1
00:00:00,399 --> 00:00:02,099
Anteriomente en Shark...
2
00:00:02,200 --> 00:00:03,165
Mi abogado, chicos.
3
00:00:03,200 --> 00:00:04,465
¿Por que no me dejáis irme ya?
4
00:00:04,500 --> 00:00:05,800
Estamos iniciando una unidad
anticrimen de alto perfil...
5
00:00:05,900 --> 00:00:06,700
en la Fiscalía.
6
00:00:06,800 --> 00:00:07,800
Para atrapar a gente rica...
7
00:00:07,900 --> 00:00:09,065
con abogados como tú.
8
00:00:09,100 --> 00:00:10,600
¿Qué idiota cogería
ese trabajo? Vamos.
9
00:00:13,000 --> 00:00:14,165
¿Yo fiscal? No.
10
00:00:14,200 --> 00:00:15,500
Yo como fiscales
para desayunar.
11
00:00:15,600 --> 00:00:17,100
Son mi principal fuente
de fibra, vamos.
12
00:00:17,200 --> 00:00:19,300
El juicio es la guerra,
el segundo lugar es la muerte.
13
00:00:19,400 --> 00:00:21,300
La verdad es relativa.
14
00:00:21,800 --> 00:00:23,100
Escoge aquella que funcione.
15
00:00:23,200 --> 00:00:24,365
Este sitio está genial.
16
00:00:24,400 --> 00:00:25,900
La división de narcóticos
debe estar enojada.
17
00:00:26,000 --> 00:00:27,500
Es como trabajar en un
bufete de verdad.
18
00:00:27,600 --> 00:00:28,165
Salvo por el sueldo.
19
00:00:28,200 --> 00:00:30,400
Habiendo alcanzado la edad de 16,
debes designar...
20
00:00:30,500 --> 00:00:32,200
cuál de tus padres
tendrá tu custodia...
21
00:00:32,235 --> 00:00:33,400
hasta tu 18º cumpleaños.
22
00:00:34,100 --> 00:00:36,300
Escojo vivir con mi padre.
23
00:00:36,400 --> 00:00:37,600
Me encanta que estés aquí,
24
00:00:37,700 --> 00:00:39,300
y creía que nos estaba
yendo mejor.
25
00:00:39,400 --> 00:00:41,800
Parecías menos enojada conmigo,
y ahora es como...
26
00:00:41,835 --> 00:00:43,000
Nadie dijo que fuera a ser fácil.
27
00:00:43,100 --> 00:00:44,300
Eres una buena abogada,
28
00:00:44,400 --> 00:00:45,900
pero la gente de tu oficina,
ellos...
29
00:00:46,000 --> 00:00:47,300
no lo se, ¿cuál es la
palabra que busco?
30
00:00:47,335 --> 00:00:48,300
Ah, sí ¡Apestan!
31
00:00:48,900 --> 00:00:49,965
Bueno, esto será divertido.
32
00:00:55,185 --> 00:01:00,300
Han pasado 13 días desde
que mi mujer desapareció.
33
00:01:00,400 --> 00:01:03,165
Stephanie es...
una madre cariñosa.
34
00:01:03,200 --> 00:01:05,500
Una compañera devota y
una dotada doctora.
35
00:01:05,600 --> 00:01:07,100
Estos son los roles...
36
00:01:07,200 --> 00:01:08,800
de los que nunca se alejaría.
37
00:01:09,200 --> 00:01:11,900
Pero en mi corazón,
tengo esperanza.
38
00:01:11,935 --> 00:01:14,600
Se que Stephanie está
allá fuera.
39
00:01:14,700 --> 00:01:16,465
La... la echamos de menos.
40
00:01:16,500 --> 00:01:19,000
Así que les ruego, por favor,
ayúdenos a encontrarla.
41
00:01:19,400 --> 00:01:21,400
El tipo debe de ser la leche
como cirujano cardiaco...
42
00:01:21,435 --> 00:01:22,000
para tener una casa como esta.
43
00:01:22,035 --> 00:01:23,265
Es una estrella del rock.
44
00:01:23,300 --> 00:01:25,600
Sin él, aquel hospital
sería un puesto de tacos.
45
00:01:25,700 --> 00:01:27,300
- Stark.
- Detective. ¿Qué tiene?
46
00:01:28,200 --> 00:01:29,250
¿Está seguro de que
esto es kosher?
47
00:01:29,285 --> 00:01:30,442
¿Es que parezco un rabino?
48
00:01:30,477 --> 00:01:31,565
Sterling nos dejó entrar...
49
00:01:31,600 --> 00:01:32,700
revisar la trampilla y
rastrear su teléfono.
50
00:01:32,800 --> 00:01:34,000
Ahora estamos poniendo patas
arriba este lugar.
51
00:01:34,035 --> 00:01:34,465
¿En qué se basa?
52
00:01:34,500 --> 00:01:36,700
Me baso en que yo tengo un
titulo en leyes, y, ¡eh! usted no.
53
00:01:40,000 --> 00:01:41,500
Ya veo porqué los
policías le adoran.
54
00:01:41,600 --> 00:01:42,700
Prefiero ser temido que amado.
55
00:01:42,735 --> 00:01:43,800
Una orden de búsqueda
hubiera estado bien.
56
00:01:43,900 --> 00:01:45,400
Una lástima que mi genial equipo...
57
00:01:45,500 --> 00:01:46,800
no pudiera crear una causa probable.
58
00:01:46,900 --> 00:01:47,265
Nos hemos matado...
59
00:01:47,300 --> 00:01:48,500
Intentando hacer caso
contra este tipo.
60
00:01:48,535 --> 00:01:49,965
¿He oído todo
el gimoteo, bien?
61
00:01:50,000 --> 00:01:51,600
Pero lo que no he oído son los
resultados, y hasta que no los oiga...
62
00:01:51,700 --> 00:01:53,300
sólo estoy hablando con una
broma con buenos contactos,
63
00:01:53,400 --> 00:01:54,600
en un traje de Armani.
64
00:01:54,700 --> 00:01:56,200
Gracias por las palabras de ánimo.
65
00:01:56,600 --> 00:01:58,000
Tenemos algo.
66
00:01:58,500 --> 00:02:00,265
¿Sangre?
67
00:02:00,300 --> 00:02:03,200
El patrón de salpicadura concuerda
con una ruptura arterial.
68
00:02:03,800 --> 00:02:05,465
Toma una muestra.
69
00:02:05,500 --> 00:02:08,500
Busca ADN de Stephanie Sterling.
70
00:02:08,535 --> 00:02:09,600
¿Cómo están, muchachos?
71
00:02:09,700 --> 00:02:11,200
Tenemos lo que buscábamos.
72
00:02:11,300 --> 00:02:12,700
En nombre de mi familia,
73
00:02:12,800 --> 00:02:15,600
quiero agradecerles su apoyo,
74
00:02:15,635 --> 00:02:18,400
por sus cartas,
y sus oraciones.
75
00:02:18,435 --> 00:02:18,965
Gracias.
76
00:02:19,000 --> 00:02:20,800
El tipo parece bastante jodido.
77
00:02:21,600 --> 00:02:23,965
Siempre lo parecen.
78
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
-= [ASIA-TEAM] =-
presenta
79
00:02:26,001 --> 00:02:28,001
- SHARK -
Capítulo 1x03: "Dr. Feelbad"
80
00:02:28,002 --> 00:02:30,002
Traducido por el Equipo Asia-Team
.: Www.Asia-Team.Net :.
81
00:02:34,200 --> 00:02:35,365
Ah, esta es mi muchacha.
82
00:02:35,400 --> 00:02:37,200
- Buenos días.
- ¿Qué tal el desayuno?
83
00:02:37,235 --> 00:02:38,500
Bien.
84
00:02:38,600 --> 00:02:40,800
Porque Flora puede encontrar
cualquier cosa que te guste.
85
00:02:40,900 --> 00:02:42,400
Avena irlandesa en lata,
yogurt israelí.
86
00:02:42,435 --> 00:02:43,965
La mujer es una
ninja de tiendas.
87
00:02:44,000 --> 00:02:46,600
Llevo tomando el mismo cereal
desde los seis años, papá. Gracias.
88
00:02:47,700 --> 00:02:49,350
No, sólo lo estoy diciendo,
por si quieres...
89
00:02:49,385 --> 00:02:51,000
ya sabes, algo especial.
90
00:02:51,035 --> 00:02:53,300
¿Que ocurre?
91
00:02:54,600 --> 00:02:57,000
Nada. Sólo voy a, eh,
cenar con Rachel esta noche.
92
00:02:57,100 --> 00:02:58,365
OH, bien. Rachel es genial.
93
00:02:58,400 --> 00:03:00,800
Sí, lo es,
y, sabes, el tema es...
94
00:03:02,400 --> 00:03:03,800
que probablemente
vengamos a aquí después.
95
00:03:03,900 --> 00:03:05,265
Vale.
96
00:03:05,300 --> 00:03:07,400
Y puede que ella,
sabes...
97
00:03:07,500 --> 00:03:09,900
siga aquí por la mañana.
98
00:03:10,600 --> 00:03:13,800
- ¿Y?
- Es tu casa también, y quiero asegurarme...
99
00:03:14,200 --> 00:03:15,500
de que estas cómoda
conmigo teniendo--
100
00:03:15,535 --> 00:03:17,900
- Sexo.
- Huéspedes nocturnos.
101
00:03:18,000 --> 00:03:19,500
Creo que podré manejarlo.
102
00:03:20,600 --> 00:03:21,600
¿Estás segura?
103
00:03:21,635 --> 00:03:22,600
Sí. Me refiero a que,
104
00:03:22,700 --> 00:03:25,200
Larry prácticamente vivía con nosotros
antes de comprometerse con mamá,
105
00:03:25,235 --> 00:03:26,200
y antes de eso--
106
00:03:26,300 --> 00:03:27,250
Vale, de acuerdo.
107
00:03:27,285 --> 00:03:28,200
Me lo imagino.
108
00:03:29,000 --> 00:03:30,800
Además, esto quiere decir
que puedo tener...
109
00:03:30,835 --> 00:03:32,600
huéspedes nocturnos
también, ¿verdad?
110
00:03:33,400 --> 00:03:35,765
Deja que te lo explique
de esta forma.
111
00:03:35,800 --> 00:03:39,300
Si alguna vez pillo a un chico saliendo
de tu habitación por la mañana,
112
00:03:39,800 --> 00:03:41,400
soy yo quien va a necesitar
a un abogado.
113
00:03:49,800 --> 00:03:51,500
Te dije que el Juez Fenton
no se lo tragaría.
114
00:03:51,535 --> 00:03:52,800
Lo siento, señora Fiscal.
115
00:03:52,900 --> 00:03:54,600
Sabes, lo tiras contra la pared,
y alguna vez de queda.
116
00:03:54,700 --> 00:03:57,200
OH. ¿En verdad creías en conseguir
una orden para la casa de Sterling...
117
00:03:57,900 --> 00:03:59,700
basándote en una prueba de sangre
encontrada sin ninguna orden?
118
00:03:59,735 --> 00:04:01,400
La sangre se veía a simple vista.
119
00:04:01,500 --> 00:04:04,000
Con una pequeña ayuda de químicos forenses
y un equipo de investigadores especial.
120
00:04:05,800 --> 00:04:07,200
Mira, el tipo mató a su esposa.
121
00:04:07,600 --> 00:04:08,665
Pero los jurados son graciosos...
122
00:04:08,700 --> 00:04:10,600
quieres ver pruebas reales
del crimen.
123
00:04:11,500 --> 00:04:12,900
Los análisis de ADN confirman...
124
00:04:13,000 --> 00:04:14,700
que esta era sangre de
Stephanie Sterling, ¿verdad?
125
00:04:14,735 --> 00:04:16,500
¡OH! ¿Sabes qué?
126
00:04:16,600 --> 00:04:18,200
La única cosa que puede seguir
haciendo que esto suene...
127
00:04:18,235 --> 00:04:19,665
es la placa de metal de mi cabeza.
128
00:04:19,700 --> 00:04:21,600
Así que a menos que tengáis, algo como,
una sierra de calar, hemos acabado.
129
00:04:21,700 --> 00:04:24,465
- Vale
- Gracias. ¿Dónde estaba?
130
00:04:24,500 --> 00:04:26,350
OH, me estabas diciendo
que los jurados son graciosos.
131
00:04:26,385 --> 00:04:28,200
Pero, mira, la cosa es que
los jueces también son graciosos,
132
00:04:28,300 --> 00:04:29,700
les gustan las pruebas
obtenidas legalmente.
133
00:04:29,800 --> 00:04:31,100
Sin mencionar el
pequeño asunto...
134
00:04:31,200 --> 00:04:33,300
de no tener un cuerpo para
demostrar que el asesinato...
135
00:04:33,335 --> 00:04:35,300
- ...realmente se realizó.
- Detalles.
136
00:04:35,900 --> 00:04:38,500
Sterling un cirujano prominente,
un pilar de la comunidad.
137
00:04:38,535 --> 00:04:40,200
Pilar-mierda,
es nuestro hombre.
138
00:04:40,300 --> 00:04:42,400
Y mientras tanto, estaría bien
que me alargaras la correa.
139
00:04:42,500 --> 00:04:44,000
Quizás tengas suerte,
y me ahorque.
140
00:04:47,000 --> 00:04:48,365
De acuerdo, todo el mundo,
141
00:04:48,400 --> 00:04:50,100
contádmelo todo desde el principio.
142
00:04:50,200 --> 00:04:54,000
Los policías encontraron el SL450 de
Stephanie Sterling en un aparcamiento...
143
00:04:54,035 --> 00:04:55,765
cinco horas después de que
ella desapareciese.
144
00:04:55,800 --> 00:04:58,500
Un sin techo dijo que vio a un tipo que
concuerda con la descripción de Sterling...
145
00:04:58,535 --> 00:04:59,900
salir del vehículo al amanecer.
146
00:05:00,000 --> 00:05:01,900
No pudo señalar a Sterling en
una rueda de reconocimiento.
147
00:05:02,000 --> 00:05:02,665
No vale. ¿Qué más?
148
00:05:02,700 --> 00:05:04,465
Pruebas de una pelea pública
entre la pareja.
149
00:05:04,500 --> 00:05:06,200
Una discusión que tuvieron en el
restaurante Ganey hace dos semanas.
150
00:05:06,900 --> 00:05:08,000
Hola, chicos. ¿Vacío?
151
00:05:08,100 --> 00:05:09,665
¿Alguien escuchó porqué pelearon?
152
00:05:09,700 --> 00:05:11,700
No, pero probablemente por el
estado de su matrimonio, ¿verdad?
153
00:05:11,800 --> 00:05:13,800
Eso sólo prueba el hecho de
que estaban casados, punto.
154
00:05:13,835 --> 00:05:14,665
Tan sólo pregunta a mi ex.
155
00:05:14,700 --> 00:05:16,500
¿Que pasa con las llamadas de teléfono
la noche de su desaparición?
156
00:05:17,200 --> 00:05:18,700
Sterling dijo que no pudo
contactar con su mujer....
157
00:05:18,800 --> 00:05:20,065
al móvil aquella noche.
158
00:05:20,100 --> 00:05:22,100
Llamó a su hermana
Yvonne a las 12:36 a. m...
159
00:05:22,700 --> 00:05:25,700
y dejó un mensaje,
a las 1:07 le devolvió la llamada,
160
00:05:25,900 --> 00:05:28,000
y hablaron unos 30 minutos.
161
00:05:28,100 --> 00:05:29,165
Y a las 6:34,
162
00:05:29,200 --> 00:05:31,400
empezó a llamar a los amigos
y compañeros de su mujer.
163
00:05:32,000 --> 00:05:33,800
- Así que estaba preocupado.
- Por su coartada.
164
00:05:33,900 --> 00:05:35,300
¿Dónde tenemos un motivo?
165
00:05:35,400 --> 00:05:36,700
Múltiples llamadas...
166
00:05:36,800 --> 00:05:38,500
entre Stephanie y el
Jefe de Personal del hospital....
167
00:05:38,535 --> 00:05:39,765
Charlie Bender a horas extrañas...
168
00:05:39,800 --> 00:05:41,300
- ... los meses anteriores a su desaparición.
- Bien.
169
00:05:41,700 --> 00:05:42,765
Bender es un ligón.
170
00:05:42,800 --> 00:05:44,200
Ataca en los clubes por la noche.
171
00:05:44,700 --> 00:05:45,265
Eso he oído.
172
00:05:45,300 --> 00:05:46,500
Bueno, una aventura
nos da un motivo...
173
00:05:46,600 --> 00:05:48,200
si podemos probarlo,
pero hasta entonces,
174
00:05:48,500 --> 00:05:51,550
no tenemos llamadas de rescate,
ni pruebas admisibles ni cuerpo.
175
00:05:51,585 --> 00:05:54,600
Técnicamente, no necesitamos un cuerpo
para una persecución por asesinato.
176
00:05:54,700 --> 00:05:56,600
Cierto,
si no te importa perder.
177
00:05:56,700 --> 00:05:58,500
Bien, a mi me importa,
y gracias por la pista...
178
00:05:58,535 --> 00:06:00,300
en corpus delicti, porque
me había olvidado de esa parte...
179
00:06:00,400 --> 00:06:02,000
del primer día de Derecho.
180
00:06:02,100 --> 00:06:04,600
Este tipo, Mitchell Sterling,
es totalmente culpable.
181
00:06:05,500 --> 00:06:06,765
¿Cómo puedes estar tan seguro?
182
00:06:06,800 --> 00:06:08,100
Porque yo representaba
tipos como Sterling.
183
00:06:08,200 --> 00:06:09,400
Conozco los tipos como Sterling.
184
00:06:09,500 --> 00:06:10,900
Y está mintiendo entre dientes.
185
00:06:11,800 --> 00:06:13,700
Cuando se sospecha que
hay un amorío...
186
00:06:13,735 --> 00:06:15,600
en la desaparición de una mujer,
187
00:06:15,700 --> 00:06:17,400
siempre es el marido celoso.
188
00:06:17,435 --> 00:06:18,365
Es un cliché.
189
00:06:18,400 --> 00:06:19,900
Pero el caso es todavía
circunstancial.
190
00:06:20,000 --> 00:06:21,800
Que es por lo que tenemos
que machacarlo, ¿verdad?
191
00:06:21,900 --> 00:06:25,100
Martin, tú y Casey id a por
el Jefe de Personal del hospital,
192
00:06:25,135 --> 00:06:26,300
el Romeo, Charlie Bender.
193
00:06:27,000 --> 00:06:28,400
Madeleine,
quiero que entrevistes...
194
00:06:28,500 --> 00:06:29,900
a cualquiera que hablara
con Sterling aquella noche.
195
00:06:30,000 --> 00:06:31,165
La policía ya hizo eso.
196
00:06:31,200 --> 00:06:32,165
Bueno, entonces su trabajo
debería servirte...
197
00:06:32,200 --> 00:06:33,300
de punto de comienzo a ti.
198
00:06:33,400 --> 00:06:35,165
Raina, tu vienes conmigo.
199
00:06:35,200 --> 00:06:36,600
Vamos a volver a por Sterling...
200
00:06:36,700 --> 00:06:38,300
mientras que esté todavía
por la labor de cooperar.
201
00:06:38,400 --> 00:06:39,500
Este tío es listo.
202
00:06:40,100 --> 00:06:43,000
Necesitamos serlo más.
203
00:06:46,100 --> 00:06:47,300
Mi abogado tiene que estar presente.
204
00:06:47,400 --> 00:06:49,900
El Dr. Sterling ha sido
increíblemente cooperativo.
205
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
No se por qué la fiscalía se
ha involucrado de repente.
206
00:06:52,035 --> 00:06:53,400
Es un caso importante de
personas desaparecidas.
207
00:06:54,600 --> 00:06:57,100
Sólo queremos asegurarnos que la
investigación avanza correctamente.
208
00:06:57,135 --> 00:06:58,600
Vale, Gretchen,
estoy agradecido...
209
00:06:58,700 --> 00:07:00,800
- ...por la diligencia del Sr. Stark.
- Dice que la última...
210
00:07:00,835 --> 00:07:02,100
vez que vio a su mujer
fuñe por la mañana.
211
00:07:02,500 --> 00:07:04,400
Sí. Desayunamos con
nuestro hijo,
212
00:07:04,500 --> 00:07:06,265
y luego nos fuimos cada
uno a nuestro trabajo.
213
00:07:06,300 --> 00:07:08,400
- ¿Habló con ella después aquel día?
- A la hora de la comida..
214
00:07:08,500 --> 00:07:10,100
Dijo que tenía que
quedarse hasta tarde...
215
00:07:10,200 --> 00:07:11,400
por un protocolo de quimioterapia.
216
00:07:12,200 --> 00:07:13,165
Dijo que llegaría a casa a las 10:00.
217
00:07:13,200 --> 00:07:14,400
¿Es inusual que ella trabaje
hasta tarde?
218
00:07:14,700 --> 00:07:16,100
En absoluto.
219
00:07:16,200 --> 00:07:18,500
Stephanie está increíblemente
dedicada a sus pacientes.
220
00:07:18,600 --> 00:07:20,700
Ella... trataba a todo el mundo
como si fueran su familia.
221
00:07:20,800 --> 00:07:22,900
La identificación magnética
de su mujer indica...
222
00:07:22,935 --> 00:07:25,000
que salió del hospital
a las 9:32 p. m.
223
00:07:25,700 --> 00:07:27,365
¿Tiene alguna idea
de dónde pudo ir?
224
00:07:27,400 --> 00:07:30,100
Es en lo que he estado pensando
todo el tiempo las últimas dos semanas.
225
00:07:30,400 --> 00:07:32,900
Me refiero a que, hasta que
Stephanie desapareció,
226
00:07:33,400 --> 00:07:35,900
No habíamos pasado una noche
separados desde hace 18 años.
227
00:07:37,900 --> 00:07:39,765
Hey, colega.
228
00:07:39,800 --> 00:07:40,850
Esta es mi hermana...
229
00:07:40,885 --> 00:07:41,900
Yvonne, mi hijo Ethan.
230
00:07:43,200 --> 00:07:44,300
Esta gente nos está ayudando
a encontrar a mamá.
231
00:07:44,400 --> 00:07:45,700
¿Vale?
232
00:07:47,100 --> 00:07:51,100
¿Vayámonos arriba, vale?
233
00:07:51,200 --> 00:07:52,465
Yvonne ha sido maravillosa.
234
00:07:52,500 --> 00:07:54,300
Ha sido muy duro para Ethan.
235
00:07:55,000 --> 00:07:57,500
Eh, usted la llamó la noche
que desapareció, ¿verdad?
236
00:07:57,535 --> 00:07:59,300
Stephanie y mi hermana
están muy unidas.
237
00:07:59,700 --> 00:08:02,300
Pensé que mi mujer podría
haberse pasado por casa de Yvonne.
238
00:08:02,400 --> 00:08:03,700
¿Sin haberte llamado?
239
00:08:03,800 --> 00:08:05,400
Bueno, no es propio de ella,
240
00:08:05,500 --> 00:08:07,265
Pero estaba... estaba desesperado.
241
00:08:07,300 --> 00:08:09,000
Dejé un mensaje diciendo que
Stephanie había desaparecido.
242
00:08:09,800 --> 00:08:11,200
Yvonne me contestó...
243
00:08:11,300 --> 00:08:13,900
un poco después diciendo
que todo iba a salir bien.
244
00:08:14,200 --> 00:08:17,300
Todavía lo creo.
245
00:08:17,500 --> 00:08:19,500
Tengo que hacerlo.
246
00:08:19,900 --> 00:08:21,900
¿Puedo usar el baño?
247
00:08:22,200 --> 00:08:24,300
Por supuesto.
248
00:08:35,600 --> 00:08:37,600
Bonitos peces.
249
00:08:38,300 --> 00:08:39,900
¿Los tienes mucho tiempo?
250
00:08:39,935 --> 00:08:41,500
Menos el arco iris.
251
00:08:42,100 --> 00:08:43,865
El pez gato se comió el anterior.
252
00:08:43,900 --> 00:08:46,100
Sí, yo tuve peces
cuando tenía tu edad.
253
00:08:46,135 --> 00:08:48,200
Mi padre va a traerme un perro.
254
00:08:49,200 --> 00:08:52,300
Wow. Tu padre tiene que
quererte mucho.
255
00:08:53,200 --> 00:08:55,400
¿Cuándo fue la última vez
que viste a mamá?
256
00:08:59,700 --> 00:09:01,150
No pasa nada, Ethan.
257
00:09:01,185 --> 00:09:02,600
Puedes contármelo.
258
00:09:02,700 --> 00:09:04,800
Perdone,
¿puedo ayudarle?
259
00:09:04,900 --> 00:09:07,050
No. Eh, sólo volvía...
260
00:09:07,085 --> 00:09:09,200
del baño,
y, eh--
261
00:09:09,300 --> 00:09:11,000
El Dr. Sterling no quiere que
nadie hable con Ethan.
262
00:09:11,100 --> 00:09:14,800
- Yo sólo quería --
- Le están esperando abajo.
263
00:09:16,500 --> 00:09:18,100
¿Crees que Sterling sabe
que es sospechoso?
264
00:09:18,135 --> 00:09:19,400
Eh, lo sabía antes
de que viniéramos.
265
00:09:19,435 --> 00:09:20,600
Curbow es quien importa.
266
00:09:20,700 --> 00:09:23,100
El abogado que llamas cuando
no puedes dar conmigo.
267
00:09:23,135 --> 00:09:24,500
¿Qué tal con el chico?
268
00:09:24,600 --> 00:09:25,600
Definitivamente tiene algo que decir.
269
00:09:25,635 --> 00:09:26,600
Por desgracia,
la tía apareció...
270
00:09:26,700 --> 00:09:28,000
antes de que pudiera
decirme nada.
271
00:09:28,035 --> 00:09:29,500
Tenemos que hablar con
Ethan a solas.
272
00:09:29,600 --> 00:09:31,500
Sí, bueno, Sterling no dejará
que nadie hable con él.
273
00:09:31,600 --> 00:09:33,700
Es una prohibición paternal,
no legal.
274
00:09:34,700 --> 00:09:35,965
Déjame adivinar...
275
00:09:36,000 --> 00:09:37,365
tienes un plan,
y no me va a gustar.
276
00:09:37,400 --> 00:09:40,100
Empiezas a entender
como funciona esto.
277
00:09:41,200 --> 00:09:42,465
Conozco a Mitchell
desde hace 15 años.
278
00:09:42,500 --> 00:09:44,400
Vino aquí justo tras
la residencia.
279
00:09:44,800 --> 00:09:46,165
Transcurridos cinco años,
280
00:09:46,200 --> 00:09:48,300
era uno de los mejores cirujanos
cardiotorácicos del país.
281
00:09:49,000 --> 00:09:50,800
La única cosa que le gusta
más que su trabajo...
282
00:09:50,835 --> 00:09:51,965
es su familia.
283
00:09:52,000 --> 00:09:53,400
- ¿De modo que tenían un buen matrimonio?
- Absolutamente.
284
00:09:53,435 --> 00:09:54,800
Y Stephanie, ¿tenía algún enemigo?
285
00:09:54,900 --> 00:09:56,900
Es una oncóloga infantil.
286
00:09:57,200 --> 00:09:59,100
Dudo que haya muchas personas
de seis años por ahí...
287
00:09:59,135 --> 00:10:00,565
cabreadas con su diagnóstico.
288
00:10:00,600 --> 00:10:02,500
Esos de seis años pueden
tener algún padre cabreado.
289
00:10:03,100 --> 00:10:04,600
Como Jefe de Personal,
290
00:10:04,700 --> 00:10:07,000
estoy bajo la obligación de defender
la privacidad de nuestros pacientes
291
00:10:07,035 --> 00:10:09,000
y como resultado de los
privilegios doctor-paciente --
292
00:10:09,100 --> 00:10:10,400
Dr. Bender, no estamos
pidiendo sus fichas.
293
00:10:10,500 --> 00:10:12,500
Todo lo que queremos
es una lista...
294
00:10:12,600 --> 00:10:13,700
de pacientes y sus resultados.
295
00:10:13,800 --> 00:10:15,265
O podríamos coger cita,
296
00:10:15,300 --> 00:10:16,600
y resolverlo paciente a paciente.
297
00:10:16,700 --> 00:10:18,400
¿Cómo está su agenda
para el próximo mes?
298
00:10:19,900 --> 00:10:21,900
Haré que les manden la lista.
299
00:10:22,000 --> 00:10:22,965
¿Algo más?
300
00:10:23,000 --> 00:10:24,600
¿Dijo a la policía...
301
00:10:24,700 --> 00:10:26,865
que sus conversaciones nocturnas...
302
00:10:26,900 --> 00:10:29,400
con Stephanie Sterling eran sobre
la expansión del hospital?
303
00:10:29,500 --> 00:10:31,700
Sí. Ambos estamos en el
comité de planificación.
304
00:10:31,800 --> 00:10:34,300
Estamos construyendo un nuevo
ala de UVI para neonatos.
305
00:10:34,335 --> 00:10:35,600
Interesante, porque...
306
00:10:35,700 --> 00:10:37,200
según el informe de
la Junta Directiva,
307
00:10:37,235 --> 00:10:38,800
esos planes de expansión
de desecharon...
308
00:10:38,900 --> 00:10:40,365
por falta de presupuesto,
309
00:10:40,400 --> 00:10:42,500
y el comité fue deshecho en Julio .
310
00:10:42,535 --> 00:10:43,865
¿De qué demonios habla?
311
00:10:43,900 --> 00:10:45,500
Si usted y Stephanie Sterling
tenían una relación,
312
00:10:46,200 --> 00:10:47,300
es hora de contárnoslo.
313
00:10:48,300 --> 00:10:50,065
Mi vida privada es asunto mío.
314
00:10:50,100 --> 00:10:51,600
No cuando su comportamiento
se muestra relevante...
315
00:10:51,700 --> 00:10:53,000
en un caso de desaparición.
316
00:10:55,900 --> 00:10:59,300
No responderé a más preguntas
hasta que no hable con mi abogado.
317
00:11:00,700 --> 00:11:01,850
Hola, guapa.
318
00:11:01,885 --> 00:11:02,965
Tu padre me dijo...
319
00:11:03,000 --> 00:11:04,700
que ibas a mudarte aquí.
¿Es excitante?
320
00:11:04,800 --> 00:11:06,800
Bueno, para mi es igual.
321
00:11:06,900 --> 00:11:09,000
¿Bromeas? No ha parado
de hablar de ello.
322
00:11:09,100 --> 00:11:10,900
Está encantado de que
tú estés aquí.
323
00:11:11,000 --> 00:11:12,600
¿De verdad? Nunca dice nada.
324
00:11:12,635 --> 00:11:14,200
Así es tu padre.
325
00:11:14,300 --> 00:11:17,700
En 18 meses, la única vez que
le he visto ponerse sentimental...
326
00:11:17,735 --> 00:11:19,400
es cuando se rompió su humidificador.
327
00:11:19,435 --> 00:11:20,900
¿Os habéis puesto al día?
328
00:11:21,300 --> 00:11:22,765
Sólo charlábamos de ti
a tus espaldas.
329
00:11:22,800 --> 00:11:25,100
Mientras que sea sobre lo
brillante y apuesto que soy.
330
00:11:25,135 --> 00:11:26,400
OH, sí.
331
00:11:27,000 --> 00:11:28,200
¿Entonces cuándo vas a dejar
que Rachel se mude aquí?
332
00:11:28,235 --> 00:11:30,200
Hacerla por fin una mujer honesta.
333
00:11:30,300 --> 00:11:32,165
¿Honesta?
334
00:11:32,200 --> 00:11:33,700
Me robó la ropa.
335
00:11:38,100 --> 00:11:40,400
Toda esta belleza confinada
en este espacio.
336
00:11:40,500 --> 00:11:42,300
El resplandor me está matando.
337
00:11:43,700 --> 00:11:45,500
Vale.
338
00:11:45,700 --> 00:11:48,400
Ya hemos... Hey, hey, más despacio.
339
00:11:48,500 --> 00:11:51,700
Ya tenemos el permiso del
Dr. Sterling para hablar con Ethan.
340
00:11:51,800 --> 00:11:54,300
Lo siento. Sin una autorización firmada
estoy atado de pies y manos.
341
00:11:54,400 --> 00:11:55,865
OH, es una lástima,
342
00:11:55,900 --> 00:11:57,500
por que el Dr. Sterling
está bajo tanto estrés.
343
00:11:57,600 --> 00:11:58,900
No queríamos molestarle...
344
00:11:59,000 --> 00:12:01,500
con algo tan trivial como
un formulario de consentimiento.
345
00:12:01,600 --> 00:12:03,165
Pero si hay que hacerlo,
346
00:12:03,200 --> 00:12:05,000
supongo que entenderá
la intrusión.
347
00:12:05,100 --> 00:12:06,900
Es Director Kuzman
con "K," ¿verdad?
348
00:12:11,100 --> 00:12:12,800
Um, ¿cuánto tiempo
necesitan con Ethan?
349
00:12:12,900 --> 00:12:14,800
Diez minutos como mucho.
350
00:12:17,200 --> 00:12:18,700
Está en el recreo.
351
00:12:18,800 --> 00:12:19,700
Haré que uno de los
ayudantes se lo traiga.
352
00:12:19,735 --> 00:12:21,500
Gracias por su cooperación.
353
00:12:23,800 --> 00:12:26,300
Le aseguro que se lo haremos
llegar a su padre.
354
00:12:27,200 --> 00:12:28,850
Vamos directas al infierno.
355
00:12:28,885 --> 00:12:30,500
Mejores fiestas.
Vamos.
356
00:12:34,200 --> 00:12:37,200
Hola, Ethan. Hey,
¿me recuerdas?
357
00:12:37,400 --> 00:12:38,600
Viniste a mi casa.
358
00:12:38,700 --> 00:12:41,165
Correcto. Hey,
siéntate.
359
00:12:41,200 --> 00:12:43,300
Soy Raina.
Ella es Madeline.
360
00:12:44,200 --> 00:12:46,700
Está intentando encontrar
a tu mamá, también.
361
00:12:46,900 --> 00:12:48,900
¿Podemos hacerte
unas preguntas?
362
00:12:49,000 --> 00:12:50,800
¿Sí?
363
00:12:51,200 --> 00:12:54,700
¿Recuerdas la última mañana
que vistes a tu mamá?
364
00:12:55,700 --> 00:12:57,065
Sí.
365
00:12:57,100 --> 00:12:59,600
¿La vistes después de eso?
366
00:13:00,200 --> 00:13:02,200
No.
367
00:13:02,300 --> 00:13:04,200
Pero la oí.
368
00:13:05,600 --> 00:13:06,600
¿Cuándo?
369
00:13:08,300 --> 00:13:09,600
Aquella noche.
370
00:13:09,700 --> 00:13:12,200
Se suponía que estaba durmiendo.
371
00:13:12,600 --> 00:13:14,600
Pero papá y mamá
estaban gritando.
372
00:13:14,800 --> 00:13:16,100
¿Sobre que gritaban?
373
00:13:16,800 --> 00:13:19,300
No lo se.
374
00:13:19,400 --> 00:13:21,550
¿Qué ocurrió luego?
375
00:13:21,585 --> 00:13:23,700
Los gritos pararon.
376
00:13:25,300 --> 00:13:27,500
Entonces papá entró
en mi habitación.
377
00:13:28,100 --> 00:13:30,265
Yo me hice el dormido,
378
00:13:30,300 --> 00:13:32,300
porque no puedo estar
despierto hasta tarde.
379
00:13:32,335 --> 00:13:33,900
¿Oíste algo más?
380
00:13:33,935 --> 00:13:36,200
Oí el garaje,
381
00:13:36,300 --> 00:13:38,500
y un coche saliendo.
382
00:13:39,700 --> 00:13:41,165
Entonces me dormí.
383
00:13:41,200 --> 00:13:42,900
¿Y que ocurrió cuando
te despertaste?
384
00:13:43,000 --> 00:13:46,100
Papá dijo que mamá no volvió a casa.
385
00:13:47,400 --> 00:13:49,165
Que teníamos que buscarla.
386
00:13:49,200 --> 00:13:51,300
¿e dijiste a tu papá
lo que oíste?
387
00:13:54,600 --> 00:13:55,900
No.
388
00:13:58,000 --> 00:14:00,200
Hey, gracias por hablar
con nosotras, Ethan.
389
00:14:00,800 --> 00:14:02,400
De nada.
390
00:14:08,400 --> 00:14:10,900
Eso debería darnos
una orden de registro.
391
00:14:15,300 --> 00:14:17,500
En cuanto lleguemos empieza
a practicar tu apertura.
392
00:14:17,600 --> 00:14:18,700
- ¿En serio?
- Eres segunda silla...
393
00:14:18,800 --> 00:14:20,065
en este juicio.
394
00:14:20,100 --> 00:14:22,400
- Asumiendo que puedas soportarlo.
- Sin duda.
395
00:14:25,400 --> 00:14:27,300
¿Estás seguro de que no estamos
acusando a Sterling demasiado pronto?
396
00:14:27,400 --> 00:14:28,700
La declaración de Ethan
nos dio la orden...
397
00:14:28,800 --> 00:14:30,300
que necesitábamos para
la prueba de la sangre,
398
00:14:30,400 --> 00:14:32,400
pero todavía dependemos de la
declaración de un niño pequeño.
399
00:14:33,600 --> 00:14:35,500
En cuanto que el niño se
convirtió en un testigo material...
400
00:14:35,535 --> 00:14:37,200
teníamos que separarlo de su padre.
401
00:14:44,100 --> 00:14:46,100
¿Realmente crees que Sterling
dañaría a su propio hijo?
402
00:14:46,300 --> 00:14:47,865
No lo se, pero
dejarlo sólo...
403
00:14:47,900 --> 00:14:50,100
con el único testigo que podría
encerrarlo de por vida...
404
00:14:50,101 --> 00:14:51,101
no es un riesgo que
esté dispuesto a asumir.
405
00:15:02,300 --> 00:15:03,300
Se peleó con su mujer,
406
00:15:03,600 --> 00:15:06,300
Stephanie, por un amorío que había
tenido con un compañero de su trabajo.
407
00:15:06,400 --> 00:15:08,400
No tenemos los restos
de Stephanie Sterling,
408
00:15:08,500 --> 00:15:09,965
porque el acusado...
409
00:15:10,000 --> 00:15:11,800
se deshizo del cuerpo en
un desesperado intento...
410
00:15:11,900 --> 00:15:13,500
de escapar a su crimen.
411
00:15:13,600 --> 00:15:15,065
Pero su comportamiento
en las horas...
412
00:15:15,100 --> 00:15:16,600
siguientes a la desaparición
de su mujer...
413
00:15:16,700 --> 00:15:18,750
probarán sin ninguna duda...
414
00:15:18,785 --> 00:15:20,800
que Mitchell Sterling
asesino...
415
00:15:20,835 --> 00:15:22,400
a la madre de este niño.
416
00:15:23,800 --> 00:15:26,900
Un niño perdió a su madre.
417
00:15:26,935 --> 00:15:28,200
Una madre cariñosa
418
00:15:28,300 --> 00:15:30,700
perdió su vida.
419
00:15:30,800 --> 00:15:33,100
Es elección de ustedes hacer justicia.
420
00:15:37,300 --> 00:15:40,900
Lo único más allá de duda es que éste
no es un juicio de homicidio.
421
00:15:41,000 --> 00:15:43,500
Porque simplemente no hay prueba
422
00:15:43,600 --> 00:15:46,600
de que la Dra. Stephanie Sterling
este muerta.
423
00:15:46,635 --> 00:15:48,300
Todo lo que tenemos es
una persona desaparecida.
424
00:15:48,800 --> 00:15:50,765
con evidencia de sangre
de una herida de pie.
425
00:15:50,800 --> 00:15:53,100
Que Sufrió la Sra. Sterling
cuando pisó el abridor de cartas
426
00:15:53,200 --> 00:15:54,200
hace 11 meses.
427
00:15:55,200 --> 00:15:57,665
Y la especulación desenfrenada.
428
00:15:57,700 --> 00:15:59,500
Ustedes escucharan desde testigos que vieron
429
00:15:59,600 --> 00:16:01,500
a Stephanie Sterling
viva y bien
430
00:16:01,600 --> 00:16:03,950
unos días antes de este juicio.
431
00:16:03,985 --> 00:16:06,265
Pero aun si ustedes
están en desacuerdo con ellos
432
00:16:06,300 --> 00:16:07,900
y asumen que era la víctima
del juego sucio,
433
00:16:08,000 --> 00:16:10,500
Una suposición de que
la ley no les permite
434
00:16:10,535 --> 00:16:12,800
hacerla como prueba concluyente,
435
00:16:12,900 --> 00:16:15,700
no estaba en las manos de su
querido esposo por 18 años.
436
00:16:15,735 --> 00:16:17,465
Un doctor.
437
00:16:17,500 --> 00:16:20,100
Devoto de salvar vidas ,
no de tomarlas.
438
00:16:21,100 --> 00:16:23,800
La fiscalía ha cometido un error trágico.
439
00:16:23,835 --> 00:16:26,500
Doctor Mitchell Sterling
no es un asesino.
440
00:16:26,800 --> 00:16:29,100
Es esposo y padre.
441
00:16:29,200 --> 00:16:31,100
Luchando por salvar su familia.
442
00:16:36,800 --> 00:16:39,300
Pueden decirme como no le dimos
importancia a la lesión...
443
00:16:39,500 --> 00:16:41,165
del pie de Stephanie Sterling.
444
00:16:41,200 --> 00:16:43,300
Verifiqué cada sala de emergencia
en el condado, y no hay --
445
00:16:43,335 --> 00:16:44,765
Su marido es cirujano cardiaco.
446
00:16:44,800 --> 00:16:46,800
Tú no piensas que pudo dar
rápidamente un par de puntos...
447
00:16:46,900 --> 00:16:47,900
en el pie de su esposa.
448
00:16:48,000 --> 00:16:50,100
Yo revisé el inventario
de la policía...
449
00:16:50,200 --> 00:16:51,765
de la casa de Sterling,
no había un abridor de cartas.
450
00:16:51,800 --> 00:16:54,500
Sin un cuerpo la defensa
puede alegar lo que quieran...
451
00:16:54,535 --> 00:16:56,100
y no podemos refutarlo.
452
00:16:56,200 --> 00:16:58,000
Y ahora con todos eso testigos...
453
00:16:58,035 --> 00:16:59,300
que supuestamente la han visto.
454
00:16:59,400 --> 00:17:00,600
Lo tengo cubierto..
455
00:17:00,700 --> 00:17:02,350
En un aparcamiento anteanoche,
456
00:17:02,385 --> 00:17:04,000
a las 3:00 AM, Martes
en el Sav-on...
457
00:17:04,100 --> 00:17:05,100
en Sherman Oaks
y sábado por la mañana...
458
00:17:05,200 --> 00:17:06,400
en el muelle de
Santa Mónica.
459
00:17:06,500 --> 00:17:08,165
Genial, si todos la vieron
entonces nadie la vio.
460
00:17:08,200 --> 00:17:10,600
Quiero, declaraciones completas
e información de los contactos.
461
00:17:10,700 --> 00:17:12,100
Buen trabajo.
462
00:17:13,000 --> 00:17:16,100
Así es como te ganas
ser segunda silla.
463
00:17:16,800 --> 00:17:18,565
Habla...OH, hey, Jules.
464
00:17:18,600 --> 00:17:21,400
Ah, no, adelante.
Yo he quedado para cenar.
465
00:17:26,400 --> 00:17:27,300
Servicio de habitaciones.
466
00:17:27,400 --> 00:17:28,765
Hey, Rachel, vamos entra.
467
00:17:28,800 --> 00:17:30,900
En realidad sólo vine
para dejarte algo...
468
00:17:31,000 --> 00:17:32,500
algún gazpacho y vanvan de coco.
469
00:17:32,600 --> 00:17:34,300
Y hay suficiente para dos.
470
00:17:34,400 --> 00:17:35,600
- Así que tómalo.
- Guau, muchas gracias.
471
00:17:35,700 --> 00:17:37,100
¿ Y que celebramos?
472
00:17:37,200 --> 00:17:39,600
Bueno, tu papá y yo íbamos
a cenar esta noche.
473
00:17:39,635 --> 00:17:40,567
Pero tiene que trabajar hasta tarde.
474
00:17:40,602 --> 00:17:41,500
Así que mejor que enfadarme,
475
00:17:42,200 --> 00:17:44,200
Yo tuve un buen instante
de diosa domestica.
476
00:17:44,235 --> 00:17:46,265
OH, muchas gracias,...
477
00:17:46,300 --> 00:17:48,700
Esta bien, él-no,
él esta trabajando, am...
478
00:17:48,800 --> 00:17:50,300
pero estoy segura que a él
le encantara esto...
479
00:17:50,335 --> 00:17:51,765
cuando llegue a casa tras el trabajo.
480
00:17:51,800 --> 00:17:53,900
- Está bien, nos vemos luego.
- Vale,
481
00:17:54,000 --> 00:17:55,100
- ...gracias.
- Hasta luego.
482
00:17:58,000 --> 00:18:00,500
Habrá un hombre que se sienta
en una silla alta, ese es el juez.
483
00:18:00,600 --> 00:18:02,300
Y habrá 12 personas escuchando
todo lo que tú dices.
484
00:18:03,500 --> 00:18:04,500
Vale.
485
00:18:04,700 --> 00:18:06,100
Y tú eres un niño inteligente, Ethan.
486
00:18:06,200 --> 00:18:07,700
Y cuando los niños inteligentes
testifican en la corte...
487
00:18:07,800 --> 00:18:08,900
ellos dicen la verdad, ¿cierto?
488
00:18:10,000 --> 00:18:10,765
Supongo.
489
00:18:10,800 --> 00:18:12,550
Y si no entiendes algo...
490
00:18:12,585 --> 00:18:14,300
tan sólo le dices al
Sr. Stark que te lo repita.
491
00:18:14,600 --> 00:18:15,700
¿Está bien?
492
00:18:17,300 --> 00:18:19,765
Está bien.
493
00:18:19,800 --> 00:18:23,100
¿ Recuerdas el último día
que viste a tú mamá?
494
00:18:23,200 --> 00:18:24,365
Sí.
495
00:18:24,400 --> 00:18:26,000
Podrías decirnos cuando fue , por favor.
496
00:18:26,900 --> 00:18:28,465
En el desayuno.
497
00:18:28,500 --> 00:18:30,665
Ella me hizo panqueques de arándano.
498
00:18:30,700 --> 00:18:32,000
¿Y la viste otra vez después de eso?
499
00:18:33,200 --> 00:18:34,200
No.
500
00:18:34,400 --> 00:18:37,100
¿La escuchaste otra vez después de eso?
501
00:18:40,300 --> 00:18:42,400
Respóndele, Ethan.
502
00:18:43,800 --> 00:18:46,900
No, no la escuche.
503
00:18:48,200 --> 00:18:50,150
¿Tú mamá no vino a casa esa noche?
504
00:18:50,185 --> 00:18:52,100
después de que ella te hiciera
los panqueques de arándano.
505
00:18:52,500 --> 00:18:53,500
No.
506
00:18:53,700 --> 00:18:55,650
¿No escuchaste a tus padres pelear,
507
00:18:55,685 --> 00:18:57,600
esa noche cuando estabas en la cama?
508
00:18:59,100 --> 00:19:01,665
Estaba durmiendo.
509
00:19:01,700 --> 00:19:03,100
¿Y no recuerdas a tú papá...
510
00:19:03,135 --> 00:19:04,867
entrando a tú cuarto?
511
00:19:04,902 --> 00:19:06,600
Ya te dije que estaba durmiendo.
512
00:19:07,500 --> 00:19:09,700
¿ Recuerdas de lo que hablamos, Ethan?
513
00:19:10,900 --> 00:19:12,000
Es tu trabajo decir la verdad.
514
00:19:12,035 --> 00:19:13,100
Ya es suficiente.
515
00:19:13,200 --> 00:19:14,900
Es un niño asustado
cuya madre esta desaparecida.
516
00:19:14,935 --> 00:19:16,400
Si no le gusta su testimonio...
517
00:19:16,500 --> 00:19:18,000
- ...le llame como testigo.
- Sra. Sterling,
518
00:19:18,100 --> 00:19:19,565
podría esperarnos afuera
un par de minutos...
519
00:19:19,600 --> 00:19:21,100
- ...mientras hablamos con su sobrino.
- Yo no me voy a ningún lado.
520
00:19:21,800 --> 00:19:23,200
Necesitamos hablar
con Ethan a solas.
521
00:19:23,300 --> 00:19:24,600
Él ha acabado de hablar.
522
00:19:25,300 --> 00:19:26,200
Entrenar a un niño en
cualquiera de las formas...
523
00:19:26,300 --> 00:19:27,800
o influenciar su testimonio...
524
00:19:27,900 --> 00:19:29,650
constituye obstrucción a la justicia.
525
00:19:29,685 --> 00:19:31,400
Entonces arrésteme,
pero hemos acabado aquí.
526
00:19:31,500 --> 00:19:33,700
Vámonos, Ethan.
527
00:19:34,800 --> 00:19:37,000
Así que, Ethan va a ser inútil
como testigo.
528
00:19:37,035 --> 00:19:37,665
¿Cómo le recuperamos?
529
00:19:37,700 --> 00:19:39,700
- Podíamos acusarlo con sus declaraciones.
- Puede no ser suficiente.
530
00:19:39,800 --> 00:19:42,300
Podríamos descalificar
a la tía como tutor.
531
00:19:42,400 --> 00:19:43,500
Esa moción nunca funcionaría.
532
00:19:43,600 --> 00:19:45,300
¿Cómo determinamos que es inadecuada?.
533
00:19:45,400 --> 00:19:47,100
Si demostramos que
conspiró con Sterling...
534
00:19:47,200 --> 00:19:48,665
para cubrir las pruebas
del asesinato de su esposa,
535
00:19:48,700 --> 00:19:50,800
el juez tendrá que señalar un tutor,
536
00:19:50,900 --> 00:19:51,900
para el resto del juicio.
537
00:19:52,000 --> 00:19:53,200
Buen punto,
difícil de probar.
538
00:19:53,300 --> 00:19:54,900
Ahora miren,
la tía es definitivamente la clave,
539
00:19:54,935 --> 00:19:56,365
tienes razón sobre eso,
540
00:19:56,400 --> 00:19:58,000
especialmente las llamadas
entre ella y Sterling.
541
00:19:58,100 --> 00:20:00,000
Pero si podemos usar a Yvonne...
542
00:20:00,100 --> 00:20:01,800
para probar que Sterling
mato a su esposa...
543
00:20:01,835 --> 00:20:03,700
- ...entonces no necesitamos a Ethan.
-Exacto.
544
00:20:04,400 --> 00:20:05,900
Por favor que alguien me diga...
545
00:20:06,100 --> 00:20:08,000
que hacían ella y el hermano...
546
00:20:08,035 --> 00:20:09,300
a la 1:30 de la mañana.
547
00:20:10,700 --> 00:20:12,000
¿Hola?
548
00:20:12,100 --> 00:20:13,000
28 años...
549
00:20:13,100 --> 00:20:14,500
de alta educación,
550
00:20:14,600 --> 00:20:16,400
4 mentes,
malgastadas a la basura.
551
00:20:16,500 --> 00:20:18,000
Si Yvonne sabe la verdad...
552
00:20:18,100 --> 00:20:19,465
y ella protege a su hermano...
553
00:20:19,500 --> 00:20:22,165
entonces no hablaban de como
encontrar a Stephanie.
554
00:20:22,200 --> 00:20:25,100
- Estarían viendo que hacer con el cuerpo.
- Si ella es cómplice...
555
00:20:25,200 --> 00:20:26,500
después de todo, necesitamos
sus registros telefónicos.
556
00:20:26,600 --> 00:20:29,000
Gracias Casey, pero ya estoy en eso.
557
00:20:29,100 --> 00:20:30,900
El proveedor telefónico
nos esta obstaculizando.
558
00:20:30,935 --> 00:20:32,067
Están peleando la citación
559
00:20:32,102 --> 00:20:33,200
El juicio comenzó, los necesitamos ya.
560
00:20:33,300 --> 00:20:34,400
El trabajo sucio leva tiempo...
561
00:20:34,500 --> 00:20:35,700
no todos tienen tus dotes.
562
00:20:35,800 --> 00:20:36,800
Din, din, a sus rincones.
563
00:20:36,900 --> 00:20:38,250
Chicos ¿están bromeando?
564
00:20:38,285 --> 00:20:39,600
Honestamente, ¿podemos asumir....
565
00:20:39,700 --> 00:20:41,000
que buscaste en las
otras llamadas telefónicas...
566
00:20:41,100 --> 00:20:42,600
que Sterling hizo, o eso lleva tiempo, también?
567
00:20:42,635 --> 00:20:44,800
Hablé con todos.
Sterling llamó.
568
00:20:44,900 --> 00:20:46,900
Parecía agitado y preocupado...
569
00:20:47,000 --> 00:20:50,300
En otras palabras se ciñe al guión,
el tipo es bueno.
570
00:20:50,335 --> 00:20:52,600
Bien, necesitamos ser mejores.
Tú y Casey...
571
00:20:52,700 --> 00:20:54,900
revisad las llamadas
telefónicas de Yvonne e...
572
00:20:55,000 --> 00:20:56,300
intentad no mataros el uno al
otro mientras que lo hacéis.
573
00:20:56,400 --> 00:20:58,400
Martin, Raina charlad con el chico...
574
00:20:58,500 --> 00:21:00,000
necesitamos asegurarnos el motivo
575
00:21:00,035 --> 00:21:01,400
Necesitamos pruebas fuertes...
576
00:21:01,500 --> 00:21:03,100
de que Bender y Stephanie
tenían un amorío.
577
00:21:03,135 --> 00:21:04,800
La insinuación no lo cortará.
578
00:21:04,900 --> 00:21:06,100
Bender llamó a sus abogados.
579
00:21:06,200 --> 00:21:07,500
Bien, empecemos a pensar abiertamente.
580
00:21:07,600 --> 00:21:08,800
Eso va para todos.
581
00:21:08,835 --> 00:21:10,200
Y una cosa más.
582
00:21:11,200 --> 00:21:12,100
Casey esta en la corte
porque consiguió...
583
00:21:12,200 --> 00:21:13,900
el puntaje más alto del equipo.
584
00:21:14,000 --> 00:21:15,200
Y un caso en el que parece...
585
00:21:15,300 --> 00:21:16,765
que perseguimos a un
esposo preocupado...
586
00:21:16,800 --> 00:21:19,300
y tratamos de separarlo de su hijo.
Lo necesitamos.
587
00:21:19,335 --> 00:21:20,800
El tiempo en la corte será asignado...
588
00:21:20,900 --> 00:21:22,900
a quien nos dé la mejor
oportunidad de ganar.
589
00:21:23,500 --> 00:21:24,265
Punto.
590
00:21:24,300 --> 00:21:25,465
No estaba sugiriendo , que, yo --
591
00:21:25,500 --> 00:21:28,800
El asunto es que hay lugar para
un sólo ego en este equipo....
592
00:21:28,900 --> 00:21:31,400
y está caminando hacía la puerta.
593
00:21:36,700 --> 00:21:37,865
STARK
...para las cosas finas.
594
00:21:37,900 --> 00:21:40,200
pero no significa que esté planeando...Hey chicos
595
00:21:42,100 --> 00:21:43,100
OH, estás aún despierta.
596
00:21:43,135 --> 00:21:44,700
OH, lo siento.
597
00:21:44,800 --> 00:21:48,100
Wow, Amber, esta es mi hija Julie.
598
00:21:48,200 --> 00:21:49,600
Hola.
599
00:21:49,700 --> 00:21:51,250
Entonces, ¿de que os conocéis?
600
00:21:51,285 --> 00:21:52,800
Amber está en el Palace Verdes,
601
00:21:52,900 --> 00:21:54,500
ayuda a los actores a ponerse
en forma para las películas.
602
00:21:55,500 --> 00:21:57,000
Entonces, ¿eres entrenadora personal?
603
00:21:57,100 --> 00:21:59,000
Y Nutricionista
604
00:21:59,500 --> 00:22:01,100
Todo a la vez.
605
00:22:02,100 --> 00:22:03,800
Entonces, papá, aún vas a ayudarme
606
00:22:03,900 --> 00:22:05,100
con mi tarea de física, ¿cierto?
607
00:22:06,000 --> 00:22:07,400
Yo... es tarde ahora
608
00:22:07,500 --> 00:22:09,000
Quizás...
609
00:22:09,100 --> 00:22:10,500
Quizás podaríamos hacerlo
mañana temprano.
610
00:22:10,535 --> 00:22:12,500
La cosa es que es un
capítulo muy largo...
611
00:22:12,600 --> 00:22:13,765
y muy complicado.
612
00:22:13,800 --> 00:22:15,300
Seguro que recuerdas como era...
613
00:22:15,400 --> 00:22:16,700
cuando estudiaste física,
¿verdad Amber?
614
00:22:21,000 --> 00:22:23,100
Creo que dejaremos para otro día...
615
00:22:23,200 --> 00:22:24,600
el paseo por la casa, Sebastián.
616
00:22:24,700 --> 00:22:26,500
- OH ,no..
- Tengo un cliente mañana temprano.
617
00:22:33,000 --> 00:22:34,765
Buen trabajo.
618
00:22:34,800 --> 00:22:36,300
¿Que diablos ocurre?
619
00:22:36,400 --> 00:22:39,000
Rachel vino con comida para ti esta noche.
620
00:22:39,600 --> 00:22:40,800
Le dijiste que trabajarías hasta tarde,
pero me dijiste...
621
00:22:41,100 --> 00:22:42,300
que tenías una cita.
622
00:22:43,100 --> 00:22:44,800
No te preocupes .
No destruiré tu coartada.
623
00:22:44,835 --> 00:22:46,100
Rachel y yo tenemos un acuerdo,
624
00:22:47,000 --> 00:22:48,365
antes de nada, y.... yo digo,
625
00:22:48,400 --> 00:22:50,600
¿Desde cuando tengo que aclarar
mi vida personal con mi hija?
626
00:22:51,200 --> 00:22:53,300
Sabes, estaría bien que me
dieras una lista de...
627
00:22:53,400 --> 00:22:56,100
a quién quieres que mienta.
Así no la jodería nunca.
628
00:23:04,000 --> 00:23:06,100
La defensa está tratando
de impedirnos que usemos...
629
00:23:06,200 --> 00:23:08,400
la declaración de Etham
con Madelein en la escuela.
630
00:23:09,700 --> 00:23:10,700
Espera, ¿vale?
631
00:23:11,800 --> 00:23:13,800
Gracias.
632
00:23:13,900 --> 00:23:15,665
Esto solo se pone mejor y mejor.
633
00:23:15,700 --> 00:23:17,500
La familia de Ethan puso a la
oficina de Stark al tanto...
634
00:23:17,600 --> 00:23:19,650
de que se suponía que no tendría
un contacto no supervisado...
635
00:23:19,685 --> 00:23:21,700
Su Señoría esta moción debió
hacerse antes del juicio.
636
00:23:21,735 --> 00:23:22,967
Se nos debería haber avisado y...
637
00:23:23,002 --> 00:23:24,401
debimos tener una
oportunidad de resumirlo.
638
00:23:24,436 --> 00:23:25,800
Porque hay un menor involucrado,
639
00:23:25,900 --> 00:23:27,500
voy a ignorar las
irregularidades procesales.
640
00:23:27,535 --> 00:23:29,465
Ahora vaya al tema , Sr. Stark
641
00:23:29,500 --> 00:23:31,400
El chico es un testigo material.
Los deseos del padre...
642
00:23:31,500 --> 00:23:32,600
quien en el momento del
interrogatorio de Ethan...
643
00:23:32,700 --> 00:23:33,965
era sospechoso del asesinato...
644
00:23:34,000 --> 00:23:35,100
de la madre de su hijo no son supremos.
645
00:23:35,400 --> 00:23:36,600
La única autoridad
para esa propuesta...
646
00:23:36,635 --> 00:23:37,800
es Sebastián Stark.
647
00:23:38,000 --> 00:23:39,700
¿De verdad? Cítame una ley...
648
00:23:39,800 --> 00:23:41,000
que prohíba esa conversación...
649
00:23:41,100 --> 00:23:42,700
o la forma en que se condujo.
650
00:23:42,735 --> 00:23:43,900
Solo una.
651
00:23:44,000 --> 00:23:45,265
Bien, esta es la primera...
652
00:23:45,300 --> 00:23:46,300
cosa inteligente que has dicho hasta ahora
653
00:23:46,400 --> 00:23:47,665
Puede no haber una regla escrita...
654
00:23:47,700 --> 00:23:49,600
pero cuando dos adultos
arrinconan a un niño...
655
00:23:49,700 --> 00:23:51,200
y lo interrogan,
la declaración del niño...
656
00:23:51,300 --> 00:23:52,500
es producto de una coacción.
657
00:23:52,600 --> 00:23:53,900
- Y , por lo tanto, poco fiable.
- Su Señoría.
658
00:23:54,000 --> 00:23:55,200
Voy a obviar el uso...
659
00:23:55,300 --> 00:23:56,800
de la declaración del niño para cualquier propósito.
660
00:23:56,900 --> 00:23:58,550
Y desde que estas declaraciones
forzadas fueron usadas...
661
00:23:58,585 --> 00:24:00,165
para obtener la orden
de registro que condujo...
662
00:24:00,200 --> 00:24:02,400
a la sangre de Stephanie Sterling
y esa sangre fue la base...
663
00:24:02,500 --> 00:24:03,800
para la acusación de Mitchell Sterling...
664
00:24:03,900 --> 00:24:05,700
la defensa pide la
desestimación inmediata.
665
00:24:06,000 --> 00:24:07,565
- Buen intento.
- Gracias.
666
00:24:07,600 --> 00:24:09,400
Usted retrasó la moción
por razones estratégicas...
667
00:24:09,500 --> 00:24:11,450
y ahora está atascada en un juicio,
esto es asumiendo...
668
00:24:11,485 --> 00:24:13,400
que la fiscalía aún esta
preparada para continuar
669
00:24:15,200 --> 00:24:17,100
Listo para lanzarme
670
00:24:17,200 --> 00:24:18,165
Bien, eso estuvo bien.
671
00:24:18,200 --> 00:24:20,000
Tenemos un mensaje urgente...
672
00:24:20,100 --> 00:24:21,500
de la oficina del forense.
673
00:24:21,600 --> 00:24:23,800
Esperanzador, mi tabla me espera.
674
00:24:23,900 --> 00:24:25,400
Unos excursionistas la
encontraron esta tarde...
675
00:24:25,435 --> 00:24:26,400
en una tumba poco profunda...
676
00:24:26,500 --> 00:24:27,900
en el bosque de Los Ángeles.
677
00:24:28,000 --> 00:24:30,300
Los registros dentales la identifican
como Stephanie Sterling.
678
00:24:30,400 --> 00:24:32,600
La descomposición establece que murió...
679
00:24:32,700 --> 00:24:34,000
poco tiempo después de su desaparición.
680
00:24:34,035 --> 00:24:35,565
- ¿Causa de la muerte?
- Fractura...
681
00:24:35,600 --> 00:24:36,900
de la 3ª y la 4ª vértebra.
682
00:24:37,300 --> 00:24:38,500
Partieron la médula espinal.
683
00:24:38,600 --> 00:24:40,400
Muy instantáneo.
684
00:24:40,500 --> 00:24:41,765
¿Es todo?
685
00:24:41,800 --> 00:24:43,600
¿Un cuello roto? ¿Qué pasa con...
686
00:24:43,700 --> 00:24:46,500
cortes, cuchilladas, heridas sangrantes?
687
00:24:46,600 --> 00:24:47,665
No hay indicios.
688
00:24:47,700 --> 00:24:49,600
Su sangre está por toda la casa.
689
00:24:50,200 --> 00:24:52,065
Bueno, tiene una herida ya curada...
690
00:24:52,100 --> 00:24:53,600
de 3 pulgadas en el talón del pié derecho
691
00:24:53,635 --> 00:24:55,067
Probablemente de hace 1 año.
692
00:24:55,102 --> 00:24:56,500
Esas cosas
sangran como el demonio.
693
00:24:58,400 --> 00:24:59,500
¿Algún problema?
694
00:24:59,800 --> 00:25:00,465
Bueno, déjame ver.
695
00:25:00,500 --> 00:25:02,900
En medio de un juicio con una
teoría de asesinato que se contradice...
696
00:25:03,000 --> 00:25:06,100
por el cuerpo de la víctima
y acabo de perder a mi testigo clave.
697
00:25:06,601 --> 00:25:08,501
¿Te parece un problema?
698
00:25:16,200 --> 00:25:17,465
Está bien.
Me envían el Times.
699
00:25:17,500 --> 00:25:18,900
Si, ¿entonces asumo
que leíste la editorial...
700
00:25:18,935 --> 00:25:20,000
llamando a la acusación
del caso Sterling...
701
00:25:20,400 --> 00:25:21,665
"apurada y mal considerada"?
702
00:25:21,700 --> 00:25:23,400
Relájese. Nadie en L.A.
lee nada...
703
00:25:23,500 --> 00:25:24,700
excepto los horóscopos.
704
00:25:24,800 --> 00:25:26,700
Se sincero conmigo.
¿Tenemos al hombre equivocado?
705
00:25:26,735 --> 00:25:27,900
Lee mis labios,
No.
706
00:25:29,200 --> 00:25:29,965
El cuerpo de Stephanie Sterling --
707
00:25:30,000 --> 00:25:31,500
No tengo que mostrar
como fue asesinada...
708
00:25:31,600 --> 00:25:32,700
para obtener una condena, Jessica.
709
00:25:32,800 --> 00:25:34,400
Has dado una falsa
teoría al jurado.
710
00:25:34,500 --> 00:25:36,500
No van a creer nada de
lo que diga a partir de ahora.
711
00:25:36,600 --> 00:25:38,765
Déjame adivinar.
¿Quieres dejarlo y salir corriendo?
712
00:25:38,800 --> 00:25:41,300
¿Si hay que escoger entre humillación
menor o un gran desastre?
713
00:25:41,335 --> 00:25:42,565
Mitchell Sterling
asesinó a su mujer.
714
00:25:42,600 --> 00:25:44,100
¡Puedo ganar este caso!
Sé lo que estoy haciendo.
715
00:25:44,200 --> 00:25:46,800
No obstante la presente
evidencia dice lo contrario.
716
00:25:52,300 --> 00:25:53,500
¿Hay algo que necesites?
717
00:25:55,100 --> 00:25:56,465
Un jurado con poca memoria.
718
00:25:56,500 --> 00:25:58,000
¿Hay algo acerca de
los registros telefónicos?
719
00:25:58,200 --> 00:25:59,600
La telefónica finalmente
los ha liberado.
720
00:25:59,700 --> 00:26:00,900
Los examinaremos ahora mismo.
721
00:26:01,000 --> 00:26:02,500
Le dije a Stark que
íbamos muy rápido.
722
00:26:02,600 --> 00:26:03,865
Él esta tratando de proteger
a un niño pequeño.
723
00:26:03,900 --> 00:26:05,600
Si perdemos, ese niño
estará viviendo...
724
00:26:05,700 --> 00:26:07,000
con el hombre que
asesinó a su madre.
725
00:26:07,100 --> 00:26:08,000
Exacto, es por eso que
no podemos perder.
726
00:26:08,100 --> 00:26:09,100
Antes de que ustedes dos
sigan discutiendo,
727
00:26:09,200 --> 00:26:10,700
los extractos de las
tarjeta de crédito...
728
00:26:10,800 --> 00:26:12,100
del Jefe de Personal del Hospital.
729
00:26:12,200 --> 00:26:13,500
Ha estado alquilando
una habitación en un hotel...
730
00:26:13,600 --> 00:26:15,300
llamado "The Sunset Siesta"
dos veces a la semana...
731
00:26:15,400 --> 00:26:16,665
durante los cinco últimos meses.
732
00:26:16,700 --> 00:26:18,150
¿No es allí donde todos
los jugadores en L.A.
733
00:26:18,185 --> 00:26:19,600
llevan a sus menos que
glamorosas conquistas?
734
00:26:19,700 --> 00:26:21,000
Comprobaré el libro del
jugador y te contestaré.
735
00:26:22,300 --> 00:26:23,400
Nosotros vamos a traer
al gerente.
736
00:26:23,435 --> 00:26:24,800
De acuerdo.
737
00:26:26,800 --> 00:26:27,800
¿Tenemos algún problema?
738
00:26:27,900 --> 00:26:30,000
Ah, hermoso y sensible.
739
00:26:34,200 --> 00:26:35,500
¿Ha visto usted alguna vez
al doctor Bender?
740
00:26:35,600 --> 00:26:37,500
Me temo que no lo reconozco.
741
00:26:37,600 --> 00:26:40,300
El Sr. Bender ha sido cliente
36 veces desde Abril.
742
00:26:40,400 --> 00:26:41,765
Tenemos un montón de clientes.
743
00:26:41,800 --> 00:26:43,200
Sé que usted está en el
negocio de la discreción,
744
00:26:43,300 --> 00:26:44,900
pero una mujer ha muerto.
745
00:26:45,000 --> 00:26:46,700
Ahora, le prometo que no
tendrá que testificar.
746
00:26:46,735 --> 00:26:48,117
Realmente tendría que
volver al trabajo.
747
00:26:48,152 --> 00:26:49,500
Está bien, Alex,
aquí está el trato.
748
00:26:49,535 --> 00:26:50,800
Usted habla conmigo ahora...
749
00:26:50,900 --> 00:26:52,800
o su próximo huésped
será la antivicio.
750
00:26:52,900 --> 00:26:54,050
Ahora, la primera vez
que reconozcan
751
00:26:54,085 --> 00:26:55,200
una acompañante conocida
en las inmediaciones-
752
00:26:55,300 --> 00:26:56,900
me figuro que en treinta
segundos como mucho...
753
00:26:57,000 --> 00:26:58,700
te estarás enfrentando a un
rapapolvo por el 10 por ciento...
754
00:26:58,735 --> 00:27:00,300
que se que te llevas.
755
00:27:03,000 --> 00:27:04,200
¿Quiere echar otro vistazo?
756
00:27:04,300 --> 00:27:05,965
De acuerdo.
757
00:27:06,000 --> 00:27:07,200
Es un cliente regular.
¿Me puedo ir?
758
00:27:07,300 --> 00:27:08,300
Más despacio.
759
00:27:08,400 --> 00:27:09,300
¿Alguna vez vino con esta mujer,
760
00:27:09,400 --> 00:27:11,300
Dra. Stephanie Sterling?
761
00:27:11,400 --> 00:27:13,000
No.
762
00:27:13,100 --> 00:27:15,500
Hablamos de grandes y
sudorosos agentes antivicio, Alex.
763
00:27:15,600 --> 00:27:16,700
Mire de nuevo.
764
00:27:16,800 --> 00:27:19,000
Créame. No es su tipo.
765
00:27:19,035 --> 00:27:20,700
¿Cuál es su tipo entonces?
766
00:27:22,300 --> 00:27:23,200
Él.
767
00:27:30,400 --> 00:27:31,300
Podríamos tener algo.
768
00:27:31,335 --> 00:27:32,600
¿Píldoras de cianuro?
769
00:27:32,700 --> 00:27:35,400
4:56 de la mañana,
Stephanie desapareció,
770
00:27:35,435 --> 00:27:36,500
hay una llamada...
771
00:27:36,600 --> 00:27:38,165
a Yvonne Sterling desde
una cabina telefónica...
772
00:27:38,200 --> 00:27:39,700
en el estacionamiento donde
encontraron el SUV de Stephanie.
773
00:27:39,800 --> 00:27:41,100
Eso explica como Sterling
llegó a casa...
774
00:27:41,135 --> 00:27:42,365
después de deshacerse el
cuerpo de su mujer.
775
00:27:42,400 --> 00:27:44,500
Y esto convierte a Yvonne en
cómplice después de todo.
776
00:27:44,535 --> 00:27:45,700
¿Todo esto podemos
probarlo, cierto?
777
00:27:45,735 --> 00:27:47,465
Aún no.
Pero averiguamos...
778
00:27:47,500 --> 00:27:49,700
que Ivonne tiene contestador de
voz contratado. La base de datos...
779
00:27:49,800 --> 00:27:50,765
de la telefónica guarda
los mensajes borrados durante 90 días.
780
00:27:50,800 --> 00:27:52,800
Hemos descargado el mensaje de
ocho segundos de su hermano.
781
00:27:53,000 --> 00:27:54,600
Excelente. Desafortunadamente,
782
00:27:54,635 --> 00:27:55,867
es apenas ruido.
783
00:27:55,902 --> 00:27:57,100
Me están matando.
784
00:27:57,200 --> 00:27:59,600
¿Cuando tendremos el mensaje
de voz realzado?
785
00:27:59,700 --> 00:28:01,300
¿Hola?
786
00:28:01,400 --> 00:28:02,900
¿Está esta cosa encendida?
787
00:28:03,000 --> 00:28:05,200
Supuestamente yo estaba a cargo.
Mi error. Estoy en ello.
788
00:28:05,500 --> 00:28:07,165
Entonces, recapitulemos.
789
00:28:07,200 --> 00:28:09,700
Nuestro móvil desaparece porque
Bender no es un ligón,
790
00:28:09,800 --> 00:28:11,200
sino que juega con los chicos.
791
00:28:11,300 --> 00:28:12,665
Y el reporte forense
derriba nuestra teoría...
792
00:28:12,700 --> 00:28:14,600
de que Sterling mató a su
mujer en forma sangrienta.
793
00:28:16,400 --> 00:28:18,300
Necesito empezar a beber
durante el día.
794
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
"¿Mi error?" "¿Estoy en ello?"
795
00:28:24,100 --> 00:28:26,100
¿Qué demonios pasa?
Acabo de comerme tu error.
796
00:28:26,200 --> 00:28:27,200
Lo menos que puede decir
es gracias.
797
00:28:27,300 --> 00:28:29,300
¿Gracias?
798
00:28:29,400 --> 00:28:31,300
Flirteas conmigo cuando
nadie está mirando,
799
00:28:31,400 --> 00:28:33,665
me apuñalas por la espalda
hasta que el jefe lo nota,
800
00:28:33,700 --> 00:28:37,100
entonces pretendes adelantarte para
volver a caer en gracia.
801
00:28:37,200 --> 00:28:38,600
Es una completa demente.
802
00:28:41,500 --> 00:28:42,065
¿Entonces eso significa...
803
00:28:42,100 --> 00:28:43,300
que no iremos a tomar
algo más tarde?
804
00:28:53,300 --> 00:28:54,700
No me den malas noticias
mientras estoy comiendo...
805
00:28:54,800 --> 00:28:56,600
- pescado muerto.
- Tenemos una alerta del banco de Sterling.
806
00:28:56,700 --> 00:28:59,100
Acaba de retirar un millón de
dólares de una cuenta individual.
807
00:28:59,135 --> 00:29:00,600
¿Un tipo con tan alto perfil
a la fuga?
808
00:29:00,700 --> 00:29:02,200
Lo atraparemos antes de
que llegue a la carretera.
809
00:29:02,300 --> 00:29:03,465
No, no se va a ningún lado.
810
00:29:03,500 --> 00:29:05,000
Ha usado el dinero para crear
un fideicomiso para su hijo.
811
00:29:05,100 --> 00:29:06,965
¿Qué más?
812
00:29:07,000 --> 00:29:08,400
Hemos cotejado los cuatro nombres...
813
00:29:08,500 --> 00:29:09,500
de la nota en el
bolsillo de Stephanie...
814
00:29:09,535 --> 00:29:10,900
con una lista de sospechosos...
815
00:29:11,000 --> 00:29:13,250
que la policía eliminó primero
y tuvimos una coincidencia.
816
00:29:13,285 --> 00:29:15,500
- ¿Están esperando un redoble?
- Alyssa Ferguson.
817
00:29:15,600 --> 00:29:17,600
Su marido, Wes,
murió en la mesa de...
818
00:29:17,700 --> 00:29:19,000
operaciones de Sterling
el pasado Mayo.
819
00:29:19,100 --> 00:29:20,500
Los policías dicen que ella
amenazó en reiteradas ocasiones...
820
00:29:20,600 --> 00:29:22,000
a los Sterling hasta que ellos
pidieron una orden de alejamiento.
821
00:29:22,035 --> 00:29:24,165
- Pero ella tenía una coartada.
- Correcto, pero Ferguson...
822
00:29:24,200 --> 00:29:26,500
nos guió al archivo de pacientes
de Mitchell de los últimos 10 años.
823
00:29:26,535 --> 00:29:28,300
Descubrimos que esos últimos
tres nombres de la nota...
824
00:29:28,400 --> 00:29:31,600
murieron en los últimos 22 meses
en sala de operaciones de Sterling.
825
00:29:33,300 --> 00:29:34,600
¿Dónde están los registros
del hospital?
826
00:29:34,635 --> 00:29:35,465
Desregistrados.
827
00:29:35,500 --> 00:29:36,400
Adivina.
828
00:29:37,400 --> 00:29:39,400
El jefe de personal del
hospital, Charlie Bender.
829
00:29:39,435 --> 00:29:40,567
Por eso es el jefe.
830
00:29:40,602 --> 00:29:41,700
Por eso yo soy el jefe.
831
00:29:41,800 --> 00:29:42,700
¿ Y la orden para que comparezca ?
832
00:29:42,800 --> 00:29:44,400
Está saliendo en este momento.
833
00:29:44,500 --> 00:29:46,000
Si Bender no entrega esos archivos,
irá a la cárcel.
834
00:29:46,100 --> 00:29:48,100
Diré esto una vez.
835
00:29:48,200 --> 00:29:50,600
Si alguien se entera que lo dije,
lo voy a negar.
836
00:29:50,700 --> 00:29:53,400
Muy... buen... trabajo.
837
00:29:56,200 --> 00:29:59,400
Presión sanguínea 110 sobre 70.
Pulso 72.
838
00:29:59,435 --> 00:30:01,100
Más succión por favor.
839
00:30:01,200 --> 00:30:02,800
¿ Doctor, necesita un minuto ?
840
00:30:02,900 --> 00:30:04,300
Lo que necesito es más luz.
841
00:30:04,400 --> 00:30:06,200
- ¿Cuantas veces tendré que pedirlo?
- ¡Bingo!
842
00:30:06,300 --> 00:30:07,900
El nombre del paciente es Wes Ferguson.
843
00:30:08,000 --> 00:30:09,700
Doble bypass, no sobrevivió.
844
00:30:09,800 --> 00:30:10,850
¿ Qué es esto,
enseña y cuenta?
845
00:30:10,885 --> 00:30:11,865
Más bien un festival de cine.
846
00:30:11,900 --> 00:30:13,400
Tenemos tres videos más como este,
del mismo tipo.
847
00:30:13,500 --> 00:30:15,800
Sterling parece confundido,
se queja sobre la luz,
848
00:30:15,835 --> 00:30:17,065
luego su paciente muere.
849
00:30:17,100 --> 00:30:18,900
¿ En qué se relaciona esto
con el Dr. Bender ?
850
00:30:19,000 --> 00:30:20,165
Los nombres de los cuatro
pacientes muertos...
851
00:30:20,200 --> 00:30:21,400
fueron encontrados en el
cuerpo de Stephanie Sterling.
852
00:30:21,435 --> 00:30:22,800
Esos archivos los tenía...
853
00:30:22,900 --> 00:30:24,100
su cliente.
¿ Cuáles son las probabilidades ?
854
00:30:24,135 --> 00:30:25,300
Muy pocas.
855
00:30:25,400 --> 00:30:26,900
Mi cliente es Jefe de Personal.
856
00:30:27,000 --> 00:30:28,200
- Frecuentemente revisa...
- ¡ Suficiente !
857
00:30:28,235 --> 00:30:29,365
Estoy harto de...
858
00:30:29,400 --> 00:30:30,700
las mentiras de su cliente.
859
00:30:30,735 --> 00:30:31,800
Te hago una pregunta Chuck.
860
00:30:33,000 --> 00:30:34,600
¿ Disfrutas ejercer la medicina ?
861
00:30:34,700 --> 00:30:36,800
Porque si no me dices
todo lo que sepas...
862
00:30:36,900 --> 00:30:38,200
sobre la muerte de Stephanie Sterling
ahora mismo,
863
00:30:38,300 --> 00:30:40,000
el Concejo Médico del Estado tendrá...
864
00:30:40,100 --> 00:30:42,400
su propio festival de cine.
865
00:30:46,900 --> 00:30:48,000
Queremos inmunidad completa.
866
00:30:48,600 --> 00:30:50,165
Habla.
867
00:30:50,200 --> 00:30:53,165
Hace algunos meses,
Stephanie vino a mi oficina.
868
00:30:53,200 --> 00:30:55,000
Me dijo que Mitchell tenía
degeneración macular...
869
00:30:55,100 --> 00:30:56,165
Espera un minuto.
870
00:30:56,200 --> 00:30:58,265
- ¿Sterling se está volviendo ciego?
- Sí.
871
00:30:58,300 --> 00:30:59,600
Stephanie lo estaba presionando
para que dejara de operar...
872
00:30:59,700 --> 00:31:01,700
pero como él se negaba,
me pidió que interviniera.
873
00:31:01,800 --> 00:31:02,800
¿Y lo hizo?
874
00:31:02,900 --> 00:31:04,100
Era una situación complicada.
875
00:31:04,200 --> 00:31:05,400
UD. sabía que estaba perdiendo la vista,
876
00:31:05,500 --> 00:31:06,600
pero igual dejó que siguiera cortando gente.
877
00:31:06,700 --> 00:31:08,065
Trataba de proteger al hospital...
878
00:31:08,100 --> 00:31:10,200
y a un doctor que
salvó cientos de vidas.
879
00:31:10,235 --> 00:31:11,400
Sin mencionar su propio pellejo.
880
00:31:11,500 --> 00:31:12,800
UD. sabía muy bien lo que pasaría...
881
00:31:12,900 --> 00:31:16,000
si se supiera que permitió
a un cirujano ciego operar.
882
00:31:16,400 --> 00:31:17,800
¿Sterling mató a su esposa?
883
00:31:17,900 --> 00:31:20,965
Honestamente no lo sé.
884
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
Pero el día que
Stephanie desapareció,
885
00:31:23,100 --> 00:31:24,300
ella amenazó con ir...
886
00:31:24,400 --> 00:31:26,400
al Concejo Médico a menos que revocara...
887
00:31:26,435 --> 00:31:28,200
los privilegios quirúrgicos de Mitchell.
888
00:31:28,300 --> 00:31:30,900
Me encontré con Mitchell más tarde.
Le dije que no podía operar más.
889
00:31:31,600 --> 00:31:33,700
- ¿Le dijo la razón?
- Sí.
890
00:31:33,800 --> 00:31:36,400
Aunque no le dije como me enteré.
891
00:31:38,400 --> 00:31:39,800
UD. va a testificar todo...
892
00:31:39,900 --> 00:31:41,200
lo que acaba de decir.
893
00:31:43,000 --> 00:31:45,900
Y si alguna vez se preguntó
porque la gente odia a los doctores...
894
00:31:46,000 --> 00:31:48,200
mírese al espejo.
895
00:31:52,000 --> 00:31:53,265
No escucho nada, Lewis.
896
00:31:53,300 --> 00:31:56,200
Exacto. Ahora escucha
el mensaje mejorado.
897
00:31:59,000 --> 00:32:01,100
¿Qué demonios es eso?
898
00:32:01,200 --> 00:32:02,400
El único sonido ambiental significativo
899
00:32:02,435 --> 00:32:04,100
en el mensaje de voz.
900
00:32:04,200 --> 00:32:05,500
Aislé el patrón de la onda sonora,
901
00:32:05,600 --> 00:32:07,100
- ...modulé la frecuencia...
- Lewis.
902
00:32:07,200 --> 00:32:09,900
Castellano.
903
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Burbujas.
904
00:32:11,100 --> 00:32:13,300
¿Burbujas?
905
00:32:13,400 --> 00:32:15,365
Burbujas.
906
00:32:15,400 --> 00:32:18,865
Ethan tiene una enorme
pecera en su habitación.
907
00:32:18,900 --> 00:32:21,000
De acuerdo a la declaración escrita
del Dr. Sterling a la policía,
908
00:32:21,035 --> 00:32:22,600
llamó a su hermana la primera vez...
909
00:32:22,700 --> 00:32:24,000
desde el teléfono de la cocina.
910
00:32:24,100 --> 00:32:25,700
Pero la llamada tuvo que
provenir del cuarto de Ethan.
911
00:32:25,800 --> 00:32:27,100
Bien, ¿Cómo sabemos que Sterling...
912
00:32:27,200 --> 00:32:28,400
no hizo la llamada desde el teléfono del chico ?
913
00:32:28,500 --> 00:32:29,800
Porque Sterling dijo que...
914
00:32:29,835 --> 00:32:31,465
le dejó un mensaje a Yvonne.
915
00:32:31,500 --> 00:32:33,700
Pero no hubo ningún mensaje,
lo que significa que Sterling mintió...
916
00:32:33,800 --> 00:32:35,350
y la única razón para hacerlo...
917
00:32:35,385 --> 00:32:36,900
es para cubrir la llamada de su hijo.
918
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Pero, ¿Por qué Ethan
llamó a su tía?
919
00:32:39,035 --> 00:32:41,400
Escuchó a sus padres peleando...
920
00:32:41,700 --> 00:32:42,900
se asusta, llama a su tía...
921
00:32:43,200 --> 00:32:44,550
y cuelga cuando escucha el contestador.
922
00:32:44,585 --> 00:32:45,865
La tía llega a casa, escucha un
mensaje vacío, consulta el...
923
00:32:45,900 --> 00:32:48,700
identificador de llamadas, llama a
Sterling y así tiene la coartada.
924
00:32:48,800 --> 00:32:50,700
¿ Qué clase de hombre
usa a su propio hijo...
925
00:32:50,800 --> 00:32:51,865
para encubrir el asesinato de su esposa ?
926
00:32:51,900 --> 00:32:53,400
Creo que sabemos qué tipo de hombre.
927
00:32:53,500 --> 00:32:55,300
Tal vez no.
928
00:32:55,400 --> 00:32:57,600
Bueno, veamos.
Mata a su esposa...
929
00:32:57,700 --> 00:32:59,400
para salvar su carrera y luego...
930
00:32:59,500 --> 00:33:01,200
la tira en el bosque y después hace...
931
00:33:01,300 --> 00:33:03,100
que su hijo mienta por él...
¿Qué es lo que no entiendes?
932
00:33:03,200 --> 00:33:04,200
Escucha, Srta. Sunshine,
933
00:33:04,300 --> 00:33:05,400
por si no te has dado cuenta,
934
00:33:05,500 --> 00:33:07,265
no tenemos una estrategia.
935
00:33:07,300 --> 00:33:10,200
Nos equivocamos con la causa de muerte.
Nos equivocamos en cuanto al amorío.
936
00:33:10,235 --> 00:33:12,667
Según creo yo, no tendremos
una tercer oportunidad.
937
00:33:12,702 --> 00:33:15,100
Bender nos dio un motivo,
ahora sólo necesitamos un testigo.
938
00:33:15,200 --> 00:33:16,400
Yo digo que presionemos a la tía.
939
00:33:16,500 --> 00:33:17,300
Nunca entregará a su hermano.
940
00:33:17,400 --> 00:33:19,050
Olviden a la tía.
El chico.
941
00:33:19,085 --> 00:33:20,700
¿Quieres ir tras Ethan?
942
00:33:20,800 --> 00:33:22,065
Quiero ganar.
943
00:33:22,100 --> 00:33:23,900
- El juez no va a dejar que le toquemos.
- Espera.
944
00:33:24,000 --> 00:33:25,200
El testimonio de Ethan
en la escuela...
945
00:33:25,235 --> 00:33:26,500
fue excluido por ser poco confiable,
946
00:33:26,600 --> 00:33:28,650
pero el mensaje de voz
prueba independientemente...
947
00:33:28,685 --> 00:33:30,700
que estaba despierto
y que llamó a su tía.
948
00:33:30,735 --> 00:33:32,100
Quiero una moción de emergencia
para reconsiderar...
949
00:33:32,200 --> 00:33:33,800
el uso de los testimonios de Ethan
fuera de la corte...
950
00:33:33,900 --> 00:33:35,565
sobre el escritorio del juez
para el final del día.
951
00:33:35,600 --> 00:33:37,000
¿ Realmente pondrás a un niño
que acaba de perder a su madre...
952
00:33:37,100 --> 00:33:38,400
en el estrado para luego destrozarlo ?
953
00:33:39,700 --> 00:33:42,800
Es exactamente lo que voy a hacer.
954
00:33:46,700 --> 00:33:48,100
Esto nos puede llegar
a perjudicar seriamente.
955
00:33:48,600 --> 00:33:50,300
Interrogando a Ethan,
podríamos perder el jurado.
956
00:33:50,335 --> 00:33:51,665
Y aunque nos diera
lo que queremos,
957
00:33:51,700 --> 00:33:53,500
el factor compasión podría
inclinar el caso hacia Sterling.
958
00:33:53,600 --> 00:33:54,500
Tal vez no nos recobremos de eso.
959
00:33:54,600 --> 00:33:55,700
¿Tienes una mejor idea?
960
00:33:55,800 --> 00:33:56,700
Soy todo oídos.
961
00:33:56,800 --> 00:33:58,200
Gracias.
962
00:33:58,300 --> 00:33:59,300
¿Listo para los primeros planos?
963
00:33:59,400 --> 00:34:00,300
Buenos días.
964
00:34:01,400 --> 00:34:02,300
Buenos días.
965
00:34:02,400 --> 00:34:04,000
- Mire hacia aquí.
- Desee la vuelta.
966
00:34:04,100 --> 00:34:06,300
El testigo ya ha prestado
juramento en los despachos.
967
00:34:06,400 --> 00:34:07,800
Puede proceder Sr. Stark
968
00:34:07,900 --> 00:34:10,800
Ethan, mi nombre es Sr. Stark
969
00:34:11,800 --> 00:34:12,700
¿Ya nos conocimos, no es así?
970
00:34:12,800 --> 00:34:14,165
Si
971
00:34:14,200 --> 00:34:16,000
¿Ves a esas dos
señoritas sentadas ahí?
972
00:34:16,035 --> 00:34:17,100
Son Raina Troy
y Madeleine Poe.
973
00:34:17,200 --> 00:34:18,100
Trabajan conmigo.
974
00:34:18,200 --> 00:34:19,300
Fueron a tu escuela...
975
00:34:19,400 --> 00:34:20,600
para hablar contigo, ¿no es así?
976
00:34:21,200 --> 00:34:22,300
Y ellas te preguntaron cuándo fue
la última vez que viste a tu madre.
977
00:34:22,335 --> 00:34:24,600
- Protesto, rumores.
978
00:34:24,635 --> 00:34:26,500
Denegada
979
00:34:26,600 --> 00:34:28,600
Debes responder, Ethan
980
00:34:30,100 --> 00:34:31,065
Sí.
981
00:34:31,100 --> 00:34:32,500
¿Qué les dijiste?
982
00:34:32,600 --> 00:34:35,400
La vi por la mañana.
983
00:34:35,500 --> 00:34:37,900
¿Y entonces te preguntaron,
si ella volvió a casa...
984
00:34:38,000 --> 00:34:39,300
aquella noche, verdad?
985
00:34:39,400 --> 00:34:41,600
- Sí.
- ¿Y que les dijiste?
986
00:34:45,500 --> 00:34:47,900
No lo sé.
987
00:34:50,100 --> 00:34:53,500
¿No les dijiste que ella
volvió más tarde esa noche?
988
00:34:54,600 --> 00:34:57,300
No lo recuerdo.
989
00:34:57,400 --> 00:34:59,165
No le dijiste a Madeleine...
990
00:34:59,200 --> 00:35:00,900
y Raina una historia diferente...
991
00:35:01,000 --> 00:35:03,300
en mi oficina
unos días atrás.
992
00:35:03,335 --> 00:35:05,400
No lo sé.
993
00:35:12,400 --> 00:35:14,200
¿Quieres a tu padre?
994
00:35:15,900 --> 00:35:17,700
Sí
995
00:35:17,735 --> 00:35:19,500
¿Por qué?
996
00:35:21,900 --> 00:35:23,400
Porque es mi papá.
997
00:35:26,300 --> 00:35:31,100
¿Y si él te pide hacer algo,
tú lo haces, verdad?
998
00:35:31,200 --> 00:35:32,500
Sí.
999
00:35:32,600 --> 00:35:33,600
Me refiero, tú harías
cualquier cosa...
1000
00:35:33,700 --> 00:35:35,500
que tú papá te pida, ¿verdad?
1001
00:35:35,600 --> 00:35:37,500
Sí.
1002
00:35:43,500 --> 00:35:44,950
¿Mentirías por él?
1003
00:35:44,985 --> 00:35:46,400
- Protesto.
- Denegada.
1004
00:35:48,100 --> 00:35:50,800
La pregunta es...
1005
00:35:51,200 --> 00:35:56,600
¿tú mentirías por tu papá?
1006
00:35:57,500 --> 00:35:59,865
Se que esto es difícil, Ethan...
1007
00:35:59,900 --> 00:36:01,700
y no creo que
sea muy justo.
1008
00:36:05,800 --> 00:36:08,900
Pero necesito que
respondas, hijo.
1009
00:36:16,200 --> 00:36:18,900
Puede la corte por favor
pedirle al testigo que responda.
1010
00:36:21,800 --> 00:36:23,800
Paren.
1011
00:36:29,900 --> 00:36:32,565
Déjenlo tranquilo.
1012
00:36:32,600 --> 00:36:35,000
Te diré lo que
quieras saber.
1013
00:36:39,300 --> 00:36:42,100
Antes de decir algo quisiera
unos minutos con mi hijo
1014
00:36:42,200 --> 00:36:43,900
Antes dame una declaración total.
1015
00:36:44,000 --> 00:36:45,600
Entonces verás a Ethan.
1016
00:36:48,000 --> 00:36:49,550
Tú esposa
le dijo al Dr. Bender...
1017
00:36:49,585 --> 00:36:51,100
sobre tu condición medica.
1018
00:36:51,135 --> 00:36:53,065
Bender te suspendió.
1019
00:36:53,100 --> 00:36:55,500
Eso nos lleva a la noche
en la que tú mujer desapareció.
1020
00:37:00,300 --> 00:37:02,200
Stephanie estaba en el laboratorio
1021
00:37:02,300 --> 00:37:04,400
Trabajando hasta tarde.
1022
00:37:04,500 --> 00:37:06,400
Cuando ella regreso a casa
comenzamos a discutir.
1023
00:37:06,500 --> 00:37:08,100
Sobre ella actuando a tus espaldas.
1024
00:37:08,135 --> 00:37:10,765
Me sentí traicionado
1025
00:37:10,800 --> 00:37:13,100
Ser cirujano era mi vida.
1026
00:37:13,200 --> 00:37:16,200
Sabía que todavía podía operar...
1027
00:37:16,300 --> 00:37:18,400
salvar personas...
1028
00:37:18,500 --> 00:37:20,700
Pensé en perder todo eso.
1029
00:37:20,800 --> 00:37:23,450
¿Qué paso luego?
1030
00:37:23,485 --> 00:37:26,100
Subió el tono de la discusión.
1031
00:37:26,200 --> 00:37:29,800
Stephanie dijo
que yo era un egoísta...
1032
00:37:30,800 --> 00:37:33,000
poniendo en riesgo a personas
1033
00:37:33,035 --> 00:37:35,600
Ella me llamo...
1034
00:37:35,700 --> 00:37:38,500
Continué, Dr. Sterling.
1035
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
Ella me llamo asesino.
1036
00:37:50,700 --> 00:37:54,000
Nunca antes le había
levantado la mano...
1037
00:37:54,035 --> 00:37:56,600
pero le di una bofeteada.
1038
00:37:56,700 --> 00:37:58,200
Ella estaba parada
cerca de las escaleras...
1039
00:37:58,300 --> 00:38:00,300
y se cayó
1040
00:38:03,200 --> 00:38:04,800
No hubo nada que pudiera hacer.
1041
00:38:08,000 --> 00:38:09,200
¿Fue un accidente?
1042
00:38:09,235 --> 00:38:12,000
Sí.
1043
00:38:12,100 --> 00:38:15,300
Nunca lastimaría a la madre
de mi hijo.
1044
00:38:15,400 --> 00:38:19,200
Amaba a Stephanie
con todo mi corazón.
1045
00:38:19,300 --> 00:38:21,800
Hubiese muerto por ella.
1046
00:38:21,900 --> 00:38:22,800
¿Entonces por que todo esto?
1047
00:38:22,900 --> 00:38:24,665
¿Por qué las mentiras?
1048
00:38:24,700 --> 00:38:26,400
¿Por qué hiciste a tu hijo
parte de esto?
1049
00:38:29,400 --> 00:38:32,465
Lo hice por mi hijo.
1050
00:38:32,500 --> 00:38:35,600
El ya perdió
a su madre, yo...
1051
00:38:35,635 --> 00:38:38,700
no podía dejar que
perdiera a su padre.
1052
00:38:53,100 --> 00:38:54,965
Se hizo justicia.
1053
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
A.D.A Casey Woodland reapodera
todas las preguntas
1054
00:38:57,035 --> 00:38:58,900
Gracias, muchas gracias.
1055
00:38:58,935 --> 00:39:00,100
Gracias, gracias.
1056
00:39:04,400 --> 00:39:05,865
¿De 4 a 8?
1057
00:39:05,900 --> 00:39:08,200
Después de todo eso, ¿tú lo dejaste
alegar homicidio sin premeditación...
1058
00:39:08,300 --> 00:39:09,800
y cerraste la transmisión
en "de 4 a 8"?
1059
00:39:09,900 --> 00:39:10,900
Buen trabajo, Sebastian.
1060
00:39:11,000 --> 00:39:12,365
Estabas en lo correcto, Sebastian,
¿lo sabias?
1061
00:39:12,400 --> 00:39:14,200
Creo que quiero un hijo tuyo, Sebastian.
1062
00:39:14,235 --> 00:39:15,265
Bueno, tú me pediste la soga.
1063
00:39:15,300 --> 00:39:17,300
Nunca pensé que la usarías
para salvar al hombre.
1064
00:39:17,335 --> 00:39:18,700
Bueno, tú me pagas para ganar,
yo gano
1065
00:39:18,800 --> 00:39:20,400
Sterling va a la cárcel.
1066
00:39:20,500 --> 00:39:21,900
Si, admítelo,
estabas equivocado sobre este tipo.
1067
00:39:21,935 --> 00:39:23,500
Dije que él lo hizo,
él lo hizo.
1068
00:39:23,600 --> 00:39:25,400
Si, pero tampoco era
el asesino a sangre fría...
1069
00:39:25,500 --> 00:39:26,865
que pensaste que era...
1070
00:39:26,900 --> 00:39:28,500
Por eso pusiste al
chico en el estrado...
1071
00:39:31,000 --> 00:39:32,600
porque sabías que Sterling
haría lo correcto.
1072
00:39:32,635 --> 00:39:34,200
El hombre puso un millón
de dólares en custodia para su hijo.
1073
00:39:34,235 --> 00:39:35,500
Pensé que era una buena apuesta.
1074
00:39:39,300 --> 00:39:41,200
¿Y qué hubiera pasado
si no te detenía?
1075
00:39:41,235 --> 00:39:43,100
¿Hubieras destruido a Ethan
de todos modos?
1076
00:39:49,400 --> 00:39:51,400
Espera un segundo.
1077
00:40:00,700 --> 00:40:02,700
Gracias.
1078
00:40:44,400 --> 00:40:45,800
No deberíamos estar haciendo esto.
1079
00:40:48,100 --> 00:40:50,200
Esto es malo.
1080
00:40:50,300 --> 00:40:52,900
Ni siquiera me gustas.
1081
00:40:57,000 --> 00:40:58,800
A mi tampoco me gustas.
1082
00:41:11,000 --> 00:41:13,800
Te vi en la tele.
1083
00:41:13,900 --> 00:41:16,700
Si, no hay ganadores ahí.
1084
00:41:16,735 --> 00:41:18,100
Excepto tú.
1085
00:41:19,300 --> 00:41:22,500
¿Uh, quieres comer algo en, eh, Fabenni?
1086
00:41:22,600 --> 00:41:24,100
Maurizio me debe una.
1087
00:41:24,135 --> 00:41:25,600
Ya comí.
1088
00:41:27,700 --> 00:41:29,300
Bueno, quizás sea mejor.
1089
00:41:29,400 --> 00:41:31,100
La pasta va directa a mi trasero.
1090
00:41:33,800 --> 00:41:35,800
Escucha.
1091
00:41:39,500 --> 00:41:41,200
He vivido solo
por mucho tiempo.
1092
00:41:41,300 --> 00:41:42,500
No me debes una explicación.
1093
00:41:42,600 --> 00:41:43,700
Tienes razón, no te la debo,
1094
00:41:43,800 --> 00:41:46,700
así que esta va por
cuenta de la casa.
1095
00:41:46,800 --> 00:41:48,400
Rachel es grandiosa.
1096
00:41:48,500 --> 00:41:51,100
Me preocupo mucho por ella...
1097
00:41:51,200 --> 00:41:53,500
pero yo, yo no puedo
darle lo que necesita.
1098
00:41:53,600 --> 00:41:55,400
¿Por qué no?
1099
00:41:56,500 --> 00:41:59,100
Lo intenté con tu madre.
1100
00:41:59,200 --> 00:42:01,600
La palabra fiasco
me viene a la mente.
1101
00:42:01,635 --> 00:42:03,965
Entonces por el resto de tu vida,
1102
00:42:04,000 --> 00:42:07,800
nunca vas a comprometerte
con otra mujer.
1103
00:42:12,100 --> 00:42:15,100
En realidad,
ya lo hice.