 00:20:14,500 de alta educación, 550 00:20:14,600 --> 00:20:16,400 4 mentes, malgastadas a la basura. 551 00:20:16,500 --> 00:20:18,000 Si Yvonne sabe la verdad... 552 00:20:18,100 --> 00:20:19,465 y ella protege a su hermano... 553 00:20:19,500 --> 00:20:22,165 entonces no hablaban de como encontrar a Stephanie. 554 00:20:22,200 --> 00:20:25,100 - Estarían viendo que hacer con el cuerpo. - Si ella es cómplice... 555 00:20:25,200 --> 00:20:26,500 después de todo, necesitamos sus registros telefónicos. 556 00:20:26,600 --> 00:20:29,000 Gracias Casey, pero ya estoy en eso. 557 00:20:29,100 --> 00:20:30,900 El proveedor telefónico nos esta obstaculizando. 558 00:20:30,935 --> 00:20:32,067 Están peleando la citación 559 00:20:32,102 --> 00:20:33,200 El juicio comenzó, los necesitamos ya. 560 00:20:33,300 --> 00:20:34,400 El trabajo sucio leva tiempo... 561 00:20:34,500 --> 00:20:35,700 no todos tienen tus dotes. 562 00:20:35,800 --> 00:20:36,800 Din, din, a sus rincones. 563 00:20:36,900 --> 00:20:38,250 Chicos ¿están bromeando? 564 00:20:38,285 --> 00:20:39,600 Honestamente, ¿podemos asumir.... 565 00:20:39,700 --> 00:20:41,000 que buscaste en las otras llamadas telefónicas... 566 00:20:41,100 --> 00:20:42,600 que Sterling hizo, o eso lleva tiempo, también? 567 00:20:42,635 --> 00:20:44,800 Hablé con todos. Sterling llamó. 568 00:20:44,900 --> 00:20:46,900 Parecía agitado y preocupado... 569 00:20:47,000 --> 00:20:50,300 En otras palabras se ciñe al guión, el tipo es bueno. 570 00:20:50,335 --> 00:20:52,600 Bien, necesitamos ser mejores. Tú y Casey... 571 00:20:52,700 --> 00:20:54,900 revisad las llamadas telefónicas de Yvonne e... 572 00:20:55,000 --> 00:20:56,300 intentad no mataros el uno al otro mientras que lo hacéis. 573 00:20:56,400 --> 00:20:58,400 Martin, Raina charlad con el chico... 574 00:20:58,500 --> 00:21:00,000 necesitamos asegurarnos el motivo 575 00:21:00,035 --> 00:21:01,400 Necesitamos pruebas fuertes... 576 00:21:01,500 --> 00:21:03,100 de que Bender y Stephanie tenían un amorío. 577 00:21:03,135 --> 00:21:04,800 La insinuación no lo cortará. 578 00:21:04,900 --> 00:21:06,100 Bender llamó a sus abogados. 579 00:21:06,200 --> 00:21:07,500 Bien, empecemos a pensar abiertamente. 580 00:21:07,600 --> 00:21:08,800 Eso va para todos. 581 00:21:08,835 --> 00:21:10,200 Y una cosa más. 582 00:21:11,200 --> 00:21:12,100 Casey esta en la corte porque consiguió... 583 00:21:12,200 --> 00:21:13,900 el puntaje más alto del equipo. 584 00:21:14,000 --> 00:21:15,200 Y un caso en el que parece... 585 00:21:15,300 --> 00:21:16,765 que perseguimos a un esposo preocupado... 586 00:21:16,800 --> 00:21:19,300 y tratamos de separarlo de su hijo. Lo necesitamos. 587 00:21:19,335 --> 00:21:20,800 El tiempo en la corte será asignado... 588 00:21:20,900 --> 00:21:22,900 a quien nos dé la mejor oportunidad de ganar. 589 00:21:23,500 --> 00:21:24,265 Punto. 590 00:21:24,300 --> 00:21:25,465 No estaba sugiriendo , que, yo -- 591 00:21:25,500 --> 00:21:28,800 El asunto es que hay lugar para un sólo ego en este equipo.... 592 00:21:28,900 --> 00:21:31,400 y está caminando hacía la puerta. 593 00:21:36,700 --> 00:21:37,865 STARK ...para las cosas finas. 594 00:21:37,900 --> 00:21:40,200 pero no significa que esté planeando...Hey chicos 595 00:21:42,100 --> 00:21:43,100 OH, estás aún despierta. 596 00:21:43,135 --> 00:21:44,700 OH, lo siento. 597 00:21:44,800 --> 00:21:48,100 Wow, Amber, esta es mi hija Julie. 598 00:21:48,200 --> 00:21:49,600 Hola. 599 00:21:49,700 --> 00:21:51,250 Entonces, ¿de que os conocéis? 600 00:21:51,285 --> 00:21:52,800 Amber está en el Palace Verdes, 601 00:21:52,900 --> 00:21:54,500 ayuda a los actores a ponerse en forma para las películas. 602 00:21:55,500 --> 00:21:57,000 Entonces, ¿eres entrenadora personal? 603 00:21:57,100 --> 00:21:59,000 Y Nutricionista 604 00:21:59,500 --> 00:22:01,100 Todo a la vez. 605 00:22:02,100 --> 00:22:03,800 Entonces, papá, aún vas a ayudarme 606 00:22:03,900 --> 00:22:05,100 con mi tarea de física, ¿cierto? 607 00:22:06,000 --> 00:22:07,400 Yo... es tarde ahora 608 00:22:07,500 --> 00:22:09,000 Quizás... 609 00:22:09,100 --> 00:22:10,500 Quizás podaríamos hacerlo mañana temprano. 610 00:22:10,535 --> 00:22:12,500 La cosa es que es un capítulo muy largo... 611 00:22:12,600 --> 00:22:13,765 y muy complicado. 612 00:22:13,800 --> 00:22:15,300 Seguro que recuerdas como era... 613 00:22:15,400 --> 00:22:16,700 cuando estudiaste física, ¿verdad Amber? 614 00:22:21,000 --> 00:22:23,100 Creo que dejaremos para otro día... 615 00:22:23,200 --> 00:22:24,600 el paseo por la casa, Sebastián. 616 00:22:24,700 --> 00:22:26,500 - OH ,no.. - Tengo un cliente mañana temprano. 617 00:22:33,000 --> 00:22:34,765 Buen trabajo. 618 00:22:34,800 --> 00:22:36,300 ¿Que diablos ocurre? 619 00:22:36,400 --> 00:22:39,000 Rachel vino con comida para ti esta noche. 620 00:22:39,600 --> 00:22:40,800 Le dijiste que trabajarías hasta tarde, pero me dijiste... 621 00:22:41,100 --> 00:22:42,300 que tenías una cita. 622 00:22:43,100 --> 00:22:44,800 No te preocupes . No destruiré tu coartada. 623 00:22:44,835 --> 00:22:46,100 Rachel y yo tenemos un acuerdo, 624 00:22:47,000 --> 00:22:48,365 antes de nada, y.... yo digo, 625 00:22:48,400 --> 00:22:50,600 ¿Desde cuando tengo que aclarar mi vida personal con mi hija? 626 00:22:51,200 --> 00:22:53,300 Sabes, estaría bien que me dieras una lista de... 627 00:22:53,400 --> 00:22:56,100 a quién quieres que mienta. Así no la jodería nunca. 628 00:23:04,000 --> 00:23:06,100 La defensa está tratando de impedirnos que usemos... 629 00:23:06,200 --> 00:23:08,400 la declaración de Etham con Madelein en la escuela. 630 00:23:09,700 --> 00:23:10,700 Espera, ¿vale? 631 00:23:11,800 --> 00:23:13,800 Gracias. 632 00:23:13,900 --> 00:23:15,665 Esto solo se pone mejor y mejor. 633 00:23:15,700 --> 00:23:17,500 La familia de Ethan puso a la oficina de Stark al tanto... 634 00:23:17,600 --> 00:23:19,650 de que se suponía que no tendría un contacto no supervisado... 635 00:23:19,685 --> 00:23:21,700 Su Señoría esta moción debió hacerse antes del juicio. 636 00:23:21,735 --> 00:23:22,967 Se nos debería haber avisado y... 637 00:23:23,002 --> 00:23:24,401 debimos tener una oportunidad de resumirlo. 638 00:23:24,436 --> 00:23:25,800 Porque hay un menor involucrado, 639 00:23:25,900 --> 00:23:27,500 voy a ignorar las irregularidades procesales. 640 00:23:27,535 --> 00:23:29,465 Ahora vaya al tema , Sr. Stark 641 00:23:29,500 --> 00:23:31,400 El chico es un testigo material. Los deseos del padre... 642 00:23:31,500 --> 00:23:32,600 quien en el momento del interrogatorio de Ethan... 643 00:23:32,700 --> 00:23:33,965 era sospechoso del asesinato... 644 00:23:34,000 --> 00:23:35,100 de la madre de su hijo no son supremos. 645 00:23:35,400 --> 00:23:36,600 La única autoridad para esa propuesta... 646 00:23:36,635 --> 00:23:37,800 es Sebastián Stark. 647 00:23:38,000 --> 00:23:39,700 ¿De verdad? Cítame una ley... 648 00:23:39,800 --> 00:23:41,000 que prohíba esa conversación... 649 00:23:41,100 --> 00:23:42,700 o la forma en que se condujo. 650 00:23:42,735 --> 00:23:43,900 Solo una. 651 00:23:44,000 --> 00:23:45,265 Bien, esta es la primera... 652 00:23:45,300 --> 00:23:46,300 cosa inteligente que has dicho hasta ahora 653 00:23:46,400 --> 00:23:47,665 Puede no haber una regla escrita... 654 00:23:47,700 --> 00:23:49,600 pero cuando dos adultos arrinconan a un niño... 655 00:23:49,700 --> 00:23:51,200 y lo interrogan, la declaración del niño... 656 00:23:51,300 --> 00:23:52,500 es producto de una coacción. 657 00:23:52,600 --> 00:23:53,900 - Y , por lo tanto, poco fiable. - Su Señoría. 658 00:23:54,000 --> 00:23:55,200 Voy a obviar el uso... 659 00:23:55,300 --> 00:23:56,800 de la declaración del niño para cualquier propósito. 660 00:23:56,900 --> 00:23:58,550 Y desde que estas declaraciones forzadas fueron usadas... 661 00:23:58,585 --> 00:24:00,165 para obtener la orden de registro que condujo... 662 00:24:00,200 --> 00:24:02,400 a la sangre de Stephanie Sterling y esa sangre fue la base... 663 00:24:02,500 --> 00:24:03,800 para la acusación de Mitchell Sterling... 664 00:24:03,900 --> 00:24:05,700 la defensa pide la desestimación inmediata. 665 00:24:06,000 --> 00:24:07,565 - Buen intento. - Gracias. 666 00:24:07,600 --> 00:24:09,400 Usted retrasó la moción por razones estratégicas... 667 00:24:09,500 --> 00:24:11,450 y ahora está atascada en un juicio, esto es asumiendo... 668 00:24:11,485 --> 00:24:13,400 que la fiscalía aún esta preparada para continuar 669 00:24:15,200 --> 00:24:17,100 Listo para lanzarme 670 00:24:17,200 --> 00:24:18,165 Bien, eso estuvo bien. 671 00:24:18,200 --> 00:24:20,000 Tenemos un mensaje urgente... 672 00:24:20,100 --> 00:24:21,500 de la oficina del forense. 673 00:24:21,600 --> 00:24:23,800 Esperanzador, mi tabla me espera. 674 00:24:23,900 --> 00:24:25,400 Unos excursionistas la encontraron esta tarde... 675 00:24:25,435 --> 00:24:26,400 en una tumba poco profunda... 676 00:24:26,500 --> 00:24:27,900 en el bosque de Los Ángeles. 677 00:24:28,000 --> 00:24:30,300 Los registros dentales la identifican como Stephanie Sterling. 678 00:24:30,400 --> 00:24:32,600 La descomposición establece que murió... 679 00:24:32,700 --> 00:24:34,000 poco tiempo después de su desaparición. 680 00:24:34,035 --> 00:24:35,565 - ¿Causa de la muerte? - Fractura... 681 00:24:35,600 --> 00:24:36,900 de la 3ª y la 4ª vértebra. 682 00:24:37,300 --> 00:24:38,500 Partieron la médula espinal. 683 00:24:38,600 --> 00:24:40,400 Muy instantáneo. 684 00:24:40,500 --> 00:24:41,765 ¿Es todo? 685 00:24:41,800 --> 00:24:43,600 ¿Un cuello roto? ¿Qué pasa con... 686 00:24:43,700 --> 00:24:46,500 cortes, cuchilladas, heridas sangrantes? 687 00:24:46,600 --> 00:24:47,665 No hay indicios. 688 00:24:47,700 --> 00:24:49,600 Su sangre está por toda la casa. 689 00:24:50,200 --> 00:24:52,065 Bueno, tiene una herida ya curada... 690 00:24:52,100 --> 00:24:53,600 de 3 pulgadas en el talón del pié derecho 691 00:24:53,635 --> 00:24:55,067 Probablemente de hace 1 año. 692 00:24:55,102 --> 00:24:56,500 Esas cosas sangran como el demonio. 693 00:24:58,400 --> 00:24:59,500 ¿Algún problema? 694 00:24:59,800 --> 00:25:00,465 Bueno, déjame ver. 695 00:25:00,500 --> 00:25:02,900 En medio de un juicio con una teoría de asesinato que se contradice... 696 00:25:03,000 --> 00:25:06,100 por el cuerpo de la víctima y acabo de perder a mi testigo clave. 697 00:25:06,601 --> 00:25:08,501 ¿Te parece un problema? 698 00:25:16,200 --> 00:25:17,465 Está bien. Me envían el Times. 699 00:25:17,500 --> 00:25:18,900 Si, ¿entonces asumo que leíste la editorial... 700 00:25:18,935 --> 00:25:20,000 llamando a la acusación del caso Sterling... 701 00:25:20,400 --> 00:25:21,665 "apurada y mal considerada"? 702 00:25:21,700 --> 00:25:23,400 Relájese. Nadie en L.A. lee nada... 703 00:25:23,500 --> 00:25:24,700 excepto los horóscopos. 704 00:25:24,800 --> 00:25:26,700 Se sincero conmigo. ¿Tenemos al hombre equivocado? 705 00:25:26,735 --> 00:25:27,900 Lee mis labios, No. 706 00:25:29,200 --> 00:25:29,965 El cuerpo de Stephanie Sterling -- 707 00:25:30,000 --> 00:25:31,500 No tengo que mostrar como fue asesinada... 708 00:25:31,600 --> 00:25:32,700 para obtener una condena, Jessica. 709 00:25:32,800 --> 00:25:34,400 Has dado una falsa teoría al jurado. 710 00:25:34,500 --> 00:25:36,500 No van a creer nada de lo que diga a partir de ahora. 711 00:25:36,600 --> 00:25:38,765 Déjame adivinar. ¿Quieres dejarlo y salir corriendo? 712 00:25:38,800 --> 00:25:41,300 ¿Si hay que escoger entre humillación menor o un gran desastre? 713 00:25:41,335 --> 00:25:42,565 Mitchell Sterling asesinó a su mujer. 714 00:25:42,600 --> 00:25:44,100 ¡Puedo ganar este caso! Sé lo que estoy haciendo. 715 00:25:44,200 --> 00:25:46,800 No obstante la presente evidencia dice lo contrario. 716 00:25:52,300 --> 00:25:53,500 ¿Hay algo que necesites? 717 00:25:55,100 --> 00:25:56,465 Un jurado con poca memoria. 718 00:25:56,500 --> 00:25:58,000 ¿Hay algo acerca de los registros telefónicos? 719 00:25:58,200 --> 00:25:59,600 La telefónica finalmente los ha liberado. 720 00:25:59,700 --> 00:26:00,900 Los examinaremos ahora mismo. 721 00:26:01,000 --> 00:26:02,500 Le dije a Stark que íbamos muy rápido. 722 00:26:02,600 --> 00:26:03,865 Él esta tratando de proteger a un niño pequeño. 723 00:26:03,900 --> 00:26:05,600 Si perdemos, ese niño estará viviendo... 724 00:26:05,700 --> 00:26:07,000 con el hombre que asesinó a su madre. 725 00:26:07,100 --> 00:26:08,000 Exacto, es por eso que no podemos perder. 726 00:26:08,100 --> 00:26:09,100 Antes de que ustedes dos sigan discutiendo, 727 00:26:09,200 --> 00:26:10,700 los extractos de las tarjeta de crédito... 728 00:26:10,800 --> 00:26:12,100 del Jefe de Personal del Hospital. 729 00:26:12,200 --> 00:26:13,500 Ha estado alquilando una habitación en un hotel... 730 00:26:13,600 --> 00:26:15,300 llamado "The Sunset Siesta" dos veces a la semana... 731 00:26:15,400 --> 00:26:16,665 durante los cinco últimos meses. 732 00:26:16,700 --> 00:26:18,150 ¿No es allí donde todos los jugadores en L.A. 733 00:26:18,185 --> 00:26:19,600 llevan a sus menos que glamorosas conquistas? 734 00:26:19,700 --> 00:26:21,000 Comprobaré el libro del jugador y te contestaré. 735 00:26:22,300 --> 00:26:23,400 Nosotros vamos a traer al gerente. 736 00:26:23,435 --> 00:26:24,800 De acuerdo. 737 00:26:26,800 --> 00:26:27,800 ¿Tenemos algún problema? 738 00:26:27,900 --> 00:26:30,000 Ah, hermoso y sensible. 739 00:26:34,200 --> 00:26:35,500 ¿Ha visto usted alguna vez al doctor Bender? 740 00:26:35,600 --> 00:26:37,500 Me temo que no lo reconozco. 741 00:26:37,600 --> 00:26:40,300 El Sr. Bender ha sido cliente 36 veces desde Abril. 742 00:26:40,400 --> 00:26:41,765 Tenemos un montón de clientes. 743 00:26:41,800 --> 00:26:43,200 Sé que usted está en el negocio de la discreción, 744 00:26:43,300 --> 00:26:44,900 pero una mujer ha muerto. 745 00:26:45,000 --> 00:26:46,700 Ahora, le prometo que no tendrá que testificar. 746 00:26:46,735 --> 00:26:48,117 Realmente tendría que volver al trabajo. 747 00:26:48,152 --> 00:26:49,500 Está bien, Alex, aquí está el trato. 748 00:26:49,535 --> 00:26:50,800 Usted habla conmigo ahora... 749 00:26:50,900 --> 00:26:52,800 o su próximo huésped será la antivicio. 750 00:26:52,900 --> 00:26:54,050 Ahora, la primera vez que reconozcan 751 00:26:54,085 --> 00:26:55,200 una acompañante conocida en las inmediaciones- 752 00:26:55,300 --> 00:26:56,900 me figuro que en treinta segundos como mucho... 753 00:26:57,000 --> 00:26:58,700 te estarás enfrentando a un rapapolvo por el 10 por ciento... 754 00:26:58,735 --> 00:27:00,300 que se que te llevas. 755 00:27:03,000 --> 00:27:04,200 ¿Quiere echar otro vistazo? 756 00:27:04,300 --> 00:27:05,965 De acuerdo. 757 00:27:06,000 --> 00:27:07,200 Es un cliente regular. ¿Me puedo ir? 758 00:27:07,300 --> 00:27:08,300 Más despacio. 759 00:27:08,400 --> 00:27:09,300 ¿Alguna vez vino con esta mujer, 760 00:27:09,400 --> 00:27:11,300 Dra. Stephanie Sterling? 761 00:27:11,400 --> 00:27:13,000 No. 762 00:27:13,100 --> 00:27:15,500 Hablamos de grandes y sudorosos agentes antivicio, Alex. 763 00:27:15,600 --> 00:27:16,700 Mire de nuevo. 764 00:27:16,800 --> 00:27:19,000 Créame. No es su tipo. 765 00:27:19,035 --> 00:27:20,700 ¿Cuál es su tipo entonces? 766 00:27:22,300 --> 00:27:23,200 Él. 767 00:27:30,400 --> 00:27:31,300 Podríamos tener algo. 768 00:27:31,335 --> 00:27:32,600 ¿Píldoras de cianuro? 769 00:27:32,700 --> 00:27:35,400 4:56 de la mañana, Stephanie desapareció, 770 00:27:35,435 --> 00:27:36,500 hay una llamada... 771 00:27:36,600 --> 00:27:38,165 a Yvonne Sterling desde una cabina telefónica... 772 00:27:38,200 --> 00:27:39,700 en el estacionamiento donde encontraron el SUV de Stephanie. 773 00:27:39,800 --> 00:27:41,100 Eso explica como Sterling llegó a casa... 774 00:27:41,135 --> 00:27:42,365 después de deshacerse el cuerpo de su mujer. 775 00:27:42,400 --> 00:27:44,500 Y esto convierte a Yvonne en cómplice después de todo. 776 00:27:44,535 --> 00:27:45,700 ¿Todo esto podemos probarlo, cierto? 777 00:27:45,735 --> 00:27:47,465 Aún no. Pero averiguamos... 778 00:27:47,500 --> 00:27:49,700 que Ivonne tiene contestador de voz contratado. La base de datos... 779 00:27:49,800 --> 00:27:50,765 de la telefónica guarda los mensajes borrados durante 90 días. 780 00:27:50,800 --> 00:27:52,800 Hemos descargado el mensaje de ocho segundos de su hermano. 781 00:27:53,000 --> 00:27:54,600 Excelente. Desafortunadamente, 782 00:27:54,635 --> 00:27:55,867 es apenas ruido. 783 00:27:55,902 --> 00:27:57,100 Me están matando. 784 00:27:57,200 --> 00:27:59,600 ¿Cuando tendremos el mensaje de voz realzado? 785 00:27:59,700 --> 00:28:01,300 ¿Hola? 786 00:28:01,400 --> 00:28:02,900 ¿Está esta cosa encendida? 787 00:28:03,000 --> 00:28:05,200 Supuestamente yo estaba a cargo. Mi error. Estoy en ello. 788 00:28:05,500 --> 00:28:07,165 Entonces, recapitulemos. 789 00:28:07,200 --> 00:28:09,700 Nuestro móvil desaparece porque Bender no es un ligón, 790 00:28:09,800 --> 00:28:11,200 sino que juega con los chicos. 791 00:28:11,300 --> 00:28:12,665 Y el reporte forense derriba nuestra teoría... 792 00:28:12,700 --> 00:28:14,600 de que Sterling mató a su mujer en forma sangrienta. 793 00:28:16,400 --> 00:28:18,300 Necesito empezar a beber durante el día. 794 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 "¿Mi error?" "¿Estoy en ello?" 795 00:28:24,100 --> 00:28:26,100 ¿Qué demonios pasa? Acabo de comerme tu error. 796 00:28:26,200 --> 00:28:27,200 Lo menos que puede decir es gracias. 797 00:28:27,300 --> 00:28:29,300 ¿Gracias? 798 00:28:29,400 --> 00:28:31,300 Flirteas conmigo cuando nadie está mirando, 799 00:28:31,400 --> 00:28:33,665 me apuñalas por la espalda hasta que el jefe lo nota, 800 00:28:33,700 --> 00:28:37,100 entonces pretendes adelantarte para volver a caer en gracia. 801 00:28:37,200 --> 00:28:38,600 Es una completa demente. 802 00:28:41,500 --> 00:28:42,065 ¿Entonces eso significa... 803 00:28:42,100 --> 00:28:43,300 que no iremos a tomar algo más tarde? 804 00:28:53,300 --> 00:28:54,700 No me den malas noticias mientras estoy comiendo... 805 00:28:54,800 --> 00:28:56,600 - pescado muerto. - Tenemos una alerta del banco de Sterling. 806 00:28:56,700 --> 00:28:59,100 Acaba de retirar un millón de dólares de una cuenta individual. 807 00:28:59,135 --> 00:29:00,600 ¿Un tipo con tan alto perfil a la fuga? 808 00:29:00,700 --> 00:29:02,200 Lo atraparemos antes de que llegue a la carretera. 809 00:29:02,300 --> 00:29:03,465 No, no se va a ningún lado. 810 00:29:03,500 --> 00:29:05,000 Ha usado el dinero para crear un fideicomiso para su hijo. 811 00:29:05,100 --> 00:29:06,965 ¿Qué más? 812 00:29:07,000 --> 00:29:08,400 Hemos cotejado los cuatro nombres... 813 00:29:08,500 --> 00:29:09,500 de la nota en el bolsillo de Stephanie... 814 00:29:09,535 --> 00:29:10,900 con una lista de sospechosos... 815 00:29:11,000 --> 00:29:13,250 que la policía eliminó primero y tuvimos una coincidencia. 816 00:29:13,285 --> 00:29:15,500 - ¿Están esperando un redoble? - Alyssa Ferguson. 817 00:29:15,600 --> 00:29:17,600 Su marido, Wes, murió en la mesa de... 818 00:29:17,700 --> 00:29:19,000 operaciones de Sterling el pasado Mayo. 819 00:29:19,100 --> 00:29:20,500 Los policías dicen que ella amenazó en reiteradas ocasiones... 820 00:29:20,600 --> 00:29:22,000 a los Sterling hasta que ellos pidieron una orden de alejamiento. 821 00:29:22,035 --> 00:29:24,165 - Pero ella tenía una coartada. - Correcto, pero Ferguson... 822 00:29:24,200 --> 00:29:26,500 nos guió al archivo de pacientes de Mitchell de los últimos 10 años. 823 00:29:26,535 --> 00:29:28,300 Descubrimos que esos últimos tres nombres de la nota... 824 00:29:28,400 --> 00:29:31,600 murieron en los últimos 22 meses en sala de operaciones de Sterling. 825 00:29:33,300 --> 00:29:34,600 ¿Dónde están los registros del hospital? 826 00:29:34,635 --> 00:29:35,465 Desregistrados. 827 00:29:35,500 --> 00:29:36,400 Adivina. 828 00:29:37,400 --> 00:29:39,400 El jefe de personal del hospital, Charlie Bender. 829 00:29:39,435 --> 00:29:40,567 Por eso es el jefe. 830 00:29:40,602 --> 00:29:41,700 Por eso yo soy el jefe. 831 00:29:41,800 --> 00:29:42,700 ¿ Y la orden para que comparezca ? 832 00:29:42,800 --> 00:29:44,400 Está saliendo en este momento. 833 00:29:44,500 --> 00:29:46,000 Si Bender no entrega esos archivos, irá a la cárcel. 834 00:29:46,100 --> 00:29:48,100 Diré esto una vez. 835 00:29:48,200 --> 00:29:50,600 Si alguien se entera que lo dije, lo voy a negar. 836 00:29:50,700 --> 00:29:53,400 Muy... buen... trabajo. 837 00:29:56,200 --> 00:29:59,400 Presión sanguínea 110 sobre 70. Pulso 72. 838 00:29:59,435 --> 00:30:01,100 Más succión por favor. 839 00:30:01,200 --> 00:30:02,800 ¿ Doctor, necesita un minuto ? 840 00:30:02,900 --> 00:30:04,300 Lo que necesito es más luz. 841 00:30:04,400 --> 00:30:06,200 - ¿Cuantas veces tendré que pedirlo? - ¡Bingo! 842 00:30:06,300 --> 00:30:07,900 El nombre del paciente es Wes Ferguson. 843 00:30:08,000 --> 00:30:09,700 Doble bypass, no sobrevivió. 844 00:30:09,800 --> 00:30:10,850 ¿ Qué es esto, enseña y cuenta? 845 00:30:10,885 --> 00:30:11,865 Más bien un festival de cine. 846 00:30:11,900 --> 00:30:13,400 Tenemos tres videos más como este, del mismo tipo. 847 00:30:13,500 --> 00:30:15,800 Sterling parece confundido, se queja sobre la luz, 848 00:30:15,835 --> 00:30:17,065 luego su paciente muere. 849 00:30:17,100 --> 00:30:18,900 ¿ En qué se relaciona esto con el Dr. Bender ? 850 00:30:19,000 --> 00:30:20,165 Los nombres de los cuatro pacientes muertos... 851 00:30:20,200 --> 00:30:21,400 fueron encontrados en el cuerpo de Stephanie Sterling. 852 00:30:21,435 --> 00:30:22,800 Esos archivos los tenía... 853 00:30:22,900 --> 00:30:24,100 su cliente. ¿ Cuáles son las probabilidades ? 854 00:30:24,135 --> 00:30:25,300 Muy pocas. 855 00:30:25,400 --> 00:30:26,900 Mi cliente es Jefe de Personal. 856 00:30:27,000 --> 00:30:28,200 - Frecuentemente revisa... - ¡ Suficiente ! 857 00:30:28,235 --> 00:30:29,365 Estoy harto de... 858 00:30:29,400 --> 00:30:30,700 las mentiras de su cliente. 859 00:30:30,735 --> 00:30:31,800 Te hago una pregunta Chuck. 860 00:30:33,000 --> 00:30:34,600 ¿ Disfrutas ejercer la medicina ? 861 00:30:34,700 --> 00:30:36,800 Porque si no me dices todo lo que sepas... 862 00:30:36,900 --> 00:30:38,200 sobre la muerte de Stephanie Sterling ahora mismo, 863 00:30:38,300 --> 00:30:40,000 el Concejo Médico del Estado tendrá... 864 00:30:40,100 --> 00:30:42,400 su propio festival de cine. 865 00:30:46,900 --> 00:30:48,000 Queremos inmunidad completa. 866 00:30:48,600 --> 00:30:50,165 Habla. 867 00:30:50,200 --> 00:30:53,165 Hace algunos meses, Stephanie vino a mi oficina. 868 00:30:53,200 --> 00:30:55,000 Me dijo que Mitchell tenía degeneración macular... 869 00:30:55,100 --> 00:30:56,165 Espera un minuto. 870 00:30:56,200 --> 00:30:58,265 - ¿Sterling se está volviendo ciego? - Sí. 871 00:30:58,300 --> 00:30:59,600 Stephanie lo estaba presionando para que dejara de operar... 872 00:30:59,700 --> 00:31:01,700 pero como él se negaba, me pidió que interviniera. 873 00:31:01,800 --> 00:31:02,800 ¿Y lo hizo? 874 00:31:02,900 --> 00:31:04,100 Era una situación complicada. 875 00:31:04,200 --> 00:31:05,400 UD. sabía que estaba perdiendo la vista, 876 00:31:05,500 --> 00:31:06,600 pero igual dejó que siguiera cortando gente. 877 00:31:06,700 --> 00:31:08,065 Trataba de proteger al hospital... 878 00:31:08,100 --> 00:31:10,200 y a un doctor que salvó cientos de vidas. 879 00:31:10,235 --> 00:31:11,400 Sin mencionar su propio pellejo. 880 00:31:11,500 --> 00:31:12,800 UD. sabía muy bien lo que pasaría... 881 00:31:12,900 --> 00:31:16,000 si se supiera que permitió a un cirujano ciego operar. 882 00:31:16,400 --> 00:31:17,800 ¿Sterling mató a su esposa? 883 00:31:17,900 --> 00:31:20,965 Honestamente no lo sé. 884 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 Pero el día que Stephanie desapareció, 885 00:31:23,100 --> 00:31:24,300 ella amenazó con ir... 886 00:31:24,400 --> 00:31:26,400 al Concejo Médico a menos que revocara... 887 00:31:26,435 --> 00:31:28,200 los privilegios quirúrgicos de Mitchell. 888 00:31:28,300 --> 00:31:30,900 Me encontré con Mitchell más tarde. Le dije que no podía operar más. 889 00:31:31,600 --> 00:31:33,700 - ¿Le dijo la razón? - Sí. 890 00:31:33,800 --> 00:31:36,400 Aunque no le dije como me enteré. 891 00:31:38,400 --> 00:31:39,800 UD. va a testificar todo... 892 00:31:39,900 --> 00:31:41,200 lo que acaba de decir. 893 00:31:43,000 --> 00:31:45,900 Y si alguna vez se preguntó porque la gente odia a los doctores... 894 00:31:46,000 --> 00:31:48,200 mírese al espejo. 895 00:31:52,000 --> 00:31:53,265 No escucho nada, Lewis. 896 00:31:53,300 --> 00:31:56,200 Exacto. Ahora escucha el mensaje mejorado. 897 00:31:59,000 --> 00:32:01,100 ¿Qué demonios es eso? 898 00:32:01,200 --> 00:32:02,400 El único sonido ambiental significativo 899 00:32:02,435 --> 00:32:04,100 en el mensaje de voz. 900 00:32:04,200 --> 00:32:05,500 Aislé el patrón de la onda sonora, 901 00:32:05,600 --> 00:32:07,100 - ...modulé la frecuencia... - Lewis. 902 00:32:07,200 --> 00:32:09,900 Castellano. 903 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Burbujas. 904 00:32:11,100 --> 00:32:13,300 ¿Burbujas? 905 00:32:13,400 --> 00:32:15,365 Burbujas. 906 00:32:15,400 --> 00:32:18,865 Ethan tiene una enorme pecera en su habitación. 907 00:32:18,900 --> 00:32:21,000 De acuerdo a la declaración escrita del Dr. Sterling a la policía, 908 00:32:21,035 --> 00:32:22,600 llamó a su hermana la primera vez... 909 00:32:22,700 --> 00:32:24,000 desde el teléfono de la cocina. 910 00:32:24,100 --> 00:32:25,700 Pero la llamada tuvo que provenir del cuarto de Ethan. 911 00:32:25,800 --> 00:32:27,100 Bien, ¿Cómo sabemos que Sterling... 912 00:32:27,200 --> 00:32:28,400 no hizo la llamada desde el teléfono del chico ? 913 00:32:28,500 --> 00:32:29,800 Porque Sterling dijo que... 914 00:32:29,835 --> 00:32:31,465 le dejó un mensaje a Yvonne. 915 00:32:31,500 --> 00:32:33,700 Pero no hubo ningún mensaje, lo que significa que Sterling mintió... 916 00:32:33,800 --> 00:32:35,350 y la única razón para hacerlo... 917 00:32:35,385 --> 00:32:36,900 es para cubrir la llamada de su hijo. 918 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 Pero, ¿Por qué Ethan llamó a su tía? 919 00:32:39,035 --> 00:32:41,400 Escuchó a sus padres peleando... 920 00:32:41,700 --> 00:32:42,900 se asusta, llama a su tía... 921 00:32:43,200 --> 00:32:44,550 y cuelga cuando escucha el contestador. 922 00:32:44,585 --> 00:32:45,865 La tía llega a casa, escucha un mensaje vacío, consulta el... 923 00:32:45,900 --> 00:32:48,700 identificador de llamadas, llama a Sterling y así tiene la coartada. 924 00:32:48,800 --> 00:32:50,700 ¿ Qué clase de hombre usa a su propio hijo... 925 00:32:50,800 --> 00:32:51,865 para encubrir el asesinato de su esposa ? 926 00:32:51,900 --> 00:32:53,400 Creo que sabemos qué tipo de hombre. 927 00:32:53,500 --> 00:32:55,300 Tal vez no. 928 00:32:55,400 --> 00:32:57,600 Bueno, veamos. Mata a su esposa... 929 00:32:57,700 --> 00:32:59,400 para salvar su carrera y luego... 930 00:32:59,500 --> 00:33:01,200 la tira en el bosque y después hace... 931 00:33:01,300 --> 00:33:03,100 que su hijo mienta por él... ¿Qué es lo que no entiendes? 932 00:33:03,200 --> 00:33:04,200 Escucha, Srta. Sunshine, 933 00:33:04,300 --> 00:33:05,400 por si no te has dado cuenta, 934 00:33:05,500 --> 00:33:07,265 no tenemos una estrategia. 935 00:33:07,300 --> 00:33:10,200 Nos equivocamos con la causa de muerte. Nos equivocamos en cuanto al amorío. 936 00:33:10,235 --> 00:33:12,667 Según creo yo, no tendremos una tercer oportunidad. 937 00:33:12,702 --> 00:33:15,100 Bender nos dio un motivo, ahora sólo necesitamos un testigo. 938 00:33:15,200 --> 00:33:16,400 Yo digo que presionemos a la tía. 939 00:33:16,500 --> 00:33:17,300 Nunca entregará a su hermano. 940 00:33:17,400 --> 00:33:19,050 Olviden a la tía. El chico. 941 00:33:19,085 --> 00:33:20,700 ¿Quieres ir tras Ethan? 942 00:33:20,800 --> 00:33:22,065 Quiero ganar. 943 00:33:22,100 --> 00:33:23,900 - El juez no va a dejar que le toquemos. - Espera. 944 00:33:24,000 --> 00:33:25,200 El testimonio de Ethan en la escuela... 945 00:33:25,235 --> 00:33:26,500 fue excluido por ser poco confiable, 946 00:33:26,600 --> 00:33:28,650 pero el mensaje de voz prueba independientemente... 947 00:33:28,685 --> 00:33:30,700 que estaba despierto y que llamó a su tía. 948 00:33:30,735 --> 00:33:32,100 Quiero una moción de emergencia para reconsiderar... 949 00:33:32,200 --> 00:33:33,800 el uso de los testimonios de Ethan fuera de la corte... 950 00:33:33,900 --> 00:33:35,565 sobre el escritorio del juez para el final del día. 951 00:33:35,600 --> 00:33:37,000 ¿ Realmente pondrás a un niño que acaba de perder a su madre... 952 00:33:37,100 --> 00:33:38,400 en el estrado para luego destrozarlo ? 953 00:33:39,700 --> 00:33:42,800 Es exactamente lo que voy a hacer. 954 00:33:46,700 --> 00:33:48,100 Esto nos puede llegar a perjudicar seriamente. 955 00:33:48,600 --> 00:33:50,300 Interrogando a Ethan, podríamos perder el jurado. 956 00:33:50,335 --> 00:33:51,665 Y aunque nos diera lo que queremos, 957 00:33:51,700 --> 00:33:53,500 el factor compasión podría inclinar el caso hacia Sterling. 958 00:33:53,600 --> 00:33:54,500 Tal vez no nos recobremos de eso. 959 00:33:54,600 --> 00:33:55,700 ¿Tienes una mejor idea? 960 00:33:55,800 --> 00:33:56,700 Soy todo oídos. 961 00:33:56,800 --> 00:33:58,200 Gracias. 962 00:33:58,300 --> 00:33:59,300 ¿Listo para los primeros planos? 963 00:33:59,400 --> 00:34:00,300 Buenos días. 964 00:34:01,400 --> 00:34:02,300 Buenos días. 965 00:34:02,400 --> 00:34:04,000 - Mire hacia aquí. - Desee la vuelta. 966 00:34:04,100 --> 00:34:06,300 El testigo ya ha prestado juramento en los despachos. 967 00:34:06,400 --> 00:34:07,800 Puede proceder Sr. Stark 968 00:34:07,900 --> 00:34:10,800 Ethan, mi nombre es Sr. Stark 969 00:34:11,800 --> 00:34:12,700 ¿Ya nos conocimos, no es así? 970 00:34:12,800 --> 00:34:14,165 Si 971 00:34:14,200 --> 00:34:16,000 ¿Ves a esas dos señoritas sentadas ahí? 972 00:34:16,035 --> 00:34:17,100 Son Raina Troy y Madeleine Poe. 973 00:34:17,200 --> 00:34:18,100 Trabajan conmigo. 974 00:34:18,200 --> 00:34:19,300 Fueron a tu escuela... 975 00:34:19,400 --> 00:34:20,600 para hablar contigo, ¿no es así? 976 00:34:21,200 --> 00:34:22,300 Y ellas te preguntaron cuándo fue la última vez que viste a tu madre. 977 00:34:22,335 --> 00:34:24,600 - Protesto, rumores. 978 00:34:24,635 --> 00:34:26,500 Denegada 979 00:34:26,600 --> 00:34:28,600 Debes responder, Ethan 980 00:34:30,100 --> 00:34:31,065 Sí. 981 00:34:31,100 --> 00:34:32,500 ¿Qué les dijiste? 982 00:34:32,600 --> 00:34:35,400 La vi por la mañana. 983 00:34:35,500 --> 00:34:37,900 ¿Y entonces te preguntaron, si ella volvió a casa... 984 00:34:38,000 --> 00:34:39,300 aquella noche, verdad? 985 00:34:39,400 --> 00:34:41,600 - Sí. - ¿Y que les dijiste? 986 00:34:45,500 --> 00:34:47,900 No lo sé. 987 00:34:50,100 --> 00:34:53,500 ¿No les dijiste que ella volvió más tarde esa noche? 988 00:34:54,600 --> 00:34:57,300 No lo recuerdo. 989 00:34:57,400 --> 00:34:59,165 No le dijiste a Madeleine... 990 00:34:59,200 --> 00:35:00,900 y Raina una historia diferente... 991 00:35:01,000 --> 00:35:03,300 en mi oficina unos días atrás. 992 00:35:03,335 --> 00:35:05,400 No lo sé. 993 00:35:12,400 --> 00:35:14,200 ¿Quieres a tu padre? 994 00:35:15,900 --> 00:35:17,700 Sí 995 00:35:17,735 --> 00:35:19,500 ¿Por qué? 996 00:35:21,900 --> 00:35:23,400 Porque es mi papá. 997 00:35:26,300 --> 00:35:31,100 ¿Y si él te pide hacer algo, tú lo haces, verdad? 998 00:35:31,200 --> 00:35:32,500 Sí. 999 00:35:32,600 --> 00:35:33,600 Me refiero, tú harías cualquier cosa... 1000 00:35:33,700 --> 00:35:35,500 que tú papá te pida, ¿verdad? 1001 00:35:35,600 --> 00:35:37,500 Sí. 1002 00:35:43,500 --> 00:35:44,950 ¿Mentirías por él? 1003 00:35:44,985 --> 00:35:46,400 - Protesto. - Denegada. 1004 00:35:48,100 --> 00:35:50,800 La pregunta es... 1005 00:35:51,200 --> 00:35:56,600 ¿tú mentirías por tu papá? 1006 00:35:57,500 --> 00:35:59,865 Se que esto es difícil, Ethan... 1007 00:35:59,900 --> 00:36:01,700 y no creo que sea muy justo. 1008 00:36:05,800 --> 00:36:08,900 Pero necesito que respondas, hijo. 1009 00:36:16,200 --> 00:36:18,900 Puede la corte por favor pedirle al testigo que responda. 1010 00:36:21,800 --> 00:36:23,800 Paren. 1011 00:36:29,900 --> 00:36:32,565 Déjenlo tranquilo. 1012 00:36:32,600 --> 00:36:35,000 Te diré lo que quieras saber. 1013 00:36:39,300 --> 00:36:42,100 Antes de decir algo quisiera unos minutos con mi hijo 1014 00:36:42,200 --> 00:36:43,900 Antes dame una declaración total. 1015 00:36:44,000 --> 00:36:45,600 Entonces verás a Ethan. 1016 00:36:48,000 --> 00:36:49,550 Tú esposa le dijo al Dr. Bender... 1017 00:36:49,585 --> 00:36:51,100 sobre tu condición medica. 1018 00:36:51,135 --> 00:36:53,065 Bender te suspendió. 1019 00:36:53,100 --> 00:36:55,500 Eso nos lleva a la noche en la que tú mujer desapareció. 1020 00:37:00,300 --> 00:37:02,200 Stephanie estaba en el laboratorio 1021 00:37:02,300 --> 00:37:04,400 Trabajando hasta tarde. 1022 00:37:04,500 --> 00:37:06,400 Cuando ella regreso a casa comenzamos a discutir. 1023 00:37:06,500 --> 00:37:08,100 Sobre ella actuando a tus espaldas. 1024 00:37:08,135 --> 00:37:10,765 Me sentí traicionado 1025 00:37:10,800 --> 00:37:13,100 Ser cirujano era mi vida. 1026 00:37:13,200 --> 00:37:16,200 Sabía que todavía podía operar... 1027 00:37:16,300 --> 00:37:18,400 salvar personas... 1028 00:37:18,500 --> 00:37:20,700 Pensé en perder todo eso. 1029 00:37:20,800 --> 00:37:23,450 ¿Qué paso luego? 1030 00:37:23,485 --> 00:37:26,100 Subió el tono de la discusión. 1031 00:37:26,200 --> 00:37:29,800 Stephanie dijo que yo era un egoísta... 1032 00:37:30,800 --> 00:37:33,000 poniendo en riesgo a personas 1033 00:37:33,035 --> 00:37:35,600 Ella me llamo... 1034 00:37:35,700 --> 00:37:38,500 Continué, Dr. Sterling. 1035 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 Ella me llamo asesino. 1036 00:37:50,700 --> 00:37:54,000 Nunca antes le había levantado la mano... 1037 00:37:54,035 --> 00:37:56,600 pero le di una bofeteada. 1038 00:37:56,700 --> 00:37:58,200 Ella estaba parada cerca de las escaleras... 1039 00:37:58,300 --> 00:38:00,300 y se cayó 1040 00:38:03,200 --> 00:38:04,800 No hubo nada que pudiera hacer. 1041 00:38:08,000 --> 00:38:09,200 ¿Fue un accidente? 1042 00:38:09,235 --> 00:38:12,000 Sí. 1043 00:38:12,100 --> 00:38:15,300 Nunca lastimaría a la madre de mi hijo. 1044 00:38:15,400 --> 00:38:19,200 Amaba a Stephanie con todo mi corazón. 1045 00:38:19,300 --> 00:38:21,800 Hubiese muerto por ella. 1046 00:38:21,900 --> 00:38:22,800 ¿Entonces por que todo esto? 1047 00:38:22,900 --> 00:38:24,665 ¿Por qué las mentiras? 1048 00:38:24,700 --> 00:38:26,400 ¿Por qué hiciste a tu hijo parte de esto? 1049 00:38:29,400 --> 00:38:32,465 Lo hice por mi hijo. 1050 00:38:32,500 --> 00:38:35,600 El ya perdió a su madre, yo... 1051 00:38:35,635 --> 00:38:38,700 no podía dejar que perdiera a su padre. 1052 00:38:53,100 --> 00:38:54,965 Se hizo justicia. 1053 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 A.D.A Casey Woodland reapodera todas las preguntas 1054 00:38:57,035 --> 00:38:58,900 Gracias, muchas gracias. 1055 00:38:58,935 --> 00:39:00,100 Gracias, gracias. 1056 00:39:04,400 --> 00:39:05,865 ¿De 4 a 8? 1057 00:39:05,900 --> 00:39:08,200 Después de todo eso, ¿tú lo dejaste alegar homicidio sin premeditación... 1058 00:39:08,300 --> 00:39:09,800 y cerraste la transmisión en "de 4 a 8"? 1059 00:39:09,900 --> 00:39:10,900 Buen trabajo, Sebastian. 1060 00:39:11,000 --> 00:39:12,365 Estabas en lo correcto, Sebastian, ¿lo sabias? 1061 00:39:12,400 --> 00:39:14,200 Creo que quiero un hijo tuyo, Sebastian. 1062 00:39:14,235 --> 00:39:15,265 Bueno, tú me pediste la soga. 1063 00:39:15,300 --> 00:39:17,300 Nunca pensé que la usarías para salvar al hombre. 1064 00:39:17,335 --> 00:39:18,700 Bueno, tú me pagas para ganar, yo gano 1065 00:39:18,800 --> 00:39:20,400 Sterling va a la cárcel. 1066 00:39:20,500 --> 00:39:21,900 Si, admítelo, estabas equivocado sobre este tipo. 1067 00:39:21,935 --> 00:39:23,500 Dije que él lo hizo, él lo hizo. 1068 00:39:23,600 --> 00:39:25,400 Si, pero tampoco era el asesino a sangre fría... 1069 00:39:25,500 --> 00:39:26,865 que pensaste que era... 1070 00:39:26,900 --> 00:39:28,500 Por eso pusiste al chico en el estrado... 1071 00:39:31,000 --> 00:39:32,600 porque sabías que Sterling haría lo correcto. 1072 00:39:32,635 --> 00:39:34,200 El hombre puso un millón de dólares en custodia para su hijo. 1073 00:39:34,235 --> 00:39:35,500 Pensé que era una buena apuesta. 1074 00:39:39,300 --> 00:39:41,200 ¿Y qué hubiera pasado si no te detenía? 1075 00:39:41,235 --> 00:39:43,100 ¿Hubieras destruido a Ethan de todos modos? 1076 00:39:49,400 --> 00:39:51,400 Espera un segundo. 1077 00:40:00,700 --> 00:40:02,700 Gracias. 1078 00:40:44,400 --> 00:40:45,800 No deberíamos estar haciendo esto. 1079 00:40:48,100 --> 00:40:50,200 Esto es malo. 1080 00:40:50,300 --> 00:40:52,900 Ni siquiera me gustas. 1081 00:40:57,000 --> 00:40:58,800 A mi tampoco me gustas. 1082 00:41:11,000 --> 00:41:13,800 Te vi en la tele. 1083 00:41:13,900 --> 00:41:16,700 Si, no hay ganadores ahí. 1084 00:41:16,735 --> 00:41:18,100 Excepto tú. 1085 00:41:19,300 --> 00:41:22,500 ¿Uh, quieres comer algo en, eh, Fabenni? 1086 00:41:22,600 --> 00:41:24,100 Maurizio me debe una. 1087 00:41:24,135 --> 00:41:25,600 Ya comí. 1088 00:41:27,700 --> 00:41:29,300 Bueno, quizás sea mejor. 1089 00:41:29,400 --> 00:41:31,100 La pasta va directa a mi trasero. 1090 00:41:33,800 --> 00:41:35,800 Escucha. 1091 00:41:39,500 --> 00:41:41,200 He vivido solo por mucho tiempo. 1092 00:41:41,300 --> 00:41:42,500 No me debes una explicación. 1093 00:41:42,600 --> 00:41:43,700 Tienes razón, no te la debo, 1094 00:41:43,800 --> 00:41:46,700 así que esta va por cuenta de la casa. 1095 00:41:46,800 --> 00:41:48,400 Rachel es grandiosa. 1096 00:41:48,500 --> 00:41:51,100 Me preocupo mucho por ella... 1097 00:41:51,200 --> 00:41:53,500 pero yo, yo no puedo darle lo que necesita. 1098 00:41:53,600 --> 00:41:55,400 ¿Por qué no? 1099 00:41:56,500 --> 00:41:59,100 Lo intenté con tu madre. 1100 00:41:59,200 --> 00:42:01,600 La palabra fiasco me viene a la mente. 1101 00:42:01,635 --> 00:42:03,965 Entonces por el resto de tu vida, 1102 00:42:04,000 --> 00:42:07,800 nunca vas a comprometerte con otra mujer. 1103 00:42:12,100 --> 00:42:15,100 En realidad, ya lo hice.