1
00:00:00,400 --> 00:00:01,834
Previamente en Shark...
2
00:00:01,835 --> 00:00:03,699
A veces es...
3
00:00:03,700 --> 00:00:06,600
...difícil para los padres dejar
que sus hijos crezcan.
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,499
En especial, a los geniales como tú.
5
00:00:08,500 --> 00:00:10,334
Sé que estás preocupado
por Wayne Callison, pero--
6
00:00:10,335 --> 00:00:11,999
Es un asesino serial.
7
00:00:12,000 --> 00:00:13,800
Encontré a un sujeto
que se encargue de Julie.
8
00:00:13,801 --> 00:00:15,004
- ¿Es bueno?
- Se especializa en jóvenes...
9
00:00:15,005 --> 00:00:16,234
...con problemas de acosadores.
10
00:00:16,235 --> 00:00:17,499
Sé que es un ajuste difícil.
11
00:00:17,500 --> 00:00:20,134
Hasta que pueda convencer a papá
tendré que aguantarte.
12
00:00:20,135 --> 00:00:22,600
Aunque sea, entra y
déjame prepararte una cena.
13
00:00:27,000 --> 00:00:28,400
Tú lo contrataste.
14
00:01:24,600 --> 00:01:26,100
El tuyo está casi listo.
15
00:01:26,400 --> 00:01:27,665
Huele bien.
16
00:01:27,700 --> 00:01:29,700
Debería haber hecho que
te mudes aquí hace años.
17
00:01:30,500 --> 00:01:32,265
Házmelo para llevar, ¿quieres?
18
00:01:32,300 --> 00:01:34,099
- Seguro.
- ¿Estarás por aquí a la noche?
19
00:01:34,100 --> 00:01:35,799
Pensé que podríamos pedir
algo de comida tailandesa.
20
00:01:35,800 --> 00:01:38,800
En realidad, voy a ir a un
concierto en el Troubadour.
21
00:01:39,300 --> 00:01:40,399
Neil me va a llevar.
22
00:01:40,400 --> 00:01:43,099
Hablando de eso, tuve
una charla con Neil anoche.
23
00:01:43,100 --> 00:01:45,034
Ha pasado suficiente tiempo
desde el caso Calison.
24
00:01:45,035 --> 00:01:47,200
No creo que necesites
más un guardaespaldas.
25
00:01:48,600 --> 00:01:50,200
¿Así de pronto?
26
00:01:50,400 --> 00:01:51,734
Pensé que detestabas
tenerlo a tu alrededor.
27
00:01:51,735 --> 00:01:52,999
¿Cuándo dije eso?
28
00:01:53,000 --> 00:01:54,800
Lo llamaste "el niñero", Jules.
29
00:01:57,500 --> 00:01:58,800
¿Quieres que se quede?
30
00:01:59,600 --> 00:02:01,800
No, no dije eso, sólo que...
31
00:02:02,400 --> 00:02:03,800
...estoy sorprendida, eso es todo.
32
00:02:04,700 --> 00:02:07,300
Sólo pensé que era tiempo de que
las cosas volvieran a la normalidad.
33
00:02:09,400 --> 00:02:13,700
Que tengas un buen día.
34
00:02:17,800 --> 00:02:20,134
Estoy en el aeropuerto y sin embargo
no me estoy yendo para Las Vegas.
35
00:02:20,135 --> 00:02:21,601
Mujer blanca,
de 30 y tantos años...
36
00:02:21,602 --> 00:02:22,999
...apuñalada en su auto.
37
00:02:23,000 --> 00:02:24,499
Aparentemente se trata
de un robo que salió mal.
38
00:02:24,500 --> 00:02:28,699
Si agarro la 103 Sudoeste, podría estar
en The Palms para el mediodía.
39
00:02:28,700 --> 00:02:30,699
Los documentos y billetera
de la víctima fueron robados.
40
00:02:30,700 --> 00:02:33,199
El auto está registrado
a una tal Karen Bennett.
41
00:02:33,200 --> 00:02:34,384
¿La conoces?
42
00:02:34,385 --> 00:02:35,800
Espero que no.
43
00:02:37,300 --> 00:02:38,899
- ¿Ése es--
- El Juez Andrew Bennett.
44
00:02:38,900 --> 00:02:40,800
Debería haberme ido a Las Vegas.
45
00:02:41,200 --> 00:02:43,999
Ése es Sam Harris, el mejor relacionista
público de Washington.
46
00:02:44,000 --> 00:02:46,834
Está guiando la confirmación de Bennett
para la Corte Federal de Apelaciones.
47
00:02:46,835 --> 00:02:48,099
El sujeto es un mago.
48
00:02:48,100 --> 00:02:49,434
Deberías contratarlo para que
arregle tu imagen pública.
49
00:02:49,435 --> 00:02:50,800
Nadie es tan bueno.
50
00:03:08,100 --> 00:03:09,700
Stark.
51
00:03:10,700 --> 00:03:11,984
¿Qué demonios estás haciendo aquí?
52
00:03:11,985 --> 00:03:13,234
Señor, siento mucho su pérdida.
53
00:03:13,235 --> 00:03:14,399
¡Puedes ahorrarte tus condolencias!
54
00:03:14,400 --> 00:03:16,934
¡Sólo encuentra al animal
que mató a mi esposa!
55
00:03:16,935 --> 00:03:18,199
- Su Señoría--
- No, no, no.
56
00:03:18,200 --> 00:03:20,534
Sam, Sam. Probablemente
sea uno de tus ex-clientes.
57
00:03:20,535 --> 00:03:21,734
Su Señoría, vámonos.
58
00:03:21,735 --> 00:03:23,200
Vamos.
59
00:03:25,700 --> 00:03:27,099
¿Ustedes dos se conocen?
60
00:03:27,100 --> 00:03:28,699
Bueno, Bennett está a la
derecha de Pat Robertson...
61
00:03:28,700 --> 00:03:31,400
...y no vacila en usar
su banca como un púlpito.
62
00:03:31,500 --> 00:03:32,884
Me hizo arrestar siete veces
por desacato.
63
00:03:32,885 --> 00:03:34,399
Trató de que me echaran del
Colegio de Abogados dos veces.
64
00:03:34,400 --> 00:03:35,934
Y supongo que eras una víctima inocente.
65
00:03:35,935 --> 00:03:37,901
Bueno, había un petitorio
que hice circular...
66
00:03:37,902 --> 00:03:39,799
...demandando su juicio político.
67
00:03:39,800 --> 00:03:42,200
¿Habrá alguien en esta ciudad
a quién no hayas hecho enojar?
68
00:03:42,700 --> 00:03:44,099
Sí.
69
00:03:44,100 --> 00:03:45,800
El sujeto que mató a Karen Bennett...
70
00:03:47,700 --> 00:03:49,100
...es el próximo en mi lista.
71
00:03:53,250 --> 00:03:56,414
Shark - "Here comes the judge"
72
00:04:05,200 --> 00:04:07,900
Bennett y su esposa estuvieron sólo
dos años casados y no tuvieron hijos.
73
00:04:07,901 --> 00:04:10,499
Hablé con amigos y familiares,
todos dicen que eran la pareja perfecta.
74
00:04:10,500 --> 00:04:12,499
Bennett es una estrella,
quiere ser el próximo Scalia...
75
00:04:12,500 --> 00:04:14,199
...y contrató a la Brigada A
para conseguirlo.
76
00:04:14,200 --> 00:04:16,900
Harris es el mejor, preparó a
Roberts para la Corte Suprema.
77
00:04:17,100 --> 00:04:18,400
Mi padre es un cliente.
78
00:04:19,000 --> 00:04:19,799
¿Qué tenemos?
79
00:04:19,800 --> 00:04:22,334
Un robo-homicidio; las joyas y
la billetera desaparecieron.
80
00:04:22,335 --> 00:04:24,399
El forense ubica la hora de muerte
alrededor de las 11:30 p.m.
81
00:04:24,400 --> 00:04:26,300
Karen Bennett iba a tomar un vuelo a...
82
00:04:26,301 --> 00:04:28,234
...San Francisco para
su conferencia educativa.
83
00:04:28,235 --> 00:04:30,499
- ¿Era una maestra?
- Dirigía una fundación literaria...
84
00:04:30,500 --> 00:04:31,899
...que proveía de libros escolares
a chicos de bajos recursos.
85
00:04:31,900 --> 00:04:34,299
Suavizaba su imagen, la esposa perfecta.
86
00:04:34,300 --> 00:04:35,465
Este sujeto es bueno.
¿Forenses?
87
00:04:35,466 --> 00:04:37,134
Las puñaladas indican algún
tipo de cuchillo de caza.
88
00:04:37,135 --> 00:04:38,599
¿Sabemos si Bennett posee alguno?
89
00:04:38,600 --> 00:04:41,199
¿En serio estamos considerando
a Bennett como sospechoso?
90
00:04:41,200 --> 00:04:42,499
¿Es tu primer día?
91
00:04:42,500 --> 00:04:46,800
Cada vez que hay una esposa muerta,
el esposo es siempre sospechoso.
92
00:04:47,100 --> 00:04:48,850
Revisen la declaración de Bennett.
Rastreen su paradero...
93
00:04:48,851 --> 00:04:50,634
...en las horas previas y posteriores
al asesinato de su esposa.
94
00:04:50,635 --> 00:04:52,199
Tú examina los casos de Bennett.
95
00:04:52,200 --> 00:04:54,234
Comprueba si algún acusado rencoroso
fue liberado recientemente.
96
00:04:54,235 --> 00:04:55,899
¿Crees que esto es una venganza?
97
00:04:55,900 --> 00:04:57,699
Los abogados defensores llaman
a este sujeto "El exterminador".
98
00:04:57,700 --> 00:04:58,832
Les da a los acusados
las sentencias más...
99
00:04:58,833 --> 00:04:59,999
...altas en nombre de
los valores familiares.
100
00:05:00,000 --> 00:05:02,934
Seguro que su "más santo que tú" le ha
hecho ganar algún que otro enemigo.
101
00:05:02,935 --> 00:05:04,300
¿Incluyéndote a ti?
102
00:05:06,300 --> 00:05:08,834
¿Sugieres que estoy yendo
tras Bennett sólo por revancha?
103
00:05:08,835 --> 00:05:10,700
Dame un segundo... Sí.
104
00:05:12,100 --> 00:05:13,500
Eso me hiere profundamente.
105
00:05:14,100 --> 00:05:15,799
Estoy yendo tras Bennett
porque es mi trabajo.
106
00:05:15,800 --> 00:05:19,000
Si resulta que termina siendo
culpable, será una bonificación.
107
00:05:24,800 --> 00:05:26,500
Sam Harris.
108
00:05:28,100 --> 00:05:29,134
El juez aún está en la Corte.
109
00:05:29,135 --> 00:05:30,399
De vuelta al trabajo.
110
00:05:30,400 --> 00:05:31,984
Tiene un compromiso profundo con la ley.
111
00:05:31,985 --> 00:05:33,800
¿Qué tal su compromiso con la esposa?
112
00:05:34,500 --> 00:05:36,784
Eso es muy gracioso.
¿Cómo va la investigación?
113
00:05:36,785 --> 00:05:38,700
Estamos chequeando todos los ángulos.
114
00:05:39,200 --> 00:05:41,499
¿Algo sobre el uso de
las tarjetas de crédito?
115
00:05:41,500 --> 00:05:44,604
Amigos en la policía de Su Señoría
dijeron que ciertas compras...
116
00:05:44,605 --> 00:05:46,334
...fueron hechas en Inglewood
usando las tarjetas robadas.
117
00:05:46,335 --> 00:05:47,799
Supongo que se olvidaron de ese ángulo.
118
00:05:47,800 --> 00:05:49,734
¿Viste esa rutina del jugador
poderoso que estás haciendo?...
119
00:05:49,735 --> 00:05:51,600
...guárdatela para alguien
a quien le importe.
120
00:05:54,600 --> 00:05:56,984
- ¿Ha habido algún avances en el caso?
- Aún no.
121
00:05:56,985 --> 00:05:59,600
Pero deseaba poderle hacer
algunas preguntas, Su Señoría.
122
00:05:59,900 --> 00:06:04,200
Previamente, quisiera disculparme por
mi comportamiento de esta mañana.
123
00:06:04,300 --> 00:06:07,700
- Estaba fuera de mí, lo siento.
- No es necesario, señor.
124
00:06:08,300 --> 00:06:11,600
¿Sabe de alguien que pudiera
guardarles rencor a Ud. o a su esposa?
125
00:06:12,500 --> 00:06:15,234
Karen dedicó su vida
a ayudar a los niños.
126
00:06:15,235 --> 00:06:16,700
Todo el mundo la amaba.
127
00:06:17,500 --> 00:06:21,134
Y en cuanto a mí... Bueno,
usted ha estado en mi sala.
128
00:06:21,135 --> 00:06:23,099
Considero que quienes
son incapaces de...
129
00:06:23,100 --> 00:06:25,800
...obedecer las reglas sociales
deben ser castigados.
130
00:06:25,835 --> 00:06:27,799
- Ojo por ojo.
- Exacto.
131
00:06:27,800 --> 00:06:31,000
Supongo que ése es el motivo por
el cual dicen que la justicia es ciega.
132
00:06:31,800 --> 00:06:33,800
Ese expediente contiene
todas las amenazas...
133
00:06:33,801 --> 00:06:36,199
...en mi contra desde que
me convertí en juez.
134
00:06:36,200 --> 00:06:38,534
Llamados telefónicos a mi hogar
y a mi despacho, cartas...
135
00:06:38,535 --> 00:06:40,800
...la mayoría de acusados condenados.
136
00:06:42,700 --> 00:06:44,600
Esto podría ser algo delicado.
137
00:06:47,000 --> 00:06:48,734
¿Cómo estaba su matrimonio?
138
00:06:48,735 --> 00:06:52,065
Perdón. ¿El Juez Bennett es un
sospechoso en esta investigación?
139
00:06:52,100 --> 00:06:54,699
Está bien, Sam. Mientras más rápido el
Sr. Stark me libre de toda sospecha...
140
00:06:54,700 --> 00:06:57,400
...más rápido podrá hallar
al asesino de Karen.
141
00:07:00,800 --> 00:07:02,499
¿Alguna vez le fue infiel?
142
00:07:02,500 --> 00:07:04,000
No.
143
00:07:06,700 --> 00:07:08,100
¿Y su esposa?
144
00:07:11,000 --> 00:07:15,300
Karen y yo juramos ante Dios
honrarnos mutuamente.
145
00:07:16,400 --> 00:07:18,100
Ambos mantuvimos ese juramento.
146
00:07:20,300 --> 00:07:23,100
Amo a mi esposa con todo mi corazón.
147
00:07:27,400 --> 00:07:30,599
Sé que usted y yo
tenemos nuestras diferencias...
148
00:07:30,600 --> 00:07:34,204
...y que jamás hubiera imaginado
que sería a usted a quien le rogaría...
149
00:07:34,205 --> 00:07:38,999
...que hiciera justicia.
Pero, por favor, Sr. Stark...
150
00:07:39,000 --> 00:07:42,800
...por favor, encuentre a la persona
que asesinó a mi esposa.
151
00:07:45,200 --> 00:07:47,784
Investigué el listado de amenazas
que Bennett le entregó a Stark.
152
00:07:47,785 --> 00:07:50,334
Éste es el único en libertad condicional
con antecedentes de violencia.
153
00:07:50,335 --> 00:07:51,599
Frankie Peña.
154
00:07:51,600 --> 00:07:53,750
Cumplió siete años en
Folsom por homicidio.
155
00:07:53,785 --> 00:07:55,900
Mató a golpes a un hombre
con una llave grande.
156
00:07:57,000 --> 00:07:58,365
Encantador.
157
00:08:01,000 --> 00:08:03,300
¡Fiscalía! ¡Queremos
hacerle algunas preguntas!
158
00:08:05,000 --> 00:08:06,600
Se está escapando.
159
00:08:18,700 --> 00:08:19,799
¡Yo no hice nada!
160
00:08:19,800 --> 00:08:21,500
Por eso te ibas a dar un paseo.
161
00:08:23,000 --> 00:08:24,700
- Espera, no es él.
- ¿Qué?
162
00:08:26,700 --> 00:08:27,999
¿Daniel Vargas?
163
00:08:28,000 --> 00:08:29,299
¿Por qué intentaste escaparte?
164
00:08:29,300 --> 00:08:30,534
Mira, hace dos semanas
que salí en libertad...
165
00:08:30,535 --> 00:08:31,734
...y no quiero meterme
en problemas.
166
00:08:31,735 --> 00:08:32,951
¿Dónde está Frankie Peña?
167
00:08:32,952 --> 00:08:34,099
¿Cómo podría saberlo?
168
00:08:34,100 --> 00:08:36,099
- Vives en su hogar.
- Frankie es mi primo.
169
00:08:36,100 --> 00:08:37,999
Me permite quedarme aquí hasta
que ponga en orden mis cosas.
170
00:08:38,000 --> 00:08:40,800
¿Sabes dónde estuvo Frankie, hace
dos noches, cerca de las 11:00 p.m.?
171
00:08:40,900 --> 00:08:42,234
Me llevó a mi reunión
de Narcóticos Anónimos.
172
00:08:42,235 --> 00:08:43,734
¿Qué? ¿Y luego se fue?
173
00:08:43,735 --> 00:08:45,999
No. Frankie se queda...
174
00:08:46,000 --> 00:08:47,799
...se asegura que no
falte a mis reuniones.
175
00:08:47,800 --> 00:08:50,400
Me dijo que si me atrapaba consumiendo
de nuevo, me patearía el trasero.
176
00:08:50,500 --> 00:08:51,934
Delincuentes ayudando a delincuentes.
177
00:08:51,935 --> 00:08:53,600
Es sorprendente.
178
00:08:59,300 --> 00:09:00,634
¿Un tablero de delitos de duelo?
179
00:09:00,635 --> 00:09:01,899
Frankie Peña...
180
00:09:01,900 --> 00:09:03,099
...condenado por homicidio...
181
00:09:03,100 --> 00:09:05,499
...con un historial de amenazas
contra el Juez Bennett.
182
00:09:05,500 --> 00:09:07,700
Fue visto por última vez, la noche
del homicidio de Karen Bennett.
183
00:09:08,000 --> 00:09:09,899
Emitieron el boletín ordenando
su búsqueda, hace una hora.
184
00:09:09,900 --> 00:09:13,399
Bien. Pero, hasta que
lo encontremos... Gracias.
185
00:09:13,400 --> 00:09:14,699
¿Bennett tiene una coartada?
186
00:09:14,700 --> 00:09:17,199
Se supone que asistió a la cena del
Colegio de Abogados hasta media noche...
187
00:09:17,200 --> 00:09:20,634
...pero se fue a las 11:00 cuando lo
llamaron para firmar una orden urgente.
188
00:09:20,635 --> 00:09:23,534
La recepcionista nocturna
registró su entrada a las 11:50.
189
00:09:23,535 --> 00:09:25,000
¿Una hora para atravesar la ciudad?
190
00:09:25,035 --> 00:09:26,365
Es poco tiempo, pero...
191
00:09:26,400 --> 00:09:27,899
...pudo haber ido al Aeropuerto
Internacional de Los Ángeles...
192
00:09:27,900 --> 00:09:31,000
...asesinar a su esposa y llegar a su
despacho, a tiempo para firmar la orden.
193
00:09:31,001 --> 00:09:31,899
Las cosas se complican.
194
00:09:31,900 --> 00:09:34,399
Tengo la información extraída
del GPS del auto de Karen Bennett.
195
00:09:34,400 --> 00:09:36,400
En su mayoría, direcciones de negocios
pero aquí hay una de...
196
00:09:36,401 --> 00:09:37,434
...un edificio de oficinas en el centro.
197
00:09:37,435 --> 00:09:38,099
¿Hay algo que podamos utilizar?
198
00:09:38,100 --> 00:09:40,734
Cruzando la información de su agenda
con los nombres de ese edificio...
199
00:09:40,735 --> 00:09:42,634
...obtuve una coincidencia: Rob DeMato.
200
00:09:42,635 --> 00:09:45,284
- ¿El abogado de divorcios?
- Me cobra a comisión.
201
00:09:45,285 --> 00:09:46,999
Si su matrimonio era tan perfecto--
202
00:09:47,000 --> 00:09:48,734
¿Por qué su esposa se reunía con DeMato?
203
00:09:48,735 --> 00:09:50,299
Sólo hay un modo de saberlo.
204
00:09:50,300 --> 00:09:52,534
Supongo que oyeron sobre el privilegio
existente entre un cliente y su abogado.
205
00:09:52,535 --> 00:09:54,399
Ésta es una investigación
sobre un homicidio...
206
00:09:54,400 --> 00:09:56,334
- ...pensamos que querría ayudar.
- Lo siento, no puedo.
207
00:09:56,335 --> 00:09:58,151
Sabemos que se reunió
con Karen Bennett.
208
00:09:58,152 --> 00:10:00,200
Creemos que su marido pudo
haberse enterado de eso.
209
00:10:01,000 --> 00:10:02,734
¿Buscan a Andrew Bennett por esto?
210
00:10:02,735 --> 00:10:04,300
¿Deberíamos?
211
00:10:07,000 --> 00:10:08,699
Karen vino hace alrededor de un mes.
212
00:10:08,700 --> 00:10:09,834
Dijo que se estaba separando
de su esposo.
213
00:10:09,835 --> 00:10:11,399
¿Explicó por qué?
214
00:10:11,400 --> 00:10:12,934
En California se aceptan
los divorcios sin causa.
215
00:10:12,935 --> 00:10:14,499
¿Qué importa?
216
00:10:14,500 --> 00:10:16,300
Karen no había firmado
un contrato prenupcial.
217
00:10:16,400 --> 00:10:17,999
Le advertí que eso podría
causarle algunos problemas.
218
00:10:18,000 --> 00:10:20,699
Un divorcio sin una disputa por custodia
parece ser un asunto bastante sencillo.
219
00:10:20,700 --> 00:10:24,599
No si estás por convertirte en la ex de
un poderoso juez lleno de amigos jueces.
220
00:10:24,600 --> 00:10:26,100
¿Ése es el motivo por el cual
ella no presentó la demanda?
221
00:10:26,200 --> 00:10:27,900
No podría asegurarlo.
Ella nunca regresó.
222
00:10:27,935 --> 00:10:29,600
¿Cree que se reconciliaron?
223
00:10:30,400 --> 00:10:31,800
El amor es un sentimiento curioso.
224
00:10:33,600 --> 00:10:35,700
¿Vas a presentar cargos
contra el Juez Bennett?
225
00:10:35,735 --> 00:10:37,799
- ¿Dónde oíste eso?
- En la CNN.
226
00:10:37,800 --> 00:10:41,534
Alguien filtró que creemos que Bennett
es sospechoso. Apuesto que fuiste tú.
227
00:10:41,535 --> 00:10:43,299
- Y, ¿por qué haría eso?
- No lo sé.
228
00:10:43,300 --> 00:10:45,734
¿Tal vez porque odias a ese hombre
con cada una de las fibras de tu ser?
229
00:10:45,735 --> 00:10:47,199
Sí, pero filtrar que lo
considero sospechoso...
230
00:10:47,200 --> 00:10:49,534
...sólo lograría que contrate más
abogados y eso perjudicaría mi caso.
231
00:10:49,535 --> 00:10:50,699
Conoces mi lema...
232
00:10:50,700 --> 00:10:52,634
...en primer lugar, ganar; la venganza
se posiciona en el segundo lugar.
233
00:10:52,635 --> 00:10:54,434
Bennett es un hombre muy querido.
234
00:10:54,435 --> 00:10:57,434
Sí, claro. A la gente no le
agrada Bennett; ellos le temen.
235
00:10:57,435 --> 00:11:00,699
Es la misma cuestión. Conoce
a todos en esta ciudad.
236
00:11:00,700 --> 00:11:02,434
Haría descender la ira
de Dios sobre ti.
237
00:11:02,435 --> 00:11:03,499
Bueno, si mató a su esposa...
238
00:11:03,500 --> 00:11:06,000
...apuesto a que Dios
estará de mi lado.
239
00:11:06,200 --> 00:11:08,299
Bennett es un juez, Sebastian.
240
00:11:08,300 --> 00:11:09,634
No te puedes dar el lujo
de equivocarte en ésta.
241
00:11:09,635 --> 00:11:10,699
Sabes, la última vez que miré...
242
00:11:10,700 --> 00:11:13,499
...la puerta de mi oficina decía
"Unidad de Crímenes de Alto Perfil".
243
00:11:13,500 --> 00:11:15,984
No tengo el lujo de
equivocarme en nada, Jess.
244
00:11:15,985 --> 00:11:18,434
Que es donde mi perfección al
estilo de un Dios es muy útil.
245
00:11:18,435 --> 00:11:19,799
Así que, a menos que uno de esos
funcionarios de segunda...
246
00:11:19,800 --> 00:11:22,934
...que irrisoriamente llamas fiscales,
repentinamente desarrollen un cerebro...
247
00:11:22,935 --> 00:11:26,334
...y algo de valor,
amablemente hazte a un lado.
248
00:11:26,335 --> 00:11:27,834
Entonces puedo asumir
que tienes esto cubierto.
249
00:11:27,835 --> 00:11:29,200
Así es.
250
00:11:34,500 --> 00:11:35,800
¿Quién murió?
251
00:11:36,600 --> 00:11:38,084
El juez Lindstrom no
admitirá nuestra petición...
252
00:11:38,085 --> 00:11:39,499
...para una orden de registro
del auto de Bennett.
253
00:11:39,500 --> 00:11:42,134
Probablemente es porque él y Bennett
fueron a la escuela de leyes juntos.
254
00:11:42,135 --> 00:11:43,099
No sabía eso.
255
00:11:43,100 --> 00:11:45,799
Deberías poner eso en
una camiseta. Oye, olvídalo.
256
00:11:45,800 --> 00:11:47,765
¿Crees que algún juez en esta ciudad
nos ayudará a ir contra Bennett?
257
00:11:47,766 --> 00:11:49,404
Bueno, si vamos a revisarlo,
necesitamos una orden.
258
00:11:49,405 --> 00:11:51,697
Tal vez.
Tal vez no.
259
00:11:51,800 --> 00:11:53,299
¿Qué clase de auto conduce Bennett?
260
00:11:53,300 --> 00:11:54,478
Cadillac STS, negro.
261
00:11:54,479 --> 00:11:56,076
Bien, revisa los reportes
de la policía de este mes...
262
00:11:56,077 --> 00:11:57,927
...de crímenes vehiculares
que no hayan sido resueltos...
263
00:11:57,928 --> 00:11:59,232
...en conducción sospechosa
o que hayan huido.
264
00:11:59,233 --> 00:12:01,999
...y observa si uno de ellos
involucra a un Cadillac negro.
265
00:12:02,000 --> 00:12:04,400
Esta es la parte en la que
somos expulsados, ¿no es así?
266
00:12:07,500 --> 00:12:08,900
¿Encontraron a Bennett?
267
00:12:08,935 --> 00:12:10,365
Estoy detrás de él.
268
00:12:10,400 --> 00:12:12,020
Un auto que concuerda con el
de Bennett estuvo involucrado...
269
00:12:12,021 --> 00:12:14,199
...en una compra de droga en
Hawthorne hace dos semanas.
270
00:12:14,200 --> 00:12:15,700
La policía nunca atrapó al sujeto.
271
00:12:16,000 --> 00:12:17,700
¿Le hablaste a tus amigos del
departamento de Narcóticos?
272
00:12:18,200 --> 00:12:19,500
Estamos listos para proceder.
273
00:12:31,800 --> 00:12:34,503
- Disfrute su almuerzo, Juez Bennett.
- Gracias.
274
00:12:34,504 --> 00:12:35,850
Gracias a usted.
275
00:12:53,400 --> 00:12:54,700
Yo me encargaré.
276
00:13:00,200 --> 00:13:02,200
Oye. ¿Encontraron algo?
277
00:13:04,000 --> 00:13:05,700
El auto está limpio a excepción de esto.
278
00:13:06,600 --> 00:13:07,499
¿Qué es?
279
00:13:07,500 --> 00:13:10,100
Alguna clase de aceite.
Lo raspé del suelo del auto.
280
00:13:10,500 --> 00:13:12,900
Lo pudo haber levantado en el
estacionamiento del aeropuerto.
281
00:13:13,000 --> 00:13:14,374
Pero mira esto.
282
00:13:15,101 --> 00:13:15,889
Ahora...
283
00:13:15,890 --> 00:13:18,076
...¿ves cómo este lugar es más
claro que el resto de la alfombra?
284
00:13:18,077 --> 00:13:18,616
Sí.
285
00:13:18,617 --> 00:13:19,834
Bennett debió haberlo limpiarlo.
286
00:13:19,835 --> 00:13:20,799
¿Recientemente?
287
00:13:20,800 --> 00:13:21,969
Un par de días, tal vez una semana.
288
00:13:21,970 --> 00:13:23,695
Pudo haber estado tratando
de deshacerse de ese aceite.
289
00:13:23,900 --> 00:13:25,900
Hagamos una prueba de sangre.
290
00:13:32,500 --> 00:13:34,300
Esa es mucha sangre.
291
00:13:34,600 --> 00:13:36,384
El juez definitivamente
no se cortó solo rasurándose.
292
00:13:36,385 --> 00:13:38,400
No, pero podría cortarse la garganta.
293
00:13:39,700 --> 00:13:41,400
¿Estás absolutamente segura?
294
00:13:42,900 --> 00:13:43,799
Está bien.
295
00:13:43,800 --> 00:13:46,200
El tipo de sangre en el auto de Bennett
concuerda con el de su esposa.
296
00:13:47,700 --> 00:13:49,800
Me encantará esto.
297
00:13:51,500 --> 00:13:53,034
Estamos en la mitad de un juicio.
298
00:13:53,035 --> 00:13:54,400
Ya no.
299
00:13:54,800 --> 00:13:58,300
Andrew Bennett está bajo arresto
por el asesinato de su esposa.
300
00:13:58,800 --> 00:14:01,200
Damas y caballeros,
se levanta la sesión.
301
00:14:03,600 --> 00:14:05,799
¿Arrestaste a un juez en
sesión en mitad de un juicio?
302
00:14:05,800 --> 00:14:08,184
No puedo decirte cuánto tiempo
he soñado con hacer eso.
303
00:14:08,185 --> 00:14:10,400
Sí, tengo que admitirlo que me ha
pasado por la mente un par de veces.
304
00:14:10,401 --> 00:14:12,734
- ¿Fue asombroso?
- Toma el mejor sexo que has tenido...
305
00:14:12,735 --> 00:14:13,783
...y agrégale una escalera real.
306
00:14:13,784 --> 00:14:15,499
Aún así, humillaste al sujeto.
307
00:14:15,500 --> 00:14:17,634
Los sujetos como Bennett
creen que son intocables...
308
00:14:17,635 --> 00:14:19,399
...así que yo me acerqué y lo toqué.
309
00:14:19,400 --> 00:14:22,484
Sí, y en el proceso, te alejaste
de todos los juez de este edificio.
310
00:14:22,485 --> 00:14:25,534
Ya hemos tenido seis mociones
obvias negadas esta mañana.
311
00:14:25,535 --> 00:14:26,845
No podemos comprar una prolongación.
312
00:14:26,846 --> 00:14:28,007
Que se vayan al diablo si no
pueden resistir una broma.
313
00:14:28,008 --> 00:14:30,783
No, el punto es que querías
una guerra, ya la conseguiste.
314
00:14:30,784 --> 00:14:31,722
Bien.
315
00:14:31,723 --> 00:14:33,502
Su Señoría, la defensa pide
que toda la evidencia...
316
00:14:33,503 --> 00:14:36,153
...encontrada en la búsqueda
ilegal del auto de mi cliente...
317
00:14:36,154 --> 00:14:38,399
- ...sea dictaminada inadmisible.
- ¿Con qué motivo?
318
00:14:38,400 --> 00:14:40,799
- No se otorgó orden de registro.
- No se necesitó orden.
319
00:14:40,800 --> 00:14:41,924
El auto en cuestión fue confiscado...
320
00:14:41,925 --> 00:14:44,428
...después de ser implicado en un
incidente de tráfico de droga.
321
00:14:44,429 --> 00:14:46,834
La conexión que el Sr. Stark
fabricó completamente.
322
00:14:46,835 --> 00:14:49,085
Bueno, dile eso a los diligentes
oficiales de la policía de Los Ángeles.
323
00:14:49,086 --> 00:14:51,056
Permitiré la búsqueda, pero
más vale que no descubra...
324
00:14:51,057 --> 00:14:52,824
...que usted estuvo
involucrado, Sr. Stark.
325
00:14:54,100 --> 00:14:55,299
¿Y con respecto a la fianza?
326
00:14:55,300 --> 00:14:56,599
Hablamos de asesinato en primer grado.
327
00:14:56,600 --> 00:14:58,699
Mi cliente es un juez muy respetado...
328
00:14:58,700 --> 00:15:00,499
...y opone muy poca
probabilidad de huir.
329
00:15:00,500 --> 00:15:05,099
El juez Bennett en persona negó fianza
en docenas de casos iguales a éste.
330
00:15:05,100 --> 00:15:06,899
¿No somos todos iguales ante la ley?
331
00:15:06,900 --> 00:15:08,802
Repentinamente eres
el hombre del pueblo.
332
00:15:08,803 --> 00:15:11,199
Suficiente. La fianza será de $200,000.
333
00:15:11,200 --> 00:15:12,699
¿Por homicidio capital?
Es una broma.
334
00:15:12,700 --> 00:15:16,100
El acusado es un miembro ejemplar
de esta comunidad, Sr. Stark.
335
00:15:16,135 --> 00:15:18,434
- Le convendría recordar eso.
- Gracias, Su Señoría.
336
00:15:18,435 --> 00:15:19,800
Gracias.
337
00:15:21,100 --> 00:15:23,000
Bennett es un chico inocente.
338
00:15:23,100 --> 00:15:25,334
Te aplastaré como a un insecto.
339
00:15:25,335 --> 00:15:26,900
Sigue soñando.
340
00:15:27,200 --> 00:15:28,199
¿Cambiaste de peinado?
341
00:15:28,200 --> 00:15:30,034
- ¿El perdedor invita la cena?
- Suena poco ético.
342
00:15:30,035 --> 00:15:32,300
Acepto.
343
00:15:34,900 --> 00:15:37,447
Es una venganza personal, Stark.
344
00:15:37,448 --> 00:15:40,900
Cuando este juicio haya terminado
y esté exonerado, te regresaré el favor.
345
00:15:40,935 --> 00:15:42,084
Haré de tu vida un infierno.
346
00:15:42,085 --> 00:15:43,500
Gracias, pero
ya he estado casado.
347
00:15:44,000 --> 00:15:45,299
Eso es lo que Elvis
le dijo a los Beatles.
348
00:15:45,300 --> 00:15:48,199
Acto seguido, está cantando en
Las Vegas en un traje con lentejuelas.
349
00:15:48,200 --> 00:15:49,500
Imagínate.
350
00:15:49,700 --> 00:15:53,399
Sin testigo ocular, sin el
arma homicida, sin motivo.
351
00:15:53,400 --> 00:15:55,390
Faltan dos días para el juicio...
352
00:15:55,391 --> 00:15:57,766
...y todo lo que tenemos es un Cadillac
con una mancha de blanqueador.
353
00:15:57,767 --> 00:16:00,034
Tenemos la sangre de Karen
Bennett en el auto de su esposo.
354
00:16:00,035 --> 00:16:02,834
Tenemos sangre que
concuerda con su tipo.
355
00:16:02,835 --> 00:16:04,299
La prueba de ADN resultó inconclusa.
356
00:16:04,300 --> 00:16:06,799
La muestra estaba muy degradada
para una identificación definitiva.
357
00:16:06,800 --> 00:16:10,034
Isaac dijo que no obtuvimos nada de
la búsqueda en la casa de Bennett.
358
00:16:10,035 --> 00:16:11,800
- La diversión nunca termina.
- Hola.
359
00:16:12,100 --> 00:16:13,807
Revisé los registros
del banco de Bennett.
360
00:16:13,808 --> 00:16:15,290
Ha usado un cajero
automático en Torrence...
361
00:16:15,291 --> 00:16:17,099
...una docena de veces
en los últimos tres meses.
362
00:16:17,100 --> 00:16:18,566
Torrence está muy lejos
del código postal del juez.
363
00:16:18,567 --> 00:16:20,473
Tal vez se reunía con alguien.
364
00:16:20,700 --> 00:16:22,500
Vamos a averiguarlo.
365
00:16:26,800 --> 00:16:29,500
- ¿Están perdidos?
- Somos de la Fiscalía.
366
00:16:29,600 --> 00:16:31,899
- ¿Ha visto a este sujeto?
- No.
367
00:16:31,900 --> 00:16:34,000
Ha usado el cajero
automático de aquí doce veces.
368
00:16:34,100 --> 00:16:35,399
Mucha gente lo hace.
369
00:16:35,400 --> 00:16:37,800
Bueno, podríamos preguntarle
a sus clientes en lugar de usted.
370
00:16:38,000 --> 00:16:39,434
Miren, nadie va a hablar con ustedes.
371
00:16:39,435 --> 00:16:40,751
No funcionan así las cosas
en este lugar.
372
00:16:40,752 --> 00:16:41,999
Estamos investigando un homicidio.
373
00:16:42,000 --> 00:16:44,600
¿Cuánto le gustaría ver
cómo funciona una cárcel?
374
00:16:48,800 --> 00:16:51,434
Viene una vez por semana, usualmente
se encuentra con un amigo.
375
00:16:51,435 --> 00:16:52,599
¿Este amigo tiene nombre?
376
00:16:52,600 --> 00:16:53,900
Es un sujeto más joven.
377
00:16:54,000 --> 00:16:58,099
Creo que se llama Rob. Es abogado.
378
00:16:58,100 --> 00:17:00,999
- Italiano, el apellido es--
- ¿DeMato?
379
00:17:01,000 --> 00:17:02,500
Ése es.
380
00:17:04,800 --> 00:17:07,600
¿Seguro que nunca se ha encontrado
con nadie más aquí?, ¿una mujer?
381
00:17:08,700 --> 00:17:12,600
Como dije, ésa no es la forma
en que funciona este lugar.
382
00:17:22,900 --> 00:17:24,300
Vámonos.
383
00:17:27,000 --> 00:17:29,699
Te agradezco mucho por
llevarme a ese concierto.
384
00:17:29,700 --> 00:17:31,699
Es la cuarta vez que me agradeces.
Déjalo así.
385
00:17:31,700 --> 00:17:34,834
Sí, es que Jo-Jo no debe tener mucha
prioridad en tu lista de descargas.
386
00:17:34,835 --> 00:17:37,799
Fue divertido.
Debería irme.
387
00:17:37,800 --> 00:17:40,000
No puedo creer que el jueves
sea tu último día.
388
00:17:40,300 --> 00:17:42,500
Estoy seguro que estás feliz
por deshacerte de mí.
389
00:17:43,600 --> 00:17:45,400
Ven con apetito.
390
00:17:45,800 --> 00:17:48,200
Te haré una cena de despedida.
391
00:17:48,400 --> 00:17:50,400
- No tienes que hacer eso.
- Yo quiero.
392
00:17:52,400 --> 00:17:53,599
Está bien.
393
00:17:53,600 --> 00:17:54,900
Es una cita.
394
00:18:00,500 --> 00:18:03,100
Nunca fue el abogado de
Karen Bennett, ¿cierto?
395
00:18:03,135 --> 00:18:04,199
Ya conté lo que sé.
396
00:18:04,200 --> 00:18:05,934
Tan sólo se le escapó
un pequeño detalle.
397
00:18:05,935 --> 00:18:07,699
Que Andrew Bennett es gay...
398
00:18:07,700 --> 00:18:10,300
...y usted sostenía una aventura con él.
399
00:18:10,400 --> 00:18:11,999
Mi vida personal no es
de su incumbencia.
400
00:18:12,000 --> 00:18:15,400
Bennett edificó su carrera arremetiendo
contra los derechos de los gay.
401
00:18:15,600 --> 00:18:18,700
La política no fue un tema de
discusión entre Andrew y yo.
402
00:18:19,400 --> 00:18:22,000
Miren, ninguno de los dos alardeó
acerca de nuestra sexualidad.
403
00:18:22,300 --> 00:18:24,399
Andrew me dirigió muchos clientes.
404
00:18:24,400 --> 00:18:26,699
El tipo de gente que jamás
contrataría un abogado gay.
405
00:18:26,700 --> 00:18:29,234
¿Y cómo creen que esos clientes
reaccionarán cuando se enteren...
406
00:18:29,235 --> 00:18:31,699
...que su firma preferiría ser
llamada "La Jaula de las Locas"?
407
00:18:31,700 --> 00:18:32,799
Pueden amenazarme cuanto quieran...
408
00:18:32,800 --> 00:18:34,999
...pero no hay manera en que Andrew
pudiera haber hecho esto.
409
00:18:35,000 --> 00:18:37,100
Encontramos sangre de Karen en su auto.
410
00:18:38,600 --> 00:18:40,000
Una mujer está muerta.
411
00:18:40,100 --> 00:18:42,400
¿Por qué encubre a su asesino?
412
00:18:48,300 --> 00:18:51,800
Hace un mes Andrew me llamó y dijo
que no nos podríamos encontrar.
413
00:18:51,835 --> 00:18:54,300
Dijo que Karen había descubierto
nuestra relación.
414
00:18:54,600 --> 00:18:57,599
A los pocos días se apareció
en mi oficina gritando.
415
00:18:57,600 --> 00:19:00,000
Diciendo que iba a contarle a todo
el mundo sobre Andrew y yo.
416
00:19:00,500 --> 00:19:02,300
Lo hubieran crucificado.
417
00:19:03,200 --> 00:19:04,700
¿Qué hizo?
418
00:19:07,500 --> 00:19:09,000
Llamé a Andrew.
419
00:19:15,600 --> 00:19:17,399
- ¿Gay?
- Gay.
420
00:19:17,400 --> 00:19:19,434
Podría darte un buen beso
en la boca en este momento.
421
00:19:19,435 --> 00:19:20,499
Otro día.
422
00:19:20,500 --> 00:19:23,934
Karen Bennett amenazó con divulgar
que su esposo dormía con otro hombre.
423
00:19:23,935 --> 00:19:27,599
Lo que seguramente no le sentaría muy
bien a sus patrocinadores homofóbicos.
424
00:19:27,600 --> 00:19:28,699
¿Cómo se deletrea motivo?
425
00:19:28,700 --> 00:19:32,234
No podía permitir que lo contara antes
de su designación en la Corte Federal.
426
00:19:32,235 --> 00:19:34,700
Así que mata a su esposa
para mantenerla callada.
427
00:19:35,100 --> 00:19:37,100
Vaya valores familiares.
428
00:19:37,800 --> 00:19:39,099
- Buenos días
- Buenos días.
429
00:19:39,100 --> 00:19:41,044
Recibí una llamada del
Asistente del Fiscal...
430
00:19:41,045 --> 00:19:43,043
...General, Rogers,
respaldando a Bennett.
431
00:19:43,044 --> 00:19:44,792
¿Y?
432
00:19:44,793 --> 00:19:47,300
Que Bennett es miembro
del club de chicos.
433
00:19:47,600 --> 00:19:49,300
Ni te lo imaginas.
434
00:19:49,700 --> 00:19:52,900
- ¿O sea?
- Que Bennet predicaba pero no aplicaba.
435
00:19:53,700 --> 00:19:55,399
Es homosexual, Jess.
436
00:19:55,400 --> 00:19:56,684
No puede ser.
437
00:19:56,685 --> 00:19:58,200
- Si puede.
- ¿Homosexual?
438
00:19:59,500 --> 00:20:02,934
Las preferencias sexuales de mi cliente
no tienen que ver nada con el caso.
439
00:20:02,935 --> 00:20:04,499
Estas cosas tienden
a salirse de las manos.
440
00:20:04,500 --> 00:20:05,999
También las demandas por difamación.
441
00:20:06,000 --> 00:20:08,334
No estamos aquí para hacer amenazas,
estamos para llegar a un acuerdo.
442
00:20:08,335 --> 00:20:09,899
15 años por homicidio en primer grado.
443
00:20:09,900 --> 00:20:11,800
El juez Bennett es uno
de los funcionarios...
444
00:20:11,801 --> 00:20:13,734
...públicos más respetados de la ciudad.
445
00:20:13,735 --> 00:20:16,334
Con la sangre de su esposa muerta
en sus manos y un amante llamado Rob...
446
00:20:16,335 --> 00:20:18,100
...esperando dar testimonio.
447
00:20:18,600 --> 00:20:21,434
¿Cómo crees que va a servirte
en la audiencia de confirmación?
448
00:20:21,435 --> 00:20:24,299
La evidencia de la sangre es ambigua,
y si tuvieras un caso decente...
449
00:20:24,300 --> 00:20:26,399
...no estarías aquí sentado.
450
00:20:26,400 --> 00:20:28,200
Si su cliente no estaba
preparado para alegar...
451
00:20:28,201 --> 00:20:30,599
...un crimen menor, ¿para qué
arregló esta cita?
452
00:20:30,600 --> 00:20:32,200
Para darte esto.
453
00:20:36,100 --> 00:20:38,284
¿Una moción para desistir?
Lamento decírtelo, pero...
454
00:20:38,285 --> 00:20:40,599
...nunca me he descargado de
una mano ganadora.
455
00:20:40,600 --> 00:20:41,699
¿Por qué empezaría ahora?
456
00:20:41,700 --> 00:20:45,134
La gente de Cal Trans encontró el
cuchillo que mató a Karen Bennett.
457
00:20:45,135 --> 00:20:47,099
Al costado de la autopista 10.
458
00:20:47,100 --> 00:20:50,299
La policía corroboró que las huellas
correspondían con las de Frankie Peña.
459
00:20:50,300 --> 00:20:54,200
El criminal que amenazó de muerte
varias veces a los Bennett.
460
00:20:54,500 --> 00:20:59,000
Disfruté viéndolos intentar sacar un
acuerdo a un defendido inocente...
461
00:20:59,001 --> 00:21:00,600
...y estoy seguro que el
Colegio de Abogados...
462
00:21:00,601 --> 00:21:02,234
...lo encontrará igual de fascinante.
463
00:21:02,235 --> 00:21:03,334
Nos vemos en la Corte, abogado.
464
00:21:03,335 --> 00:21:04,900
Buen día.
465
00:21:07,500 --> 00:21:10,700
- Esto está mal.
- Sí.
466
00:21:13,000 --> 00:21:15,484
Solicitamos que se retiren todos
los cargos inmediatamente.
467
00:21:15,485 --> 00:21:17,999
Su Señoría, esta moción es prematura.
468
00:21:18,000 --> 00:21:20,499
El arma homicida fue encontrada
con huellas en ella que...
469
00:21:20,500 --> 00:21:22,944
...pertenecen a un
ex convicto que hizo...
470
00:21:22,945 --> 00:21:25,423
...varias amenazas a mi
cliente y su esposa.
471
00:21:25,424 --> 00:21:26,862
La Fiscalía solicita una semana para...
472
00:21:26,863 --> 00:21:28,399
...analizar esta nueva
evidencia, Su Señoría.
473
00:21:28,400 --> 00:21:30,099
Tienen 48 horas
para demostrar...
474
00:21:30,100 --> 00:21:31,734
...el por qué no deben
ser retirados los cargos.
475
00:21:31,735 --> 00:21:33,100
Terminamos.
476
00:21:34,600 --> 00:21:38,799
Conozco un sitio de comida marina
bajo la bahía. Casual y romántico.
477
00:21:38,800 --> 00:21:40,899
Suena bien. No olvides
tu tarjeta de crédito.
478
00:21:40,900 --> 00:21:43,099
Andrew Bennett es inocente
de este terrible crimen.
479
00:21:43,100 --> 00:21:45,934
Ahora estamos aquí
para suplicar al público...
480
00:21:45,935 --> 00:21:48,665
...que nos ayude a encontrar a
la persona responsable.
481
00:21:48,700 --> 00:21:52,699
Un violento criminal que ha hecho varias
amenazas contra la familia Bennett.
482
00:21:52,700 --> 00:21:54,999
Está discutiendo evidencia
en un juicio en curso.
483
00:21:55,000 --> 00:21:57,199
No es asesor legal de Bennett,
puede decir lo que quiera.
484
00:21:57,200 --> 00:21:59,499
Yo digo que devolvamos el golpe,
usemos lo de su homosexualidad.
485
00:21:59,500 --> 00:22:02,299
¿Qué?, ¿crees que sacarlo del closet
nos dará puntos con el Jurado?
486
00:22:02,300 --> 00:22:05,234
¿Por qué no?, establece el motivo
para que Bennett mate a su esposa...
487
00:22:05,235 --> 00:22:08,134
...y con nuestros jurados ampliamente
conservadores, la homofobia nos sirve.
488
00:22:08,135 --> 00:22:09,199
Encantador, Madeleine.
489
00:22:09,200 --> 00:22:11,899
Todo el caso es un ataque...
490
00:22:11,900 --> 00:22:13,999
...a la vida privada de Andrew Bennett.
491
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
El Sr. Bennett no asesinó a su esposa.
492
00:22:17,200 --> 00:22:20,400
Su única falta fue tener una
aventura extramatrimonial...
493
00:22:21,100 --> 00:22:22,500
...con otro hombre.
494
00:22:24,400 --> 00:22:26,499
Bennett acaba de salirse solo
del closet en televisión.
495
00:22:26,500 --> 00:22:27,999
Es una jugada muy desesperada
para un hombre inocente.
496
00:22:28,000 --> 00:22:28,799
Tal vez no.
497
00:22:28,800 --> 00:22:31,399
El arma asesina fue encontrada
con sangre de Karen Bennett...
498
00:22:31,400 --> 00:22:33,299
...y repleta de huellas
digitales de Peña.
499
00:22:33,300 --> 00:22:35,500
Y Peña tiene historial de
amenazas contra ella.
500
00:22:35,501 --> 00:22:36,599
Peña había quedado libre.
501
00:22:36,600 --> 00:22:39,299
¿Por qué se arriesgaría a volver a
prisión matando a Karen Bennett?
502
00:22:39,300 --> 00:22:40,400
Te diré por qué.
503
00:22:40,401 --> 00:22:42,943
Hace dos semanas, un tal
Danny Vargas, primo de Peña...
504
00:22:42,944 --> 00:22:44,399
...fue liberado bajo libertad
condicional temprana.
505
00:22:44,400 --> 00:22:46,099
¿Alguien quiere adivinar por qué?
506
00:22:46,100 --> 00:22:48,400
Porque antes de su audiencia, el
comité de libertad condicional...
507
00:22:48,401 --> 00:22:50,499
...recibió una brillante
carta de recomendación...
508
00:22:50,500 --> 00:22:52,599
...por el juez Andrew Bennett.
509
00:22:52,600 --> 00:22:55,499
Este primo es la conexión
entre Bennett y Peña.
510
00:22:55,500 --> 00:22:57,399
¡Así es!
511
00:22:57,400 --> 00:23:00,453
El juez Bennett contrató a
Peña para matar a su esposa.
512
00:23:00,454 --> 00:23:01,699
Revisé las cuentas de Bennett.
513
00:23:01,700 --> 00:23:04,034
No hizo ningún retiro importante
en los últimos seis meses.
514
00:23:04,035 --> 00:23:06,334
Porque Bennett no le pagó
a Peña con dinero.
515
00:23:06,335 --> 00:23:08,899
Le pagó con la libertad de Danny Vargas.
516
00:23:08,900 --> 00:23:11,899
Quiero a Vargas aquí, y lo quiero ya.
517
00:23:11,900 --> 00:23:13,899
Nos mentiste, Danny.
Y eso no me gusta.
518
00:23:13,900 --> 00:23:16,999
Peña te dejó en la reunión de Narcóticos
Anónimos la noche del asesinato...
519
00:23:17,000 --> 00:23:20,140
...pero no se quedó ahí,
tal como nos dijiste. ¿Verdad?
520
00:23:20,400 --> 00:23:21,586
- No.
- ¿Dónde fue?
521
00:23:21,587 --> 00:23:23,199
- No lo sé.
- Eres un maldito mentiroso.
522
00:23:23,200 --> 00:23:24,899
Lo juro. No volví a escuchar de él.
523
00:23:24,900 --> 00:23:27,099
¿Entonces por qué nos mentiste
sobre la reunión de N.A.?
524
00:23:27,100 --> 00:23:29,499
Sólo estaba protegiendo a Frankie de la
misma forma que él lo hace conmigo.
525
00:23:29,500 --> 00:23:31,799
¿Como consiguiéndote libertad
condicional antes de tiempo?
526
00:23:31,800 --> 00:23:34,399
Pensaste que no sabíamos eso, ¿no?
527
00:23:34,400 --> 00:23:36,332
Si Frankie mató a la
mujer de Bennett para...
528
00:23:36,333 --> 00:23:38,487
...sacarte antes, ¿qué
tuviste que hacer tú?
529
00:23:38,488 --> 00:23:40,049
Yo no tuve nada que ver.
530
00:23:40,050 --> 00:23:41,323
Entonces dinos dónde está Frankie.
531
00:23:41,324 --> 00:23:42,600
No lo sé.
532
00:23:42,601 --> 00:23:44,217
Le imputaremos cargos por
complicidad en un homicidio.
533
00:23:44,218 --> 00:23:46,900
No, no, esperen.
534
00:23:48,400 --> 00:23:50,200
Antes de irse...
535
00:23:50,500 --> 00:23:54,000
...dijo que le iba a sacar
dinero a un ricachón.
536
00:23:54,500 --> 00:23:57,000
Un chantaje, o algo así.
537
00:24:00,000 --> 00:24:01,799
Un sujeto como Peña desaparece.
538
00:24:01,800 --> 00:24:03,199
Tiene antecedentes, sin dinero.
539
00:24:03,200 --> 00:24:05,400
Sí, probablemente no esté
en una piscina en Cabo.
540
00:24:05,401 --> 00:24:08,099
Debemos volver a revisar las
evidencias del auto de Bennett.
541
00:24:08,100 --> 00:24:11,926
Algo me dice que esa sangre
no es de Karen Bennett.
542
00:24:21,700 --> 00:24:24,334
Déjenme adivinar. ¿Vienen para
la audición de "La linda y el raro"?
543
00:24:24,335 --> 00:24:26,499
- A él le encantaría.
- No te imaginas cuánto.
544
00:24:26,500 --> 00:24:29,634
Acabamos de analizar los restos de
aceite hallados en el auto de Bennett.
545
00:24:29,635 --> 00:24:30,699
Es fascinante.
546
00:24:30,700 --> 00:24:32,719
¿Encuentras fascinante
unos restos de aceite?
547
00:24:32,720 --> 00:24:35,899
Es aceite crudo. La clase que
sacas de un yacimiento.
548
00:24:35,900 --> 00:24:39,900
El único campo petrolífero
activo en Los Ángeles...
549
00:24:41,200 --> 00:24:43,000
...es Stocker Hill.
550
00:24:43,900 --> 00:24:45,699
Bueno, se empiezan a atar los cabos.
551
00:24:45,700 --> 00:24:47,699
Manda a un Equipo Especial de
Investigación ahora mismo.
552
00:24:47,700 --> 00:24:50,700
Presiento que tendremos
un golpe de suerte.
553
00:24:51,700 --> 00:24:53,499
Hola, adelante.
554
00:24:53,500 --> 00:24:55,999
- Luces muy bien.
- Gracias.
555
00:24:56,000 --> 00:24:57,734
A la cena le falta un poco todavía.
556
00:24:57,735 --> 00:24:59,434
¿Puedo ofrecerte algo de beber?
557
00:24:59,435 --> 00:25:01,300
No, gracias.
558
00:25:07,200 --> 00:25:08,799
Luce increíble.
559
00:25:08,800 --> 00:25:11,500
Leí demasiadas "Martha Stewart Living".
560
00:25:12,700 --> 00:25:14,199
La cosa es que...
561
00:25:14,200 --> 00:25:15,999
...conseguí un trabajo nuevo.
562
00:25:16,000 --> 00:25:17,884
Cuidando a un diplomático.
563
00:25:17,885 --> 00:25:19,799
¡Vaya! Eso fue rápido.
564
00:25:19,800 --> 00:25:21,234
Sí, lo sé.
565
00:25:21,235 --> 00:25:22,799
El problema es que...
566
00:25:22,800 --> 00:25:26,700
...necesitan que empiece
lo antes posible. Esta noche.
567
00:25:28,000 --> 00:25:30,365
Realmente lo siento.
568
00:25:30,400 --> 00:25:33,300
No. Está bien. Lo entiendo.
569
00:25:33,500 --> 00:25:35,600
Es trabajo.
570
00:25:36,200 --> 00:25:38,100
Escucha...
571
00:25:38,900 --> 00:25:39,900
Déjame compensártelo.
572
00:25:39,901 --> 00:25:41,899
- De verdad... está bien.
- No.
573
00:25:41,900 --> 00:25:43,799
Unos amigos darán una
fiesta mañana por la noche.
574
00:25:43,800 --> 00:25:45,134
Tenía pensado pasar temprano,
antes del trabajo.
575
00:25:45,135 --> 00:25:47,200
Mucha gente divertida.
576
00:25:47,600 --> 00:25:49,400
¿Quieres encontrarme ahí?
577
00:25:52,300 --> 00:25:53,499
Está bien.
578
00:25:53,500 --> 00:25:55,884
Es un lugar extraño para una reunión.
579
00:25:55,885 --> 00:25:58,500
No si no quieres que te encuentren.
580
00:26:00,200 --> 00:26:02,000
Hace frío aquí.
581
00:26:07,800 --> 00:26:09,700
¡Encontramos un cuerpo!
582
00:26:13,600 --> 00:26:16,000
Parece que encontramos a Frankie Peña.
583
00:26:25,500 --> 00:26:27,834
Temo que no puedo hablar
con usted sin mi abogado presente.
584
00:26:27,835 --> 00:26:29,199
Claro.
585
00:26:29,200 --> 00:26:30,699
Lo había olvidado.
586
00:26:30,700 --> 00:26:32,799
Siempre siguiendo las reglas.
587
00:26:32,800 --> 00:26:34,199
Y usted siempre rompiéndolas.
588
00:26:34,200 --> 00:26:37,099
Sólo cuando se interponen con
mi objetivo. Encontramos a Peña...
589
00:26:37,100 --> 00:26:39,900
...con un tiro en el pecho,
en Stocker Hill.
590
00:26:40,400 --> 00:26:42,799
Bueno, no puedo decir que
lamento escucharlo.
591
00:26:42,800 --> 00:26:46,600
Estamos analizando la bala, pero
ambos sabemos que salió de su arma.
592
00:26:48,600 --> 00:26:51,800
Todavía podemos llegar a un arrelo,
y evitarte la pena de muerte.
593
00:26:52,300 --> 00:26:53,799
Ésa es la diferencia
entre nosotros, Stark.
594
00:26:53,800 --> 00:26:55,499
Yo sí creo en el sistema.
595
00:26:55,500 --> 00:26:56,599
¿Por qué no confiesa?
596
00:26:56,600 --> 00:26:59,399
Entrégese a la clemencia de la Corte.
597
00:26:59,400 --> 00:27:03,100
Bueno, ya sabe. Nunca fui
muy adepto a la clemencia.
598
00:27:03,200 --> 00:27:05,799
Además, tengo mucha
confianza de que al final...
599
00:27:05,800 --> 00:27:08,165
...la verdad saldrá a la luz.
600
00:27:08,200 --> 00:27:11,000
Y la verdad lo dejará libre, ¿verdad?
601
00:27:13,200 --> 00:27:15,000
No apueste a ello.
602
00:27:20,100 --> 00:27:22,199
Karen Bennett fue una esposa dedicada.
603
00:27:22,200 --> 00:27:25,199
Amaba a su esposo, y confiaba en él.
604
00:27:25,200 --> 00:27:28,799
Cuando Karen descubrió que
su esposo tenía un amorío...
605
00:27:28,800 --> 00:27:31,199
...se dio cuenta de que
era un mentiroso.
606
00:27:31,200 --> 00:27:35,199
Cuando descubrió que ese
amorío era con otro hombre...
607
00:27:35,200 --> 00:27:37,799
...comprendió que su marido...
608
00:27:37,800 --> 00:27:42,399
...un voraz defensor de los valores
familiares y del matrimonio...
609
00:27:42,400 --> 00:27:46,700
...era también, un hipócrita.
610
00:27:47,500 --> 00:27:50,099
En ese momento decidió abandonarlo...
611
00:27:50,100 --> 00:27:53,299
...pero Andrew Bennett sabía
que si su estilo de vida...
612
00:27:53,300 --> 00:27:56,234
...y más importante aún,
su evidente hipocresía...
613
00:27:56,235 --> 00:27:58,399
...se llegaban a hacer públicas...
614
00:27:58,400 --> 00:28:01,565
...debería despedirse de
su carrera en la justicia.
615
00:28:01,566 --> 00:28:04,399
Y allí fue que decidió
contratar a Peña...
616
00:28:04,400 --> 00:28:06,465
...para matar a su esposa.
617
00:28:06,500 --> 00:28:08,865
Pero Andrew Bennett
es un sujeto listo.
618
00:28:08,900 --> 00:28:13,200
Sabía que Frankie Peña era
el único vínculo entre él...
619
00:28:13,300 --> 00:28:14,683
...y el asesino de su esposa.
620
00:28:14,684 --> 00:28:15,999
Entonces, ¿qué hizo?
621
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
Asesinó a Peña, también.
622
00:28:18,500 --> 00:28:20,300
Durante toda su carrera...
623
00:28:21,000 --> 00:28:22,299
...el juez Andrew Bennett...
624
00:28:22,300 --> 00:28:24,800
...pretendía representar la Justicia.
625
00:28:26,700 --> 00:28:28,600
Enséñenle el significado de esa palabra.
626
00:28:30,700 --> 00:28:34,599
Cada pieza de evidencia del
asesinato de Karen Bennett...
627
00:28:34,600 --> 00:28:37,234
...vincula directamente a
Frankie Peña al crimen.
628
00:28:37,235 --> 00:28:38,799
No a mi cliente.
629
00:28:38,800 --> 00:28:41,500
El Sr. Peña era un homicida violento...
630
00:28:41,800 --> 00:28:43,800
...y su muerte fue
el resultado de la...
631
00:28:43,801 --> 00:28:47,069
...peligrosa vida, que
decidió llevar adelante.
632
00:28:47,070 --> 00:28:49,899
Y con respecto al
asesinato de Karen Bennett...
633
00:28:49,900 --> 00:28:53,400
...mi cliente no tiene
nada que ver con eso.
634
00:28:53,435 --> 00:28:55,199
El juez Andrew Bennett...
635
00:28:55,200 --> 00:28:57,200
...es un excelente servidor público...
636
00:28:57,900 --> 00:29:00,400
...y es un marido apenado...
637
00:29:01,000 --> 00:29:03,100
...y él es la víctima.
638
00:29:07,300 --> 00:29:11,299
Detective, ¿examinó usted la bala
que mató a Frankie Peña?
639
00:29:11,300 --> 00:29:14,099
Sí, una bala calibre .38
disparada al pecho.
640
00:29:14,100 --> 00:29:16,799
¿Y pudo asignarle esa bala
a algún arma en especial?
641
00:29:16,800 --> 00:29:20,599
Sí, pertenecía a una arma registrada
a nombre del juez Andrew Bennett.
642
00:29:20,600 --> 00:29:22,099
Gracias.
643
00:29:22,100 --> 00:29:23,900
Sin preguntas, Su Señoría.
644
00:29:24,300 --> 00:29:27,600
Su Señoría, quisiera llamar a
Andrew Bennett al estrado.
645
00:29:29,000 --> 00:29:31,100
No entiendo. ¿Qué está haciendo?
646
00:29:31,400 --> 00:29:32,299
Está desesperada.
647
00:29:32,300 --> 00:29:34,634
Tal vez, no. Bennett definitivamente
sabe tratar a un Jurado.
648
00:29:34,635 --> 00:29:36,499
Sebastian le arrancará la cabeza.
649
00:29:36,500 --> 00:29:38,099
Silencio, por favor.
650
00:29:38,100 --> 00:29:41,600
¿Le había amenazado Frankie
Peña a usted anteriormente?
651
00:29:42,100 --> 00:29:45,184
Me escribió algunas
cartas desde la prisión.
652
00:29:45,185 --> 00:29:48,234
Cuando estuvo en libertad condicional,
me llamó a mi casa y a mi oficina.
653
00:29:48,235 --> 00:29:49,799
Intenté razonar con él.
654
00:29:49,800 --> 00:29:51,100
No me hizo caso.
655
00:29:51,200 --> 00:29:54,200
Amenazó con matarnos
a mí y a mi esposa.
656
00:29:54,300 --> 00:29:57,099
Díganos qué ocurrió la noche en
que su esposa fue asesinada.
657
00:29:57,100 --> 00:29:59,299
Intenté comunicarme con
Karen durante horas...
658
00:29:59,300 --> 00:30:01,699
...y no era su costumbre no contestar.
659
00:30:01,700 --> 00:30:04,834
De inmediato supe que algo andaba mal.
660
00:30:04,835 --> 00:30:06,500
¿Qué hizo?
661
00:30:06,800 --> 00:30:08,534
Fui a ver a Frankie Peña.
662
00:30:08,535 --> 00:30:10,165
¿Fue a su casa?
663
00:30:10,200 --> 00:30:11,999
Yo he sido amenazado
varias veces, pero...
664
00:30:12,000 --> 00:30:15,500
...Peña fue el único que
amenazó a Karen.
665
00:30:15,600 --> 00:30:16,900
¿Qué pasó luego?
666
00:30:17,000 --> 00:30:19,399
Esperé fuera de la casa de Peña...
667
00:30:19,400 --> 00:30:21,734
...y cuando llegó, lo enfrenté.
668
00:30:21,735 --> 00:30:22,899
¿Llevó un arma?
669
00:30:22,900 --> 00:30:23,899
Sí.
670
00:30:23,900 --> 00:30:26,434
¿Tuvo la intención de matar
a Frankie Peña?
671
00:30:26,435 --> 00:30:27,999
No.
672
00:30:28,000 --> 00:30:31,134
Sólo quería que me dijera
dónde estaba Karen.
673
00:30:31,135 --> 00:30:34,600
Rogué que aún estuviera viva.
674
00:30:34,900 --> 00:30:36,400
¿Y qué pasó luego?
675
00:30:38,900 --> 00:30:42,399
Peña me dijo que...
676
00:30:42,400 --> 00:30:44,900
...él había seguido a
Karen hasta el aeropuerto.
677
00:30:45,100 --> 00:30:47,900
La esperó junto a su auto.
678
00:30:49,500 --> 00:30:51,200
La apuñaló...
679
00:30:52,500 --> 00:30:55,500
...y luego me dijo que la vio morir.
680
00:30:55,700 --> 00:30:58,834
Sé lo difícil que es esto,
pero por favor...
681
00:30:58,835 --> 00:31:00,600
...díganos qué pasó a continuación.
682
00:31:00,800 --> 00:31:02,300
Le dije a Peña...
683
00:31:02,400 --> 00:31:04,699
...que llamaría a la policía...
684
00:31:04,734 --> 00:31:06,999
...y que iba a asegurarme...
685
00:31:07,000 --> 00:31:10,600
...que pasara el resto
de su vida en la cárcel.
686
00:31:10,800 --> 00:31:12,634
Pero usted nunca
hizo esa llamada, ¿cierto?
687
00:31:12,635 --> 00:31:14,634
No, no tuve la oportunidad.
688
00:31:14,635 --> 00:31:16,100
Peña me atacó...
689
00:31:16,700 --> 00:31:21,134
...pensé que iba a matarme, él...
690
00:31:21,135 --> 00:31:23,200
...había asesinado a Karen.
691
00:31:24,800 --> 00:31:27,400
Y allí fue... allí fue que le disparé.
692
00:31:29,900 --> 00:31:32,900
Lo sé. Debí haber ido a la policía...
693
00:31:34,000 --> 00:31:35,300
...pero el hombre...
694
00:31:36,000 --> 00:31:38,800
...ya me había quitado demasiado.
695
00:31:44,300 --> 00:31:46,399
Destruyó mi vida.
696
00:31:47,900 --> 00:31:50,400
Sin comentarios, no tengo
ningún comentario. Gracias.
697
00:31:50,500 --> 00:31:51,899
Bennett sabe que está
hundido en lo del homicidio...
698
00:31:51,900 --> 00:31:53,299
...de Peña, así que se
declara culpable de ello.
699
00:31:53,300 --> 00:31:55,599
Lo relató así para hacerse ver
como héroe en el juicio.
700
00:31:55,600 --> 00:31:56,734
¿Qué hay de la contra interrogación?
701
00:31:56,735 --> 00:31:57,999
¿Viste a ese Jurado?
702
00:31:58,000 --> 00:31:59,799
Van a absolver a Bennett
del asesinato de su esposa.
703
00:31:59,800 --> 00:32:02,034
Le darán un tirón de orejas
por asesinar a Peña.
704
00:32:02,035 --> 00:32:03,899
Odio decírselos, pero si
no podemos probar...
705
00:32:03,900 --> 00:32:05,999
...que Bennett contrató a Peña
para asesinar a su esposa...
706
00:32:06,000 --> 00:32:08,400
...este sujeto literalmente
saldrá impune del homicidio.
707
00:32:08,800 --> 00:32:12,899
Andrew Bennett espera ansiosamente
dejar este doloroso calvario atrás.
708
00:32:12,900 --> 00:32:15,399
Ha dedicado su vida
a impartir justicia...
709
00:32:15,400 --> 00:32:18,065
...y no quiere otra cosa que seguir así.
710
00:32:18,066 --> 00:32:19,753
¿Cuán loco está como para
pensar que puede salvar el...
711
00:32:19,754 --> 00:32:21,299
- ...nombramiento de Bennett?
- Mira, si Bennett camina...
712
00:32:21,300 --> 00:32:23,799
...Harris lo hará parecer
que camina sobre agua.
713
00:32:23,800 --> 00:32:25,734
¿Tú piensas que Harris supo todo el
tiempo que Bennett es homosexual?
714
00:32:25,735 --> 00:32:29,100
A un sujeto tan bueno como Harris,
nunca se le pasa nada.
715
00:32:37,300 --> 00:32:39,034
¿Dónde encontraron el cuchillo
que asesinó a Karen Bennett?
716
00:32:39,035 --> 00:32:40,599
Al costado de la autopista 10,
en Crenshaw.
717
00:32:40,600 --> 00:32:42,200
Para ser un criminal experimentado,
Peña escogió...
718
00:32:42,201 --> 00:32:43,899
...un lugar estúpido para
deshacerse de un arma.
719
00:32:43,900 --> 00:32:46,034
Eso es porque Peña no tiró el arma.
720
00:32:46,035 --> 00:32:47,099
¿Piensas que fue Bennett?
721
00:32:47,100 --> 00:32:49,499
No, el cuchillo fue encontrado
después del arresto de Bennett.
722
00:32:49,500 --> 00:32:50,900
Entonces, si el cuchillo
hubiera estado allí antes...
723
00:32:50,901 --> 00:32:52,499
...Cal Trans lo hubiera
encontrado, ¿verdad?
724
00:32:52,500 --> 00:32:53,799
Fue Harris.
725
00:32:53,800 --> 00:32:56,100
Si necesitas reparar algo,
llamas al reparador.
726
00:32:57,000 --> 00:32:58,399
Bien, debemos volver en una hora.
727
00:32:58,400 --> 00:33:00,599
Necesito que entretengan
a la juez Cavanaugh.
728
00:33:00,600 --> 00:33:02,427
- Tu papá es cliente de Harris, ¿verdad?
- Sí.
729
00:33:02,428 --> 00:33:04,499
Bueno, pondremos esa cara linda
que tienes a trabajar.
730
00:33:04,500 --> 00:33:07,534
¿Así que tu papá realmente está
buscando ayudantes legislativos?
731
00:33:07,535 --> 00:33:10,900
Sí, pero es difícil encontrar
buena gente.
732
00:33:11,000 --> 00:33:12,999
Mataría por trabajar en Sacramento.
733
00:33:13,000 --> 00:33:15,600
Sé que agradecería que me ayudes.
734
00:33:16,700 --> 00:33:19,534
Se supone que no puedo dejar entrar
a nadie a la oficina del Sr. Harris.
735
00:33:19,535 --> 00:33:20,851
Sólo tomará un minuto.
736
00:33:20,852 --> 00:33:22,400
Mi padre dice que es muy importante.
737
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
Bueno, es por un cliente.
738
00:33:27,500 --> 00:33:28,799
Sólo apúrate...
739
00:33:28,800 --> 00:33:30,700
...el Sr. Harris volverá de
la Corte dentro de poco.
740
00:33:31,000 --> 00:33:32,700
Por qué no vas a tomar tu curriculum.
741
00:33:41,500 --> 00:33:42,800
Sí.
742
00:33:44,900 --> 00:33:46,399
Sebastian, oye.
743
00:33:46,400 --> 00:33:47,999
Harris ha estado en la
página web de Cal Trans.
744
00:33:48,000 --> 00:33:52,000
Tiene mapas de la 10 en Crenshaw
en sus búsquedas recientes.
745
00:33:52,900 --> 00:33:54,500
Aquí tienes.
746
00:33:55,700 --> 00:33:57,500
Puedo ir a la entrevista
en cualquier momento.
747
00:33:58,500 --> 00:34:00,300
Te va a encantar Sacramento.
748
00:34:46,500 --> 00:34:48,199
Julie. Hola.
749
00:34:48,200 --> 00:34:50,500
Chicos, ésta es Julie.
750
00:34:54,700 --> 00:34:56,799
Escucha, tengo que entrar
a la casa un segundo.
751
00:34:56,800 --> 00:34:57,899
¿Vas a estar bien?
752
00:34:57,900 --> 00:34:59,334
- Sí, no hay problema.
- Bien.
753
00:34:59,335 --> 00:35:01,100
Vuelve rápido.
754
00:35:02,400 --> 00:35:05,300
Estoy acusándolo de conspiración
para cometer un homicidio.
755
00:35:06,500 --> 00:35:08,699
¿Basado en un par de mapas
de Google? Buena suerte.
756
00:35:08,700 --> 00:35:10,450
Mapas de su computadora con
los mismos horarios de trabajo...
757
00:35:10,451 --> 00:35:12,500
...del equipo de la carretera
que encontró el arma homicida.
758
00:35:13,500 --> 00:35:16,799
Peña no se deshizo del cuchillo al
costado de la carretera. Usted lo hizo.
759
00:35:16,800 --> 00:35:18,299
El juez nunca admitirá algo así.
760
00:35:18,300 --> 00:35:19,499
Tal vez.
761
00:35:19,500 --> 00:35:21,200
Pero, tengo una póliza de seguro.
762
00:35:21,400 --> 00:35:23,799
Cuando la policía o Narcóticos
registraron el auto de Bennett...
763
00:35:23,800 --> 00:35:25,900
...encontraron restos
de sangre y de aceite.
764
00:35:26,400 --> 00:35:28,900
Y también folículos capilares.
765
00:35:30,000 --> 00:35:31,600
Suyos.
766
00:35:31,800 --> 00:35:32,799
Intrigante.
767
00:35:32,800 --> 00:35:35,034
Excepto que he estado en el auto
de Bennett docenas de veces.
768
00:35:35,035 --> 00:35:35,899
Verdad.
769
00:35:35,900 --> 00:35:37,599
Pero lo único que oirá el Jurado es...
770
00:35:37,600 --> 00:35:40,900
...el ADN del Sr. Harris fue
encontrado en la escena del crimen.
771
00:35:41,300 --> 00:35:43,543
Cincuenta personas me vieron
en la fiesta de un cliente...
772
00:35:43,544 --> 00:35:46,721
- ...cuando asesinaban a Karen Bennett.
- Pero, no mientras mataban a Peña.
773
00:35:46,756 --> 00:35:49,899
Cuando presente evidencias de que estaba
con Bennett la noche que Peña murió...
774
00:35:49,900 --> 00:35:51,700
...su teoría de la
"defensa propia" caerá.
775
00:35:51,900 --> 00:35:54,799
Lo que dejaría su palabra contra
la del juez Andrew Bennett.
776
00:35:54,800 --> 00:35:56,500
Lo vio frente al Jurado hoy.
777
00:35:56,700 --> 00:35:58,399
¿A quién cree que le creerán?
778
00:36:00,700 --> 00:36:02,600
- Vamos.
- Sí.
779
00:36:04,000 --> 00:36:06,099
¡Vamos! Ni siquiera usted
haría algo tan poco ético.
780
00:36:06,100 --> 00:36:09,200
Ni siquiera entraría dentro
de mis "mejores 10".
781
00:36:16,200 --> 00:36:17,299
Bennett pensó que...
782
00:36:17,300 --> 00:36:19,834
...si su homosexualidad
se hacía pública...
783
00:36:19,835 --> 00:36:21,099
...lo arruinaría.
784
00:36:21,100 --> 00:36:22,800
Fue allí cuando me llamó.
785
00:36:23,500 --> 00:36:24,799
Ni siquiera creo que
su esposa lo supiera.
786
00:36:24,800 --> 00:36:26,165
Pero ella se enteró.
787
00:36:26,200 --> 00:36:28,199
Sí, allí fue cuando contrató a
Frankie Peña para matarla.
788
00:36:28,200 --> 00:36:30,634
¡Objeción! Hechos supuestos,
no evidenciados.
789
00:36:30,635 --> 00:36:31,800
Denegada.
790
00:36:31,900 --> 00:36:35,099
¿Describiría para el Jurado la
trama de este asesinato por encargo?
791
00:36:35,100 --> 00:36:36,599
Seguro. Cerca de un mes atrás...
792
00:36:36,600 --> 00:36:39,800
...Bennett me presentó a un
sujeto llamado John Chavez.
793
00:36:39,835 --> 00:36:42,064
Bennett me dijo que era
un vendedor de drogas...
794
00:36:42,065 --> 00:36:43,334
...recuperado que él había
encerrado años atrás.
795
00:36:43,335 --> 00:36:45,199
Alguien a quien exhibiríamos
frente a las cámaras...
796
00:36:45,200 --> 00:36:46,499
...durante el juicio de ratificación.
797
00:36:46,500 --> 00:36:48,334
Para suavizar su imagen
ante los liberales.
798
00:36:48,335 --> 00:36:49,800
Exacto.
799
00:36:50,200 --> 00:36:53,134
El día posterior a la muerte de Karen,
Bennett vino a mí...
800
00:36:53,135 --> 00:36:56,034
...me dijo que había asesinado
a Frankie Peña en defensa propia.
801
00:36:56,035 --> 00:36:57,801
Y que necesitaba mi ayuda.
802
00:36:57,802 --> 00:36:59,765
Entonces, lo ayudó, ¿por qué?
803
00:36:59,800 --> 00:37:02,234
No pensé que se mereciera
ir a la cárcel por lo que hizo.
804
00:37:02,235 --> 00:37:03,399
Usted sabe, si alguien hubiera
matado a mi esposa...
805
00:37:03,400 --> 00:37:05,099
...hubiera hecho lo mismo.
806
00:37:05,100 --> 00:37:08,099
Entonces, usted desechó el cuchillo que
Peña usó para matar a Karen Bennett.
807
00:37:08,100 --> 00:37:09,999
Bennett conocía los
horarios de Cal Trans...
808
00:37:10,000 --> 00:37:13,100
...de las sentencias de
servicios comunitarios.
809
00:37:13,400 --> 00:37:16,000
Me dijo que tirara el cuchillo en
donde fuera fácilmente encontrado.
810
00:37:18,500 --> 00:37:20,299
¿Por qué no había dicho
nada hasta ahora?
811
00:37:20,300 --> 00:37:23,000
Porque pensé que estaba ayudando
a un hombre inocente.
812
00:37:24,600 --> 00:37:26,899
Luego vi fotos de Frankie Peña
en el periódico.
813
00:37:26,900 --> 00:37:30,000
Era el mismo hombre que Bennett
me había presentado...
814
00:37:30,200 --> 00:37:32,700
...como John Chavez.
815
00:37:34,200 --> 00:37:37,600
Allí supe que Bennett había contratado
a Frankie Peña para matar a su esposa.
816
00:37:46,800 --> 00:37:48,100
No más preguntas.
817
00:37:49,100 --> 00:37:50,299
Quiero el sumario en mi escritorio--
818
00:37:50,300 --> 00:37:53,334
Entonces, estaba pensando, una
italiana del norte en Beverly Hills...
819
00:37:53,335 --> 00:37:55,599
...calamares, un poco de ossobuco.
820
00:37:55,600 --> 00:37:56,699
Jódete.
821
00:37:56,700 --> 00:37:59,199
En ese caso, necesitaremos un par
de copas de Chianti también.
822
00:37:59,200 --> 00:38:00,199
Y una pequeña pastilla azul.
823
00:38:00,200 --> 00:38:01,599
No para usted, abogada.
824
00:38:01,600 --> 00:38:03,700
Usted es un afrodisíaco natural.
825
00:38:05,600 --> 00:38:08,599
Impresionante. Hacer que Harris se
pusiera en contra de su propio cliente.
826
00:38:08,600 --> 00:38:09,399
¿Cómo lo hiciste?
827
00:38:09,400 --> 00:38:12,434
Lo amenacé con usar su ADN para
inculparlo del asesinato de Peña.
828
00:38:12,435 --> 00:38:14,100
¿Y en verdad pensó que lo harías?
829
00:38:14,300 --> 00:38:16,200
Sí, es verdad.
830
00:38:27,900 --> 00:38:31,400
¿Han visto a Neil Donovan?
831
00:38:41,500 --> 00:38:43,200
Allí estás.
832
00:38:43,300 --> 00:38:45,200
- Hola, Julie.
- Hola.
833
00:38:46,000 --> 00:38:47,500
Ella es Sara.
834
00:38:54,000 --> 00:38:55,700
¿Te diviertes?
835
00:38:56,000 --> 00:38:57,600
Sí.
836
00:38:59,200 --> 00:39:00,299
- Bueno.
- Sí.
837
00:39:00,300 --> 00:39:03,300
Yo voy a--
838
00:39:37,300 --> 00:39:40,200
¿Tiene la Corte Suprema alguna política
respecto de asesinos condenados?
839
00:39:43,000 --> 00:39:44,500
¿En qué estaba pensando?
840
00:39:44,800 --> 00:39:48,134
¿Ir por los bares con su novio semanas
antes de su juicio de ratificación?
841
00:39:48,135 --> 00:39:49,599
¿Honestamente pensó
que nadie se enteraría?
842
00:39:49,600 --> 00:39:51,300
¿Piensa que esto ha sido fácil?
843
00:39:51,400 --> 00:39:54,799
He estado atrapado por años,
sin poder vivir mi vida...
844
00:39:54,800 --> 00:39:56,400
...y ser quien soy.
845
00:39:57,400 --> 00:39:59,000
¿Alguna vez ha estado
en Hollywood oeste?
846
00:39:59,200 --> 00:40:00,899
Grandiosa comida, alquileres accesibles.
847
00:40:00,900 --> 00:40:03,434
Usted eligió pretender
ser algo que no es.
848
00:40:03,435 --> 00:40:05,765
De eso trata todo esto, ¿verdad?
849
00:40:05,800 --> 00:40:08,634
Es porque soy homosexual
y eso le repugna.
850
00:40:08,635 --> 00:40:11,434
No me importa si le gusta hacerlo
con animales de granja.
851
00:40:11,435 --> 00:40:13,034
Mató a su esposa, Bennett...
852
00:40:13,035 --> 00:40:14,800
...para proteger su imagen.
853
00:40:17,200 --> 00:40:19,700
Eso me repugna.
854
00:40:48,100 --> 00:40:49,200
¿Julie?
855
00:41:29,400 --> 00:41:31,284
Hola, Jules, acabo de llegar a casa.
856
00:41:31,285 --> 00:41:33,400
Me preguntaba si ya comiste.
857
00:41:43,200 --> 00:41:46,500
Probablemente vuelvas a casa pronto
así que esperaré un rato.
858
00:41:46,900 --> 00:41:48,000
Te amo.
859
00:42:16,803 --> 00:42:19,335
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net