1 00:00:00,400 --> 00:00:01,834 Previamente en Shark... 2 00:00:01,835 --> 00:00:03,699 A veces es... 3 00:00:03,700 --> 00:00:06,600 ...difícil para los padres dejar que sus hijos crezcan. 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,499 En especial, a los geniales como tú. 5 00:00:08,500 --> 00:00:10,334 Sé que estás preocupado por Wayne Callison, pero-- 6 00:00:10,335 --> 00:00:11,999 Es un asesino serial. 7 00:00:12,000 --> 00:00:13,800 Encontré a un sujeto que se encargue de Julie. 8 00:00:13,801 --> 00:00:15,004 - ¿Es bueno? - Se especializa en jóvenes... 9 00:00:15,005 --> 00:00:16,234 ...con problemas de acosadores. 10 00:00:16,235 --> 00:00:17,499 Sé que es un ajuste difícil. 11 00:00:17,500 --> 00:00:20,134 Hasta que pueda convencer a papá tendré que aguantarte. 12 00:00:20,135 --> 00:00:22,600 Aunque sea, entra y déjame prepararte una cena. 13 00:00:27,000 --> 00:00:28,400 Tú lo contrataste. 14 00:01:24,600 --> 00:01:26,100 El tuyo está casi listo. 15 00:01:26,400 --> 00:01:27,665 Huele bien. 16 00:01:27,700 --> 00:01:29,700 Debería haber hecho que te mudes aquí hace años. 17 00:01:30,500 --> 00:01:32,265 Házmelo para llevar, ¿quieres? 18 00:01:32,300 --> 00:01:34,099 - Seguro. - ¿Estarás por aquí a la noche? 19 00:01:34,100 --> 00:01:35,799 Pensé que podríamos pedir algo de comida tailandesa. 20 00:01:35,800 --> 00:01:38,800 En realidad, voy a ir a un concierto en el Troubadour. 21 00:01:39,300 --> 00:01:40,399 Neil me va a llevar. 22 00:01:40,400 --> 00:01:43,099 Hablando de eso, tuve una charla con Neil anoche. 23 00:01:43,100 --> 00:01:45,034 Ha pasado suficiente tiempo desde el caso Calison. 24 00:01:45,035 --> 00:01:47,200 No creo que necesites más un guardaespaldas. 25 00:01:48,600 --> 00:01:50,200 ¿Así de pronto? 26 00:01:50,400 --> 00:01:51,734 Pensé que detestabas tenerlo a tu alrededor. 27 00:01:51,735 --> 00:01:52,999 ¿Cuándo dije eso? 28 00:01:53,000 --> 00:01:54,800 Lo llamaste "el niñero", Jules. 29 00:01:57,500 --> 00:01:58,800 ¿Quieres que se quede? 30 00:01:59,600 --> 00:02:01,800 No, no dije eso, sólo que... 31 00:02:02,400 --> 00:02:03,800 ...estoy sorprendida, eso es todo. 32 00:02:04,700 --> 00:02:07,300 Sólo pensé que era tiempo de que las cosas volvieran a la normalidad. 33 00:02:09,400 --> 00:02:13,700 Que tengas un buen día. 34 00:02:17,800 --> 00:02:20,134 Estoy en el aeropuerto y sin embargo no me estoy yendo para Las Vegas. 35 00:02:20,135 --> 00:02:21,601 Mujer blanca, de 30 y tantos años... 36 00:02:21,602 --> 00:02:22,999 ...apuñalada en su auto. 37 00:02:23,000 --> 00:02:24,499 Aparentemente se trata de un robo que salió mal. 38 00:02:24,500 --> 00:02:28,699 Si agarro la 103 Sudoeste, podría estar en The Palms para el mediodía. 39 00:02:28,700 --> 00:02:30,699 Los documentos y billetera de la víctima fueron robados. 40 00:02:30,700 --> 00:02:33,199 El auto está registrado a una tal Karen Bennett. 41 00:02:33,200 --> 00:02:34,384 ¿La conoces? 42 00:02:34,385 --> 00:02:35,800 Espero que no. 43 00:02:37,300 --> 00:02:38,899 - ¿Ése es-- - El Juez Andrew Bennett. 44 00:02:38,900 --> 00:02:40,800 Debería haberme ido a Las Vegas. 45 00:02:41,200 --> 00:02:43,999 Ése es Sam Harris, el mejor relacionista público de Washington. 46 00:02:44,000 --> 00:02:46,834 Está guiando la confirmación de Bennett para la Corte Federal de Apelaciones. 47 00:02:46,835 --> 00:02:48,099 El sujeto es un mago. 48 00:02:48,100 --> 00:02:49,434 Deberías contratarlo para que arregle tu imagen pública. 49 00:02:49,435 --> 00:02:50,800 Nadie es tan bueno. 50 00:03:08,100 --> 00:03:09,700 Stark. 51 00:03:10,700 --> 00:03:11,984 ¿Qué demonios estás haciendo aquí? 52 00:03:11,985 --> 00:03:13,234 Señor, siento mucho su pérdida. 53 00:03:13,235 --> 00:03:14,399 ¡Puedes ahorrarte tus condolencias! 54 00:03:14,400 --> 00:03:16,934 ¡Sólo encuentra al animal que mató a mi esposa! 55 00:03:16,935 --> 00:03:18,199 - Su Señoría-- - No, no, no. 56 00:03:18,200 --> 00:03:20,534 Sam, Sam. Probablemente sea uno de tus ex-clientes. 57 00:03:20,535 --> 00:03:21,734 Su Señoría, vámonos. 58 00:03:21,735 --> 00:03:23,200 Vamos. 59 00:03:25,700 --> 00:03:27,099 ¿Ustedes dos se conocen? 60 00:03:27,100 --> 00:03:28,699 Bueno, Bennett está a la derecha de Pat Robertson... 61 00:03:28,700 --> 00:03:31,400 ...y no vacila en usar su banca como un púlpito. 62 00:03:31,500 --> 00:03:32,884 Me hizo arrestar siete veces por desacato. 63 00:03:32,885 --> 00:03:34,399 Trató de que me echaran del Colegio de Abogados dos veces. 64 00:03:34,400 --> 00:03:35,934 Y supongo que eras una víctima inocente. 65 00:03:35,935 --> 00:03:37,901 Bueno, había un petitorio que hice circular... 66 00:03:37,902 --> 00:03:39,799 ...demandando su juicio político. 67 00:03:39,800 --> 00:03:42,200 ¿Habrá alguien en esta ciudad a quién no hayas hecho enojar? 68 00:03:42,700 --> 00:03:44,099 Sí. 69 00:03:44,100 --> 00:03:45,800 El sujeto que mató a Karen Bennett... 70 00:03:47,700 --> 00:03:49,100 ...es el próximo en mi lista. 71 00:03:53,250 --> 00:03:56,414 Shark - "Here comes the judge" 72 00:04:05,200 --> 00:04:07,900 Bennett y su esposa estuvieron sólo dos años casados y no tuvieron hijos. 73 00:04:07,901 --> 00:04:10,499 Hablé con amigos y familiares, todos dicen que eran la pareja perfecta. 74 00:04:10,500 --> 00:04:12,499 Bennett es una estrella, quiere ser el próximo Scalia... 75 00:04:12,500 --> 00:04:14,199 ...y contrató a la Brigada A para conseguirlo. 76 00:04:14,200 --> 00:04:16,900 Harris es el mejor, preparó a Roberts para la Corte Suprema. 77 00:04:17,100 --> 00:04:18,400 Mi padre es un cliente. 78 00:04:19,000 --> 00:04:19,799 ¿Qué tenemos? 79 00:04:19,800 --> 00:04:22,334 Un robo-homicidio; las joyas y la billetera desaparecieron. 80 00:04:22,335 --> 00:04:24,399 El forense ubica la hora de muerte alrededor de las 11:30 p.m. 81 00:04:24,400 --> 00:04:26,300 Karen Bennett iba a tomar un vuelo a... 82 00:04:26,301 --> 00:04:28,234 ...San Francisco para su conferencia educativa. 83 00:04:28,235 --> 00:04:30,499 - ¿Era una maestra? - Dirigía una fundación literaria... 84 00:04:30,500 --> 00:04:31,899 ...que proveía de libros escolares a chicos de bajos recursos. 85 00:04:31,900 --> 00:04:34,299 Suavizaba su imagen, la esposa perfecta. 86 00:04:34,300 --> 00:04:35,465 Este sujeto es bueno. ¿Forenses? 87 00:04:35,466 --> 00:04:37,134 Las puñaladas indican algún tipo de cuchillo de caza. 88 00:04:37,135 --> 00:04:38,599 ¿Sabemos si Bennett posee alguno? 89 00:04:38,600 --> 00:04:41,199 ¿En serio estamos considerando a Bennett como sospechoso? 90 00:04:41,200 --> 00:04:42,499 ¿Es tu primer día? 91 00:04:42,500 --> 00:04:46,800 Cada vez que hay una esposa muerta, el esposo es siempre sospechoso. 92 00:04:47,100 --> 00:04:48,850 Revisen la declaración de Bennett. Rastreen su paradero... 93 00:04:48,851 --> 00:04:50,634 ...en las horas previas y posteriores al asesinato de su esposa. 94 00:04:50,635 --> 00:04:52,199 Tú examina los casos de Bennett. 95 00:04:52,200 --> 00:04:54,234 Comprueba si algún acusado rencoroso fue liberado recientemente. 96 00:04:54,235 --> 00:04:55,899 ¿Crees que esto es una venganza? 97 00:04:55,900 --> 00:04:57,699 Los abogados defensores llaman a este sujeto "El exterminador". 98 00:04:57,700 --> 00:04:58,832 Les da a los acusados las sentencias más... 99 00:04:58,833 --> 00:04:59,999 ...altas en nombre de los valores familiares. 100 00:05:00,000 --> 00:05:02,934 Seguro que su "más santo que tú" le ha hecho ganar algún que otro enemigo. 101 00:05:02,935 --> 00:05:04,300 ¿Incluyéndote a ti? 102 00:05:06,300 --> 00:05:08,834 ¿Sugieres que estoy yendo tras Bennett sólo por revancha? 103 00:05:08,835 --> 00:05:10,700 Dame un segundo... Sí. 104 00:05:12,100 --> 00:05:13,500 Eso me hiere profundamente. 105 00:05:14,100 --> 00:05:15,799 Estoy yendo tras Bennett porque es mi trabajo. 106 00:05:15,800 --> 00:05:19,000 Si resulta que termina siendo culpable, será una bonificación. 107 00:05:24,800 --> 00:05:26,500 Sam Harris. 108 00:05:28,100 --> 00:05:29,134 El juez aún está en la Corte. 109 00:05:29,135 --> 00:05:30,399 De vuelta al trabajo. 110 00:05:30,400 --> 00:05:31,984 Tiene un compromiso profundo con la ley. 111 00:05:31,985 --> 00:05:33,800 ¿Qué tal su compromiso con la esposa? 112 00:05:34,500 --> 00:05:36,784 Eso es muy gracioso. ¿Cómo va la investigación? 113 00:05:36,785 --> 00:05:38,700 Estamos chequeando todos los ángulos. 114 00:05:39,200 --> 00:05:41,499 ¿Algo sobre el uso de las tarjetas de crédito? 115 00:05:41,500 --> 00:05:44,604 Amigos en la policía de Su Señoría dijeron que ciertas compras... 116 00:05:44,605 --> 00:05:46,334 ...fueron hechas en Inglewood usando las tarjetas robadas. 117 00:05:46,335 --> 00:05:47,799 Supongo que se olvidaron de ese ángulo. 118 00:05:47,800 --> 00:05:49,734 ¿Viste esa rutina del jugador poderoso que estás haciendo?... 119 00:05:49,735 --> 00:05:51,600 ...guárdatela para alguien a quien le importe. 120 00:05:54,600 --> 00:05:56,984 - ¿Ha habido algún avances en el caso? - Aún no. 121 00:05:56,985 --> 00:05:59,600 Pero deseaba poderle hacer algunas preguntas, Su Señoría. 122 00:05:59,900 --> 00:06:04,200 Previamente, quisiera disculparme por mi comportamiento de esta mañana. 123 00:06:04,300 --> 00:06:07,700 - Estaba fuera de mí, lo siento. - No es necesario, señor. 124 00:06:08,300 --> 00:06:11,600 ¿Sabe de alguien que pudiera guardarles rencor a Ud. o a su esposa? 125 00:06:12,500 --> 00:06:15,234 Karen dedicó su vida a ayudar a los niños. 126 00:06:15,235 --> 00:06:16,700 Todo el mundo la amaba. 127 00:06:17,500 --> 00:06:21,134 Y en cuanto a mí... Bueno, usted ha estado en mi sala. 128 00:06:21,135 --> 00:06:23,099 Considero que quienes son incapaces de... 129 00:06:23,100 --> 00:06:25,800 ...obedecer las reglas sociales deben ser castigados. 130 00:06:25,835 --> 00:06:27,799 - Ojo por ojo. - Exacto. 131 00:06:27,800 --> 00:06:31,000 Supongo que ése es el motivo por el cual dicen que la justicia es ciega. 132 00:06:31,800 --> 00:06:33,800 Ese expediente contiene todas las amenazas... 133 00:06:33,801 --> 00:06:36,199 ...en mi contra desde que me convertí en juez. 134 00:06:36,200 --> 00:06:38,534 Llamados telefónicos a mi hogar y a mi despacho, cartas... 135 00:06:38,535 --> 00:06:40,800 ...la mayoría de acusados condenados. 136 00:06:42,700 --> 00:06:44,600 Esto podría ser algo delicado. 137 00:06:47,000 --> 00:06:48,734 ¿Cómo estaba su matrimonio? 138 00:06:48,735 --> 00:06:52,065 Perdón. ¿El Juez Bennett es un sospechoso en esta investigación? 139 00:06:52,100 --> 00:06:54,699 Está bien, Sam. Mientras más rápido el Sr. Stark me libre de toda sospecha... 140 00:06:54,700 --> 00:06:57,400 ...más rápido podrá hallar al asesino de Karen. 141 00:07:00,800 --> 00:07:02,499 ¿Alguna vez le fue infiel? 142 00:07:02,500 --> 00:07:04,000 No. 143 00:07:06,700 --> 00:07:08,100 ¿Y su esposa? 144 00:07:11,000 --> 00:07:15,300 Karen y yo juramos ante Dios honrarnos mutuamente. 145 00:07:16,400 --> 00:07:18,100 Ambos mantuvimos ese juramento. 146 00:07:20,300 --> 00:07:23,100 Amo a mi esposa con todo mi corazón. 147 00:07:27,400 --> 00:07:30,599 Sé que usted y yo tenemos nuestras diferencias... 148 00:07:30,600 --> 00:07:34,204 ...y que jamás hubiera imaginado que sería a usted a quien le rogaría... 149 00:07:34,205 --> 00:07:38,999 ...que hiciera justicia. Pero, por favor, Sr. Stark... 150 00:07:39,000 --> 00:07:42,800 ...por favor, encuentre a la persona que asesinó a mi esposa. 151 00:07:45,200 --> 00:07:47,784 Investigué el listado de amenazas que Bennett le entregó a Stark. 152 00:07:47,785 --> 00:07:50,334 Éste es el único en libertad condicional con antecedentes de violencia. 153 00:07:50,335 --> 00:07:51,599 Frankie Peña. 154 00:07:51,600 --> 00:07:53,750 Cumplió siete años en Folsom por homicidio. 155 00:07:53,785 --> 00:07:55,900 Mató a golpes a un hombre con una llave grande. 156 00:07:57,000 --> 00:07:58,365 Encantador. 157 00:08:01,000 --> 00:08:03,300 ¡Fiscalía! ¡Queremos hacerle algunas preguntas! 158 00:08:05,000 --> 00:08:06,600 Se está escapando. 159 00:08:18,700 --> 00:08:19,799 ¡Yo no hice nada! 160 00:08:19,800 --> 00:08:21,500 Por eso te ibas a dar un paseo. 161 00:08:23,000 --> 00:08:24,700 - Espera, no es él. - ¿Qué? 162 00:08:26,700 --> 00:08:27,999 ¿Daniel Vargas? 163 00:08:28,000 --> 00:08:29,299 ¿Por qué intentaste escaparte? 164 00:08:29,300 --> 00:08:30,534 Mira, hace dos semanas que salí en libertad... 165 00:08:30,535 --> 00:08:31,734 ...y no quiero meterme en problemas. 166 00:08:31,735 --> 00:08:32,951 ¿Dónde está Frankie Peña? 167 00:08:32,952 --> 00:08:34,099 ¿Cómo podría saberlo? 168 00:08:34,100 --> 00:08:36,099 - Vives en su hogar. - Frankie es mi primo. 169 00:08:36,100 --> 00:08:37,999 Me permite quedarme aquí hasta que ponga en orden mis cosas. 170 00:08:38,000 --> 00:08:40,800 ¿Sabes dónde estuvo Frankie, hace dos noches, cerca de las 11:00 p.m.? 171 00:08:40,900 --> 00:08:42,234 Me llevó a mi reunión de Narcóticos Anónimos. 172 00:08:42,235 --> 00:08:43,734 ¿Qué? ¿Y luego se fue? 173 00:08:43,735 --> 00:08:45,999 No. Frankie se queda... 174 00:08:46,000 --> 00:08:47,799 ...se asegura que no falte a mis reuniones. 175 00:08:47,800 --> 00:08:50,400 Me dijo que si me atrapaba consumiendo de nuevo, me patearía el trasero. 176 00:08:50,500 --> 00:08:51,934 Delincuentes ayudando a delincuentes. 177 00:08:51,935 --> 00:08:53,600 Es sorprendente. 178 00:08:59,300 --> 00:09:00,634 ¿Un tablero de delitos de duelo? 179 00:09:00,635 --> 00:09:01,899 Frankie Peña... 180 00:09:01,900 --> 00:09:03,099 ...condenado por homicidio... 181 00:09:03,100 --> 00:09:05,499 ...con un historial de amenazas contra el Juez Bennett. 182 00:09:05,500 --> 00:09:07,700 Fue visto por última vez, la noche del homicidio de Karen Bennett. 183 00:09:08,000 --> 00:09:09,899 Emitieron el boletín ordenando su búsqueda, hace una hora. 184 00:09:09,900 --> 00:09:13,399 Bien. Pero, hasta que lo encontremos... Gracias. 185 00:09:13,400 --> 00:09:14,699 ¿Bennett tiene una coartada? 186 00:09:14,700 --> 00:09:17,199 Se supone que asistió a la cena del Colegio de Abogados hasta media noche... 187 00:09:17,200 --> 00:09:20,634 ...pero se fue a las 11:00 cuando lo llamaron para firmar una orden urgente. 188 00:09:20,635 --> 00:09:23,534 La recepcionista nocturna registró su entrada a las 11:50. 189 00:09:23,535 --> 00:09:25,000 ¿Una hora para atravesar la ciudad? 190 00:09:25,035 --> 00:09:26,365 Es poco tiempo, pero... 191 00:09:26,400 --> 00:09:27,899 ...pudo haber ido al Aeropuerto Internacional de Los Ángeles... 192 00:09:27,900 --> 00:09:31,000 ...asesinar a su esposa y llegar a su despacho, a tiempo para firmar la orden. 193 00:09:31,001 --> 00:09:31,899 Las cosas se complican. 194 00:09:31,900 --> 00:09:34,399 Tengo la información extraída del GPS del auto de Karen Bennett. 195 00:09:34,400 --> 00:09:36,400 En su mayoría, direcciones de negocios pero aquí hay una de... 196 00:09:36,401 --> 00:09:37,434 ...un edificio de oficinas en el centro. 197 00:09:37,435 --> 00:09:38,099 ¿Hay algo que podamos utilizar? 198 00:09:38,100 --> 00:09:40,734 Cruzando la información de su agenda con los nombres de ese edificio... 199 00:09:40,735 --> 00:09:42,634 ...obtuve una coincidencia: Rob DeMato. 200 00:09:42,635 --> 00:09:45,284 - ¿El abogado de divorcios? - Me cobra a comisión. 201 00:09:45,285 --> 00:09:46,999 Si su matrimonio era tan perfecto-- 202 00:09:47,000 --> 00:09:48,734 ¿Por qué su esposa se reunía con DeMato? 203 00:09:48,735 --> 00:09:50,299 Sólo hay un modo de saberlo. 204 00:09:50,300 --> 00:09:52,534 Supongo que oyeron sobre el privilegio existente entre un cliente y su abogado. 205 00:09:52,535 --> 00:09:54,399 Ésta es una investigación sobre un homicidio... 206 00:09:54,400 --> 00:09:56,334 - ...pensamos que querría ayudar. - Lo siento, no puedo. 207 00:09:56,335 --> 00:09:58,151 Sabemos que se reunió con Karen Bennett. 208 00:09:58,152 --> 00:10:00,200 Creemos que su marido pudo haberse enterado de eso. 209 00:10:01,000 --> 00:10:02,734 ¿Buscan a Andrew Bennett por esto? 210 00:10:02,735 --> 00:10:04,300 ¿Deberíamos? 211 00:10:07,000 --> 00:10:08,699 Karen vino hace alrededor de un mes. 212 00:10:08,700 --> 00:10:09,834 Dijo que se estaba separando de su esposo. 213 00:10:09,835 --> 00:10:11,399 ¿Explicó por qué? 214 00:10:11,400 --> 00:10:12,934 En California se aceptan los divorcios sin causa. 215 00:10:12,935 --> 00:10:14,499 ¿Qué importa? 216 00:10:14,500 --> 00:10:16,300 Karen no había firmado un contrato prenupcial. 217 00:10:16,400 --> 00:10:17,999 Le advertí que eso podría causarle algunos problemas. 218 00:10:18,000 --> 00:10:20,699 Un divorcio sin una disputa por custodia parece ser un asunto bastante sencillo. 219 00:10:20,700 --> 00:10:24,599 No si estás por convertirte en la ex de un poderoso juez lleno de amigos jueces. 220 00:10:24,600 --> 00:10:26,100 ¿Ése es el motivo por el cual ella no presentó la demanda? 221 00:10:26,200 --> 00:10:27,900 No podría asegurarlo. Ella nunca regresó. 222 00:10:27,935 --> 00:10:29,600 ¿Cree que se reconciliaron? 223 00:10:30,400 --> 00:10:31,800 El amor es un sentimiento curioso. 224 00:10:33,600 --> 00:10:35,700 ¿Vas a presentar cargos contra el Juez Bennett? 225 00:10:35,735 --> 00:10:37,799 - ¿Dónde oíste eso? - En la CNN. 226 00:10:37,800 --> 00:10:41,534 Alguien filtró que creemos que Bennett es sospechoso. Apuesto que fuiste tú. 227 00:10:41,535 --> 00:10:43,299 - Y, ¿por qué haría eso? - No lo sé. 228 00:10:43,300 --> 00:10:45,734 ¿Tal vez porque odias a ese hombre con cada una de las fibras de tu ser? 229 00:10:45,735 --> 00:10:47,199 Sí, pero filtrar que lo considero sospechoso... 230 00:10:47,200 --> 00:10:49,534 ...sólo lograría que contrate más abogados y eso perjudicaría mi caso. 231 00:10:49,535 --> 00:10:50,699 Conoces mi lema... 232 00:10:50,700 --> 00:10:52,634 ...en primer lugar, ganar; la venganza se posiciona en el segundo lugar. 233 00:10:52,635 --> 00:10:54,434 Bennett es un hombre muy querido. 234 00:10:54,435 --> 00:10:57,434 Sí, claro. A la gente no le agrada Bennett; ellos le temen. 235 00:10:57,435 --> 00:11:00,699 Es la misma cuestión. Conoce a todos en esta ciudad. 236 00:11:00,700 --> 00:11:02,434 Haría descender la ira de Dios sobre ti. 237 00:11:02,435 --> 00:11:03,499 Bueno, si mató a su esposa... 238 00:11:03,500 --> 00:11:06,000 ...apuesto a que Dios estará de mi lado. 239 00:11:06,200 --> 00:11:08,299 Bennett es un juez, Sebastian. 240 00:11:08,300 --> 00:11:09,634 No te puedes dar el lujo de equivocarte en ésta. 241 00:11:09,635 --> 00:11:10,699 Sabes, la última vez que miré... 242 00:11:10,700 --> 00:11:13,499 ...la puerta de mi oficina decía "Unidad de Crímenes de Alto Perfil". 243 00:11:13,500 --> 00:11:15,984 No tengo el lujo de equivocarme en nada, Jess. 244 00:11:15,985 --> 00:11:18,434 Que es donde mi perfección al estilo de un Dios es muy útil. 245 00:11:18,435 --> 00:11:19,799 Así que, a menos que uno de esos funcionarios de segunda... 246 00:11:19,800 --> 00:11:22,934 ...que irrisoriamente llamas fiscales, repentinamente desarrollen un cerebro... 247 00:11:22,935 --> 00:11:26,334 ...y algo de valor, amablemente hazte a un lado. 248 00:11:26,335 --> 00:11:27,834 Entonces puedo asumir que tienes esto cubierto. 249 00:11:27,835 --> 00:11:29,200 Así es. 250 00:11:34,500 --> 00:11:35,800 ¿Quién murió? 251 00:11:36,600 --> 00:11:38,084 El juez Lindstrom no admitirá nuestra petición... 252 00:11:38,085 --> 00:11:39,499 ...para una orden de registro del auto de Bennett. 253 00:11:39,500 --> 00:11:42,134 Probablemente es porque él y Bennett fueron a la escuela de leyes juntos. 254 00:11:42,135 --> 00:11:43,099 No sabía eso. 255 00:11:43,100 --> 00:11:45,799 Deberías poner eso en una camiseta. Oye, olvídalo. 256 00:11:45,800 --> 00:11:47,765 ¿Crees que algún juez en esta ciudad nos ayudará a ir contra Bennett? 257 00:11:47,766 --> 00:11:49,404 Bueno, si vamos a revisarlo, necesitamos una orden. 258 00:11:49,405 --> 00:11:51,697 Tal vez. Tal vez no. 259 00:11:51,800 --> 00:11:53,299 ¿Qué clase de auto conduce Bennett? 260 00:11:53,300 --> 00:11:54,478 Cadillac STS, negro. 261 00:11:54,479 --> 00:11:56,076 Bien, revisa los reportes de la policía de este mes... 262 00:11:56,077 --> 00:11:57,927 ...de crímenes vehiculares que no hayan sido resueltos... 263 00:11:57,928 --> 00:11:59,232 ...en conducción sospechosa o que hayan huido. 264 00:11:59,233 --> 00:12:01,999 ...y observa si uno de ellos involucra a un Cadillac negro. 265 00:12:02,000 --> 00:12:04,400 Esta es la parte en la que somos expulsados, ¿no es así? 266 00:12:07,500 --> 00:12:08,900 ¿Encontraron a Bennett? 267 00:12:08,935 --> 00:12:10,365 Estoy detrás de él. 268 00:12:10,400 --> 00:12:12,020 Un auto que concuerda con el de Bennett estuvo involucrado... 269 00:12:12,021 --> 00:12:14,199 ...en una compra de droga en Hawthorne hace dos semanas. 270 00:12:14,200 --> 00:12:15,700 La policía nunca atrapó al sujeto. 271 00:12:16,000 --> 00:12:17,700 ¿Le hablaste a tus amigos del departamento de Narcóticos? 272 00:12:18,200 --> 00:12:19,500 Estamos listos para proceder. 273 00:12:31,800 --> 00:12:34,503 - Disfrute su almuerzo, Juez Bennett. - Gracias. 274 00:12:34,504 --> 00:12:35,850 Gracias a usted. 275 00:12:53,400 --> 00:12:54,700 Yo me encargaré. 276 00:13:00,200 --> 00:13:02,200 Oye. ¿Encontraron algo? 277 00:13:04,000 --> 00:13:05,700 El auto está limpio a excepción de esto. 278 00:13:06,600 --> 00:13:07,499 ¿Qué es? 279 00:13:07,500 --> 00:13:10,100 Alguna clase de aceite. Lo raspé del suelo del auto. 280 00:13:10,500 --> 00:13:12,900 Lo pudo haber levantado en el estacionamiento del aeropuerto. 281 00:13:13,000 --> 00:13:14,374 Pero mira esto. 282 00:13:15,101 --> 00:13:15,889 Ahora... 283 00:13:15,890 --> 00:13:18,076 ...¿ves cómo este lugar es más claro que el resto de la alfombra? 284 00:13:18,077 --> 00:13:18,616 Sí. 285 00:13:18,617 --> 00:13:19,834 Bennett debió haberlo limpiarlo. 286 00:13:19,835 --> 00:13:20,799 ¿Recientemente? 287 00:13:20,800 --> 00:13:21,969 Un par de días, tal vez una semana. 288 00:13:21,970 --> 00:13:23,695 Pudo haber estado tratando de deshacerse de ese aceite. 289 00:13:23,900 --> 00:13:25,900 Hagamos una prueba de sangre. 290 00:13:32,500 --> 00:13:34,300 Esa es mucha sangre. 291 00:13:34,600 --> 00:13:36,384 El juez definitivamente no se cortó solo rasurándose. 292 00:13:36,385 --> 00:13:38,400 No, pero podría cortarse la garganta. 293 00:13:39,700 --> 00:13:41,400 ¿Estás absolutamente segura? 294 00:13:42,900 --> 00:13:43,799 Está bien. 295 00:13:43,800 --> 00:13:46,200 El tipo de sangre en el auto de Bennett concuerda con el de su esposa. 296 00:13:47,700 --> 00:13:49,800 Me encantará esto. 297 00:13:51,500 --> 00:13:53,034 Estamos en la mitad de un juicio. 298 00:13:53,035 --> 00:13:54,400 Ya no. 299 00:13:54,800 --> 00:13:58,300 Andrew Bennett está bajo arresto por el asesinato de su esposa. 300 00:13:58,800 --> 00:14:01,200 Damas y caballeros, se levanta la sesión. 301 00:14:03,600 --> 00:14:05,799 ¿Arrestaste a un juez en sesión en mitad de un juicio? 302 00:14:05,800 --> 00:14:08,184 No puedo decirte cuánto tiempo he soñado con hacer eso. 303 00:14:08,185 --> 00:14:10,400 Sí, tengo que admitirlo que me ha pasado por la mente un par de veces. 304 00:14:10,401 --> 00:14:12,734 - ¿Fue asombroso? - Toma el mejor sexo que has tenido... 305 00:14:12,735 --> 00:14:13,783 ...y agrégale una escalera real. 306 00:14:13,784 --> 00:14:15,499 Aún así, humillaste al sujeto. 307 00:14:15,500 --> 00:14:17,634 Los sujetos como Bennett creen que son intocables... 308 00:14:17,635 --> 00:14:19,399 ...así que yo me acerqué y lo toqué. 309 00:14:19,400 --> 00:14:22,484 Sí, y en el proceso, te alejaste de todos los juez de este edificio. 310 00:14:22,485 --> 00:14:25,534 Ya hemos tenido seis mociones obvias negadas esta mañana. 311 00:14:25,535 --> 00:14:26,845 No podemos comprar una prolongación. 312 00:14:26,846 --> 00:14:28,007 Que se vayan al diablo si no pueden resistir una broma. 313 00:14:28,008 --> 00:14:30,783 No, el punto es que querías una guerra, ya la conseguiste. 314 00:14:30,784 --> 00:14:31,722 Bien. 315 00:14:31,723 --> 00:14:33,502 Su Señoría, la defensa pide que toda la evidencia... 316 00:14:33,503 --> 00:14:36,153 ...encontrada en la búsqueda ilegal del auto de mi cliente... 317 00:14:36,154 --> 00:14:38,399 - ...sea dictaminada inadmisible. - ¿Con qué motivo? 318 00:14:38,400 --> 00:14:40,799 - No se otorgó orden de registro. - No se necesitó orden. 319 00:14:40,800 --> 00:14:41,924 El auto en cuestión fue confiscado... 320 00:14:41,925 --> 00:14:44,428 ...después de ser implicado en un incidente de tráfico de droga. 321 00:14:44,429 --> 00:14:46,834 La conexión que el Sr. Stark fabricó completamente. 322 00:14:46,835 --> 00:14:49,085 Bueno, dile eso a los diligentes oficiales de la policía de Los Ángeles. 323 00:14:49,086 --> 00:14:51,056 Permitiré la búsqueda, pero más vale que no descubra... 324 00:14:51,057 --> 00:14:52,824 ...que usted estuvo involucrado, Sr. Stark. 325 00:14:54,100 --> 00:14:55,299 ¿Y con respecto a la fianza? 326 00:14:55,300 --> 00:14:56,599 Hablamos de asesinato en primer grado. 327 00:14:56,600 --> 00:14:58,699 Mi cliente es un juez muy respetado... 328 00:14:58,700 --> 00:15:00,499 ...y opone muy poca probabilidad de huir. 329 00:15:00,500 --> 00:15:05,099 El juez Bennett en persona negó fianza en docenas de casos iguales a éste. 330 00:15:05,100 --> 00:15:06,899 ¿No somos todos iguales ante la ley? 331 00:15:06,900 --> 00:15:08,802 Repentinamente eres el hombre del pueblo. 332 00:15:08,803 --> 00:15:11,199 Suficiente. La fianza será de $200,000. 333 00:15:11,200 --> 00:15:12,699 ¿Por homicidio capital? Es una broma. 334 00:15:12,700 --> 00:15:16,100 El acusado es un miembro ejemplar de esta comunidad, Sr. Stark. 335 00:15:16,135 --> 00:15:18,434 - Le convendría recordar eso. - Gracias, Su Señoría. 336 00:15:18,435 --> 00:15:19,800 Gracias. 337 00:15:21,100 --> 00:15:23,000 Bennett es un chico inocente. 338 00:15:23,100 --> 00:15:25,334 Te aplastaré como a un insecto. 339 00:15:25,335 --> 00:15:26,900 Sigue soñando. 340 00:15:27,200 --> 00:15:28,199 ¿Cambiaste de peinado? 341 00:15:28,200 --> 00:15:30,034 - ¿El perdedor invita la cena? - Suena poco ético. 342 00:15:30,035 --> 00:15:32,300 Acepto. 343 00:15:34,900 --> 00:15:37,447 Es una venganza personal, Stark. 344 00:15:37,448 --> 00:15:40,900 Cuando este juicio haya terminado y esté exonerado, te regresaré el favor. 345 00:15:40,935 --> 00:15:42,084 Haré de tu vida un infierno. 346 00:15:42,085 --> 00:15:43,500 Gracias, pero ya he estado casado. 347 00:15:44,000 --> 00:15:45,299 Eso es lo que Elvis le dijo a los Beatles. 348 00:15:45,300 --> 00:15:48,199 Acto seguido, está cantando en Las Vegas en un traje con lentejuelas. 349 00:15:48,200 --> 00:15:49,500 Imagínate. 350 00:15:49,700 --> 00:15:53,399 Sin testigo ocular, sin el arma homicida, sin motivo. 351 00:15:53,400 --> 00:15:55,390 Faltan dos días para el juicio... 352 00:15:55,391 --> 00:15:57,766 ...y todo lo que tenemos es un Cadillac con una mancha de blanqueador. 353 00:15:57,767 --> 00:16:00,034 Tenemos la sangre de Karen Bennett en el auto de su esposo. 354 00:16:00,035 --> 00:16:02,834 Tenemos sangre que concuerda con su tipo. 355 00:16:02,835 --> 00:16:04,299 La prueba de ADN resultó inconclusa. 356 00:16:04,300 --> 00:16:06,799 La muestra estaba muy degradada para una identificación definitiva. 357 00:16:06,800 --> 00:16:10,034 Isaac dijo que no obtuvimos nada de la búsqueda en la casa de Bennett. 358 00:16:10,035 --> 00:16:11,800 - La diversión nunca termina. - Hola. 359 00:16:12,100 --> 00:16:13,807 Revisé los registros del banco de Bennett. 360 00:16:13,808 --> 00:16:15,290 Ha usado un cajero automático en Torrence... 361 00:16:15,291 --> 00:16:17,099 ...una docena de veces en los últimos tres meses. 362 00:16:17,100 --> 00:16:18,566 Torrence está muy lejos del código postal del juez. 363 00:16:18,567 --> 00:16:20,473 Tal vez se reunía con alguien. 364 00:16:20,700 --> 00:16:22,500 Vamos a averiguarlo. 365 00:16:26,800 --> 00:16:29,500 - ¿Están perdidos? - Somos de la Fiscalía. 366 00:16:29,600 --> 00:16:31,899 - ¿Ha visto a este sujeto? - No. 367 00:16:31,900 --> 00:16:34,000 Ha usado el cajero automático de aquí doce veces. 368 00:16:34,100 --> 00:16:35,399 Mucha gente lo hace. 369 00:16:35,400 --> 00:16:37,800 Bueno, podríamos preguntarle a sus clientes en lugar de usted. 370 00:16:38,000 --> 00:16:39,434 Miren, nadie va a hablar con ustedes. 371 00:16:39,435 --> 00:16:40,751 No funcionan así las cosas en este lugar. 372 00:16:40,752 --> 00:16:41,999 Estamos investigando un homicidio. 373 00:16:42,000 --> 00:16:44,600 ¿Cuánto le gustaría ver cómo funciona una cárcel? 374 00:16:48,800 --> 00:16:51,434 Viene una vez por semana, usualmente se encuentra con un amigo. 375 00:16:51,435 --> 00:16:52,599 ¿Este amigo tiene nombre? 376 00:16:52,600 --> 00:16:53,900 Es un sujeto más joven. 377 00:16:54,000 --> 00:16:58,099 Creo que se llama Rob. Es abogado. 378 00:16:58,100 --> 00:17:00,999 - Italiano, el apellido es-- - ¿DeMato? 379 00:17:01,000 --> 00:17:02,500 Ése es. 380 00:17:04,800 --> 00:17:07,600 ¿Seguro que nunca se ha encontrado con nadie más aquí?, ¿una mujer? 381 00:17:08,700 --> 00:17:12,600 Como dije, ésa no es la forma en que funciona este lugar. 382 00:17:22,900 --> 00:17:24,300 Vámonos. 383 00:17:27,000 --> 00:17:29,699 Te agradezco mucho por llevarme a ese concierto. 384 00:17:29,700 --> 00:17:31,699 Es la cuarta vez que me agradeces. Déjalo así. 385 00:17:31,700 --> 00:17:34,834 Sí, es que Jo-Jo no debe tener mucha prioridad en tu lista de descargas. 386 00:17:34,835 --> 00:17:37,799 Fue divertido. Debería irme. 387 00:17:37,800 --> 00:17:40,000 No puedo creer que el jueves sea tu último día. 388 00:17:40,300 --> 00:17:42,500 Estoy seguro que estás feliz por deshacerte de mí. 389 00:17:43,600 --> 00:17:45,400 Ven con apetito. 390 00:17:45,800 --> 00:17:48,200 Te haré una cena de despedida. 391 00:17:48,400 --> 00:17:50,400 - No tienes que hacer eso. - Yo quiero. 392 00:17:52,400 --> 00:17:53,599 Está bien. 393 00:17:53,600 --> 00:17:54,900 Es una cita. 394 00:18:00,500 --> 00:18:03,100 Nunca fue el abogado de Karen Bennett, ¿cierto? 395 00:18:03,135 --> 00:18:04,199 Ya conté lo que sé. 396 00:18:04,200 --> 00:18:05,934 Tan sólo se le escapó un pequeño detalle. 397 00:18:05,935 --> 00:18:07,699 Que Andrew Bennett es gay... 398 00:18:07,700 --> 00:18:10,300 ...y usted sostenía una aventura con él. 399 00:18:10,400 --> 00:18:11,999 Mi vida personal no es de su incumbencia. 400 00:18:12,000 --> 00:18:15,400 Bennett edificó su carrera arremetiendo contra los derechos de los gay. 401 00:18:15,600 --> 00:18:18,700 La política no fue un tema de discusión entre Andrew y yo. 402 00:18:19,400 --> 00:18:22,000 Miren, ninguno de los dos alardeó acerca de nuestra sexualidad. 403 00:18:22,300 --> 00:18:24,399 Andrew me dirigió muchos clientes. 404 00:18:24,400 --> 00:18:26,699 El tipo de gente que jamás contrataría un abogado gay. 405 00:18:26,700 --> 00:18:29,234 ¿Y cómo creen que esos clientes reaccionarán cuando se enteren... 406 00:18:29,235 --> 00:18:31,699 ...que su firma preferiría ser llamada "La Jaula de las Locas"? 407 00:18:31,700 --> 00:18:32,799 Pueden amenazarme cuanto quieran... 408 00:18:32,800 --> 00:18:34,999 ...pero no hay manera en que Andrew pudiera haber hecho esto. 409 00:18:35,000 --> 00:18:37,100 Encontramos sangre de Karen en su auto. 410 00:18:38,600 --> 00:18:40,000 Una mujer está muerta. 411 00:18:40,100 --> 00:18:42,400 ¿Por qué encubre a su asesino? 412 00:18:48,300 --> 00:18:51,800 Hace un mes Andrew me llamó y dijo que no nos podríamos encontrar. 413 00:18:51,835 --> 00:18:54,300 Dijo que Karen había descubierto nuestra relación. 414 00:18:54,600 --> 00:18:57,599 A los pocos días se apareció en mi oficina gritando. 415 00:18:57,600 --> 00:19:00,000 Diciendo que iba a contarle a todo el mundo sobre Andrew y yo. 416 00:19:00,500 --> 00:19:02,300 Lo hubieran crucificado. 417 00:19:03,200 --> 00:19:04,700 ¿Qué hizo? 418 00:19:07,500 --> 00:19:09,000 Llamé a Andrew. 419 00:19:15,600 --> 00:19:17,399 - ¿Gay? - Gay. 420 00:19:17,400 --> 00:19:19,434 Podría darte un buen beso en la boca en este momento. 421 00:19:19,435 --> 00:19:20,499 Otro día. 422 00:19:20,500 --> 00:19:23,934 Karen Bennett amenazó con divulgar que su esposo dormía con otro hombre. 423 00:19:23,935 --> 00:19:27,599 Lo que seguramente no le sentaría muy bien a sus patrocinadores homofóbicos. 424 00:19:27,600 --> 00:19:28,699 ¿Cómo se deletrea motivo? 425 00:19:28,700 --> 00:19:32,234 No podía permitir que lo contara antes de su designación en la Corte Federal. 426 00:19:32,235 --> 00:19:34,700 Así que mata a su esposa para mantenerla callada. 427 00:19:35,100 --> 00:19:37,100 Vaya valores familiares. 428 00:19:37,800 --> 00:19:39,099 - Buenos días - Buenos días. 429 00:19:39,100 --> 00:19:41,044 Recibí una llamada del Asistente del Fiscal... 430 00:19:41,045 --> 00:19:43,043 ...General, Rogers, respaldando a Bennett. 431 00:19:43,044 --> 00:19:44,792 ¿Y? 432 00:19:44,793 --> 00:19:47,300 Que Bennett es miembro del club de chicos. 433 00:19:47,600 --> 00:19:49,300 Ni te lo imaginas. 434 00:19:49,700 --> 00:19:52,900 - ¿O sea? - Que Bennet predicaba pero no aplicaba. 435 00:19:53,700 --> 00:19:55,399 Es homosexual, Jess. 436 00:19:55,400 --> 00:19:56,684 No puede ser. 437 00:19:56,685 --> 00:19:58,200 - Si puede. - ¿Homosexual? 438 00:19:59,500 --> 00:20:02,934 Las preferencias sexuales de mi cliente no tienen que ver nada con el caso. 439 00:20:02,935 --> 00:20:04,499 Estas cosas tienden a salirse de las manos. 440 00:20:04,500 --> 00:20:05,999 También las demandas por difamación. 441 00:20:06,000 --> 00:20:08,334 No estamos aquí para hacer amenazas, estamos para llegar a un acuerdo. 442 00:20:08,335 --> 00:20:09,899 15 años por homicidio en primer grado. 443 00:20:09,900 --> 00:20:11,800 El juez Bennett es uno de los funcionarios... 444 00:20:11,801 --> 00:20:13,734 ...públicos más respetados de la ciudad. 445 00:20:13,735 --> 00:20:16,334 Con la sangre de su esposa muerta en sus manos y un amante llamado Rob... 446 00:20:16,335 --> 00:20:18,100 ...esperando dar testimonio. 447 00:20:18,600 --> 00:20:21,434 ¿Cómo crees que va a servirte en la audiencia de confirmación? 448 00:20:21,435 --> 00:20:24,299 La evidencia de la sangre es ambigua, y si tuvieras un caso decente... 449 00:20:24,300 --> 00:20:26,399 ...no estarías aquí sentado. 450 00:20:26,400 --> 00:20:28,200 Si su cliente no estaba preparado para alegar... 451 00:20:28,201 --> 00:20:30,599 ...un crimen menor, ¿para qué arregló esta cita? 452 00:20:30,600 --> 00:20:32,200 Para darte esto. 453 00:20:36,100 --> 00:20:38,284 ¿Una moción para desistir? Lamento decírtelo, pero... 454 00:20:38,285 --> 00:20:40,599 ...nunca me he descargado de una mano ganadora. 455 00:20:40,600 --> 00:20:41,699 ¿Por qué empezaría ahora? 456 00:20:41,700 --> 00:20:45,134 La gente de Cal Trans encontró el cuchillo que mató a Karen Bennett. 457 00:20:45,135 --> 00:20:47,099 Al costado de la autopista 10. 458 00:20:47,100 --> 00:20:50,299 La policía corroboró que las huellas correspondían con las de Frankie Peña. 459 00:20:50,300 --> 00:20:54,200 El criminal que amenazó de muerte varias veces a los Bennett. 460 00:20:54,500 --> 00:20:59,000 Disfruté viéndolos intentar sacar un acuerdo a un defendido inocente... 461 00:20:59,001 --> 00:21:00,600 ...y estoy seguro que el Colegio de Abogados... 462 00:21:00,601 --> 00:21:02,234 ...lo encontrará igual de fascinante. 463 00:21:02,235 --> 00:21:03,334 Nos vemos en la Corte, abogado. 464 00:21:03,335 --> 00:21:04,900 Buen día. 465 00:21:07,500 --> 00:21:10,700 - Esto está mal. - Sí. 466 00:21:13,000 --> 00:21:15,484 Solicitamos que se retiren todos los cargos inmediatamente. 467 00:21:15,485 --> 00:21:17,999 Su Señoría, esta moción es prematura. 468 00:21:18,000 --> 00:21:20,499 El arma homicida fue encontrada con huellas en ella que... 469 00:21:20,500 --> 00:21:22,944 ...pertenecen a un ex convicto que hizo... 470 00:21:22,945 --> 00:21:25,423 ...varias amenazas a mi cliente y su esposa. 471 00:21:25,424 --> 00:21:26,862 La Fiscalía solicita una semana para... 472 00:21:26,863 --> 00:21:28,399 ...analizar esta nueva evidencia, Su Señoría. 473 00:21:28,400 --> 00:21:30,099 Tienen 48 horas para demostrar... 474 00:21:30,100 --> 00:21:31,734 ...el por qué no deben ser retirados los cargos. 475 00:21:31,735 --> 00:21:33,100 Terminamos. 476 00:21:34,600 --> 00:21:38,799 Conozco un sitio de comida marina bajo la bahía. Casual y romántico. 477 00:21:38,800 --> 00:21:40,899 Suena bien. No olvides tu tarjeta de crédito. 478 00:21:40,900 --> 00:21:43,099 Andrew Bennett es inocente de este terrible crimen. 479 00:21:43,100 --> 00:21:45,934 Ahora estamos aquí para suplicar al público... 480 00:21:45,935 --> 00:21:48,665 ...que nos ayude a encontrar a la persona responsable. 481 00:21:48,700 --> 00:21:52,699 Un violento criminal que ha hecho varias amenazas contra la familia Bennett. 482 00:21:52,700 --> 00:21:54,999 Está discutiendo evidencia en un juicio en curso. 483 00:21:55,000 --> 00:21:57,199 No es asesor legal de Bennett, puede decir lo que quiera. 484 00:21:57,200 --> 00:21:59,499 Yo digo que devolvamos el golpe, usemos lo de su homosexualidad. 485 00:21:59,500 --> 00:22:02,299 ¿Qué?, ¿crees que sacarlo del closet nos dará puntos con el Jurado? 486 00:22:02,300 --> 00:22:05,234 ¿Por qué no?, establece el motivo para que Bennett mate a su esposa... 487 00:22:05,235 --> 00:22:08,134 ...y con nuestros jurados ampliamente conservadores, la homofobia nos sirve. 488 00:22:08,135 --> 00:22:09,199 Encantador, Madeleine. 489 00:22:09,200 --> 00:22:11,899 Todo el caso es un ataque... 490 00:22:11,900 --> 00:22:13,999 ...a la vida privada de Andrew Bennett. 491 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 El Sr. Bennett no asesinó a su esposa. 492 00:22:17,200 --> 00:22:20,400 Su única falta fue tener una aventura extramatrimonial... 493 00:22:21,100 --> 00:22:22,500 ...con otro hombre. 494 00:22:24,400 --> 00:22:26,499 Bennett acaba de salirse solo del closet en televisión. 495 00:22:26,500 --> 00:22:27,999 Es una jugada muy desesperada para un hombre inocente. 496 00:22:28,000 --> 00:22:28,799 Tal vez no. 497 00:22:28,800 --> 00:22:31,399 El arma asesina fue encontrada con sangre de Karen Bennett... 498 00:22:31,400 --> 00:22:33,299 ...y repleta de huellas digitales de Peña. 499 00:22:33,300 --> 00:22:35,500 Y Peña tiene historial de amenazas contra ella. 500 00:22:35,501 --> 00:22:36,599 Peña había quedado libre. 501 00:22:36,600 --> 00:22:39,299 ¿Por qué se arriesgaría a volver a prisión matando a Karen Bennett? 502 00:22:39,300 --> 00:22:40,400 Te diré por qué. 503 00:22:40,401 --> 00:22:42,943 Hace dos semanas, un tal Danny Vargas, primo de Peña... 504 00:22:42,944 --> 00:22:44,399 ...fue liberado bajo libertad condicional temprana. 505 00:22:44,400 --> 00:22:46,099 ¿Alguien quiere adivinar por qué? 506 00:22:46,100 --> 00:22:48,400 Porque antes de su audiencia, el comité de libertad condicional... 507 00:22:48,401 --> 00:22:50,499 ...recibió una brillante carta de recomendación... 508 00:22:50,500 --> 00:22:52,599 ...por el juez Andrew Bennett. 509 00:22:52,600 --> 00:22:55,499 Este primo es la conexión entre Bennett y Peña. 510 00:22:55,500 --> 00:22:57,399 ¡Así es! 511 00:22:57,400 --> 00:23:00,453 El juez Bennett contrató a Peña para matar a su esposa. 512 00:23:00,454 --> 00:23:01,699 Revisé las cuentas de Bennett. 513 00:23:01,700 --> 00:23:04,034 No hizo ningún retiro importante en los últimos seis meses. 514 00:23:04,035 --> 00:23:06,334 Porque Bennett no le pagó a Peña con dinero. 515 00:23:06,335 --> 00:23:08,899 Le pagó con la libertad de Danny Vargas. 516 00:23:08,900 --> 00:23:11,899 Quiero a Vargas aquí, y lo quiero ya. 517 00:23:11,900 --> 00:23:13,899 Nos mentiste, Danny. Y eso no me gusta. 518 00:23:13,900 --> 00:23:16,999 Peña te dejó en la reunión de Narcóticos Anónimos la noche del asesinato... 519 00:23:17,000 --> 00:23:20,140 ...pero no se quedó ahí, tal como nos dijiste. ¿Verdad? 520 00:23:20,400 --> 00:23:21,586 - No. - ¿Dónde fue? 521 00:23:21,587 --> 00:23:23,199 - No lo sé. - Eres un maldito mentiroso. 522 00:23:23,200 --> 00:23:24,899 Lo juro. No volví a escuchar de él. 523 00:23:24,900 --> 00:23:27,099 ¿Entonces por qué nos mentiste sobre la reunión de N.A.? 524 00:23:27,100 --> 00:23:29,499 Sólo estaba protegiendo a Frankie de la misma forma que él lo hace conmigo. 525 00:23:29,500 --> 00:23:31,799 ¿Como consiguiéndote libertad condicional antes de tiempo? 526 00:23:31,800 --> 00:23:34,399 Pensaste que no sabíamos eso, ¿no? 527 00:23:34,400 --> 00:23:36,332 Si Frankie mató a la mujer de Bennett para... 528 00:23:36,333 --> 00:23:38,487 ...sacarte antes, ¿qué tuviste que hacer tú? 529 00:23:38,488 --> 00:23:40,049 Yo no tuve nada que ver. 530 00:23:40,050 --> 00:23:41,323 Entonces dinos dónde está Frankie. 531 00:23:41,324 --> 00:23:42,600 No lo sé. 532 00:23:42,601 --> 00:23:44,217 Le imputaremos cargos por complicidad en un homicidio. 533 00:23:44,218 --> 00:23:46,900 No, no, esperen. 534 00:23:48,400 --> 00:23:50,200 Antes de irse... 535 00:23:50,500 --> 00:23:54,000 ...dijo que le iba a sacar dinero a un ricachón. 536 00:23:54,500 --> 00:23:57,000 Un chantaje, o algo así. 537 00:24:00,000 --> 00:24:01,799 Un sujeto como Peña desaparece. 538 00:24:01,800 --> 00:24:03,199 Tiene antecedentes, sin dinero. 539 00:24:03,200 --> 00:24:05,400 Sí, probablemente no esté en una piscina en Cabo. 540 00:24:05,401 --> 00:24:08,099 Debemos volver a revisar las evidencias del auto de Bennett. 541 00:24:08,100 --> 00:24:11,926 Algo me dice que esa sangre no es de Karen Bennett. 542 00:24:21,700 --> 00:24:24,334 Déjenme adivinar. ¿Vienen para la audición de "La linda y el raro"? 543 00:24:24,335 --> 00:24:26,499 - A él le encantaría. - No te imaginas cuánto. 544 00:24:26,500 --> 00:24:29,634 Acabamos de analizar los restos de aceite hallados en el auto de Bennett. 545 00:24:29,635 --> 00:24:30,699 Es fascinante. 546 00:24:30,700 --> 00:24:32,719 ¿Encuentras fascinante unos restos de aceite? 547 00:24:32,720 --> 00:24:35,899 Es aceite crudo. La clase que sacas de un yacimiento. 548 00:24:35,900 --> 00:24:39,900 El único campo petrolífero activo en Los Ángeles... 549 00:24:41,200 --> 00:24:43,000 ...es Stocker Hill. 550 00:24:43,900 --> 00:24:45,699 Bueno, se empiezan a atar los cabos. 551 00:24:45,700 --> 00:24:47,699 Manda a un Equipo Especial de Investigación ahora mismo. 552 00:24:47,700 --> 00:24:50,700 Presiento que tendremos un golpe de suerte. 553 00:24:51,700 --> 00:24:53,499 Hola, adelante. 554 00:24:53,500 --> 00:24:55,999 - Luces muy bien. - Gracias. 555 00:24:56,000 --> 00:24:57,734 A la cena le falta un poco todavía. 556 00:24:57,735 --> 00:24:59,434 ¿Puedo ofrecerte algo de beber? 557 00:24:59,435 --> 00:25:01,300 No, gracias. 558 00:25:07,200 --> 00:25:08,799 Luce increíble. 559 00:25:08,800 --> 00:25:11,500 Leí demasiadas "Martha Stewart Living". 560 00:25:12,700 --> 00:25:14,199 La cosa es que... 561 00:25:14,200 --> 00:25:15,999 ...conseguí un trabajo nuevo. 562 00:25:16,000 --> 00:25:17,884 Cuidando a un diplomático. 563 00:25:17,885 --> 00:25:19,799 ¡Vaya! Eso fue rápido. 564 00:25:19,800 --> 00:25:21,234 Sí, lo sé. 565 00:25:21,235 --> 00:25:22,799 El problema es que... 566 00:25:22,800 --> 00:25:26,700 ...necesitan que empiece lo antes posible. Esta noche. 567 00:25:28,000 --> 00:25:30,365 Realmente lo siento. 568 00:25:30,400 --> 00:25:33,300 No. Está bien. Lo entiendo. 569 00:25:33,500 --> 00:25:35,600 Es trabajo. 570 00:25:36,200 --> 00:25:38,100 Escucha... 571 00:25:38,900 --> 00:25:39,900 Déjame compensártelo. 572 00:25:39,901 --> 00:25:41,899 - De verdad... está bien. - No. 573 00:25:41,900 --> 00:25:43,799 Unos amigos darán una fiesta mañana por la noche. 574 00:25:43,800 --> 00:25:45,134 Tenía pensado pasar temprano, antes del trabajo. 575 00:25:45,135 --> 00:25:47,200 Mucha gente divertida. 576 00:25:47,600 --> 00:25:49,400 ¿Quieres encontrarme ahí? 577 00:25:52,300 --> 00:25:53,499 Está bien. 578 00:25:53,500 --> 00:25:55,884 Es un lugar extraño para una reunión. 579 00:25:55,885 --> 00:25:58,500 No si no quieres que te encuentren. 580 00:26:00,200 --> 00:26:02,000 Hace frío aquí. 581 00:26:07,800 --> 00:26:09,700 ¡Encontramos un cuerpo! 582 00:26:13,600 --> 00:26:16,000 Parece que encontramos a Frankie Peña. 583 00:26:25,500 --> 00:26:27,834 Temo que no puedo hablar con usted sin mi abogado presente. 584 00:26:27,835 --> 00:26:29,199 Claro. 585 00:26:29,200 --> 00:26:30,699 Lo había olvidado. 586 00:26:30,700 --> 00:26:32,799 Siempre siguiendo las reglas. 587 00:26:32,800 --> 00:26:34,199 Y usted siempre rompiéndolas. 588 00:26:34,200 --> 00:26:37,099 Sólo cuando se interponen con mi objetivo. Encontramos a Peña... 589 00:26:37,100 --> 00:26:39,900 ...con un tiro en el pecho, en Stocker Hill. 590 00:26:40,400 --> 00:26:42,799 Bueno, no puedo decir que lamento escucharlo. 591 00:26:42,800 --> 00:26:46,600 Estamos analizando la bala, pero ambos sabemos que salió de su arma. 592 00:26:48,600 --> 00:26:51,800 Todavía podemos llegar a un arrelo, y evitarte la pena de muerte. 593 00:26:52,300 --> 00:26:53,799 Ésa es la diferencia entre nosotros, Stark. 594 00:26:53,800 --> 00:26:55,499 Yo sí creo en el sistema. 595 00:26:55,500 --> 00:26:56,599 ¿Por qué no confiesa? 596 00:26:56,600 --> 00:26:59,399 Entrégese a la clemencia de la Corte. 597 00:26:59,400 --> 00:27:03,100 Bueno, ya sabe. Nunca fui muy adepto a la clemencia. 598 00:27:03,200 --> 00:27:05,799 Además, tengo mucha confianza de que al final... 599 00:27:05,800 --> 00:27:08,165 ...la verdad saldrá a la luz. 600 00:27:08,200 --> 00:27:11,000 Y la verdad lo dejará libre, ¿verdad? 601 00:27:13,200 --> 00:27:15,000 No apueste a ello. 602 00:27:20,100 --> 00:27:22,199 Karen Bennett fue una esposa dedicada. 603 00:27:22,200 --> 00:27:25,199 Amaba a su esposo, y confiaba en él. 604 00:27:25,200 --> 00:27:28,799 Cuando Karen descubrió que su esposo tenía un amorío... 605 00:27:28,800 --> 00:27:31,199 ...se dio cuenta de que era un mentiroso. 606 00:27:31,200 --> 00:27:35,199 Cuando descubrió que ese amorío era con otro hombre... 607 00:27:35,200 --> 00:27:37,799 ...comprendió que su marido... 608 00:27:37,800 --> 00:27:42,399 ...un voraz defensor de los valores familiares y del matrimonio... 609 00:27:42,400 --> 00:27:46,700 ...era también, un hipócrita. 610 00:27:47,500 --> 00:27:50,099 En ese momento decidió abandonarlo... 611 00:27:50,100 --> 00:27:53,299 ...pero Andrew Bennett sabía que si su estilo de vida... 612 00:27:53,300 --> 00:27:56,234 ...y más importante aún, su evidente hipocresía... 613 00:27:56,235 --> 00:27:58,399 ...se llegaban a hacer públicas... 614 00:27:58,400 --> 00:28:01,565 ...debería despedirse de su carrera en la justicia. 615 00:28:01,566 --> 00:28:04,399 Y allí fue que decidió contratar a Peña... 616 00:28:04,400 --> 00:28:06,465 ...para matar a su esposa. 617 00:28:06,500 --> 00:28:08,865 Pero Andrew Bennett es un sujeto listo. 618 00:28:08,900 --> 00:28:13,200 Sabía que Frankie Peña era el único vínculo entre él... 619 00:28:13,300 --> 00:28:14,683 ...y el asesino de su esposa. 620 00:28:14,684 --> 00:28:15,999 Entonces, ¿qué hizo? 621 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 Asesinó a Peña, también. 622 00:28:18,500 --> 00:28:20,300 Durante toda su carrera... 623 00:28:21,000 --> 00:28:22,299 ...el juez Andrew Bennett... 624 00:28:22,300 --> 00:28:24,800 ...pretendía representar la Justicia. 625 00:28:26,700 --> 00:28:28,600 Enséñenle el significado de esa palabra. 626 00:28:30,700 --> 00:28:34,599 Cada pieza de evidencia del asesinato de Karen Bennett... 627 00:28:34,600 --> 00:28:37,234 ...vincula directamente a Frankie Peña al crimen. 628 00:28:37,235 --> 00:28:38,799 No a mi cliente. 629 00:28:38,800 --> 00:28:41,500 El Sr. Peña era un homicida violento... 630 00:28:41,800 --> 00:28:43,800 ...y su muerte fue el resultado de la... 631 00:28:43,801 --> 00:28:47,069 ...peligrosa vida, que decidió llevar adelante. 632 00:28:47,070 --> 00:28:49,899 Y con respecto al asesinato de Karen Bennett... 633 00:28:49,900 --> 00:28:53,400 ...mi cliente no tiene nada que ver con eso. 634 00:28:53,435 --> 00:28:55,199 El juez Andrew Bennett... 635 00:28:55,200 --> 00:28:57,200 ...es un excelente servidor público... 636 00:28:57,900 --> 00:29:00,400 ...y es un marido apenado... 637 00:29:01,000 --> 00:29:03,100 ...y él es la víctima. 638 00:29:07,300 --> 00:29:11,299 Detective, ¿examinó usted la bala que mató a Frankie Peña? 639 00:29:11,300 --> 00:29:14,099 Sí, una bala calibre .38 disparada al pecho. 640 00:29:14,100 --> 00:29:16,799 ¿Y pudo asignarle esa bala a algún arma en especial? 641 00:29:16,800 --> 00:29:20,599 Sí, pertenecía a una arma registrada a nombre del juez Andrew Bennett. 642 00:29:20,600 --> 00:29:22,099 Gracias. 643 00:29:22,100 --> 00:29:23,900 Sin preguntas, Su Señoría. 644 00:29:24,300 --> 00:29:27,600 Su Señoría, quisiera llamar a Andrew Bennett al estrado. 645 00:29:29,000 --> 00:29:31,100 No entiendo. ¿Qué está haciendo? 646 00:29:31,400 --> 00:29:32,299 Está desesperada. 647 00:29:32,300 --> 00:29:34,634 Tal vez, no. Bennett definitivamente sabe tratar a un Jurado. 648 00:29:34,635 --> 00:29:36,499 Sebastian le arrancará la cabeza. 649 00:29:36,500 --> 00:29:38,099 Silencio, por favor. 650 00:29:38,100 --> 00:29:41,600 ¿Le había amenazado Frankie Peña a usted anteriormente? 651 00:29:42,100 --> 00:29:45,184 Me escribió algunas cartas desde la prisión. 652 00:29:45,185 --> 00:29:48,234 Cuando estuvo en libertad condicional, me llamó a mi casa y a mi oficina. 653 00:29:48,235 --> 00:29:49,799 Intenté razonar con él. 654 00:29:49,800 --> 00:29:51,100 No me hizo caso. 655 00:29:51,200 --> 00:29:54,200 Amenazó con matarnos a mí y a mi esposa. 656 00:29:54,300 --> 00:29:57,099 Díganos qué ocurrió la noche en que su esposa fue asesinada. 657 00:29:57,100 --> 00:29:59,299 Intenté comunicarme con Karen durante horas... 658 00:29:59,300 --> 00:30:01,699 ...y no era su costumbre no contestar. 659 00:30:01,700 --> 00:30:04,834 De inmediato supe que algo andaba mal. 660 00:30:04,835 --> 00:30:06,500 ¿Qué hizo? 661 00:30:06,800 --> 00:30:08,534 Fui a ver a Frankie Peña. 662 00:30:08,535 --> 00:30:10,165 ¿Fue a su casa? 663 00:30:10,200 --> 00:30:11,999 Yo he sido amenazado varias veces, pero... 664 00:30:12,000 --> 00:30:15,500 ...Peña fue el único que amenazó a Karen. 665 00:30:15,600 --> 00:30:16,900 ¿Qué pasó luego? 666 00:30:17,000 --> 00:30:19,399 Esperé fuera de la casa de Peña... 667 00:30:19,400 --> 00:30:21,734 ...y cuando llegó, lo enfrenté. 668 00:30:21,735 --> 00:30:22,899 ¿Llevó un arma? 669 00:30:22,900 --> 00:30:23,899 Sí. 670 00:30:23,900 --> 00:30:26,434 ¿Tuvo la intención de matar a Frankie Peña? 671 00:30:26,435 --> 00:30:27,999 No. 672 00:30:28,000 --> 00:30:31,134 Sólo quería que me dijera dónde estaba Karen. 673 00:30:31,135 --> 00:30:34,600 Rogué que aún estuviera viva. 674 00:30:34,900 --> 00:30:36,400 ¿Y qué pasó luego? 675 00:30:38,900 --> 00:30:42,399 Peña me dijo que... 676 00:30:42,400 --> 00:30:44,900 ...él había seguido a Karen hasta el aeropuerto. 677 00:30:45,100 --> 00:30:47,900 La esperó junto a su auto. 678 00:30:49,500 --> 00:30:51,200 La apuñaló... 679 00:30:52,500 --> 00:30:55,500 ...y luego me dijo que la vio morir. 680 00:30:55,700 --> 00:30:58,834 Sé lo difícil que es esto, pero por favor... 681 00:30:58,835 --> 00:31:00,600 ...díganos qué pasó a continuación. 682 00:31:00,800 --> 00:31:02,300 Le dije a Peña... 683 00:31:02,400 --> 00:31:04,699 ...que llamaría a la policía... 684 00:31:04,734 --> 00:31:06,999 ...y que iba a asegurarme... 685 00:31:07,000 --> 00:31:10,600 ...que pasara el resto de su vida en la cárcel. 686 00:31:10,800 --> 00:31:12,634 Pero usted nunca hizo esa llamada, ¿cierto? 687 00:31:12,635 --> 00:31:14,634 No, no tuve la oportunidad. 688 00:31:14,635 --> 00:31:16,100 Peña me atacó... 689 00:31:16,700 --> 00:31:21,134 ...pensé que iba a matarme, él... 690 00:31:21,135 --> 00:31:23,200 ...había asesinado a Karen. 691 00:31:24,800 --> 00:31:27,400 Y allí fue... allí fue que le disparé. 692 00:31:29,900 --> 00:31:32,900 Lo sé. Debí haber ido a la policía... 693 00:31:34,000 --> 00:31:35,300 ...pero el hombre... 694 00:31:36,000 --> 00:31:38,800 ...ya me había quitado demasiado. 695 00:31:44,300 --> 00:31:46,399 Destruyó mi vida. 696 00:31:47,900 --> 00:31:50,400 Sin comentarios, no tengo ningún comentario. Gracias. 697 00:31:50,500 --> 00:31:51,899 Bennett sabe que está hundido en lo del homicidio... 698 00:31:51,900 --> 00:31:53,299 ...de Peña, así que se declara culpable de ello. 699 00:31:53,300 --> 00:31:55,599 Lo relató así para hacerse ver como héroe en el juicio. 700 00:31:55,600 --> 00:31:56,734 ¿Qué hay de la contra interrogación? 701 00:31:56,735 --> 00:31:57,999 ¿Viste a ese Jurado? 702 00:31:58,000 --> 00:31:59,799 Van a absolver a Bennett del asesinato de su esposa. 703 00:31:59,800 --> 00:32:02,034 Le darán un tirón de orejas por asesinar a Peña. 704 00:32:02,035 --> 00:32:03,899 Odio decírselos, pero si no podemos probar... 705 00:32:03,900 --> 00:32:05,999 ...que Bennett contrató a Peña para asesinar a su esposa... 706 00:32:06,000 --> 00:32:08,400 ...este sujeto literalmente saldrá impune del homicidio. 707 00:32:08,800 --> 00:32:12,899 Andrew Bennett espera ansiosamente dejar este doloroso calvario atrás. 708 00:32:12,900 --> 00:32:15,399 Ha dedicado su vida a impartir justicia... 709 00:32:15,400 --> 00:32:18,065 ...y no quiere otra cosa que seguir así. 710 00:32:18,066 --> 00:32:19,753 ¿Cuán loco está como para pensar que puede salvar el... 711 00:32:19,754 --> 00:32:21,299 - ...nombramiento de Bennett? - Mira, si Bennett camina... 712 00:32:21,300 --> 00:32:23,799 ...Harris lo hará parecer que camina sobre agua. 713 00:32:23,800 --> 00:32:25,734 ¿Tú piensas que Harris supo todo el tiempo que Bennett es homosexual? 714 00:32:25,735 --> 00:32:29,100 A un sujeto tan bueno como Harris, nunca se le pasa nada. 715 00:32:37,300 --> 00:32:39,034 ¿Dónde encontraron el cuchillo que asesinó a Karen Bennett? 716 00:32:39,035 --> 00:32:40,599 Al costado de la autopista 10, en Crenshaw. 717 00:32:40,600 --> 00:32:42,200 Para ser un criminal experimentado, Peña escogió... 718 00:32:42,201 --> 00:32:43,899 ...un lugar estúpido para deshacerse de un arma. 719 00:32:43,900 --> 00:32:46,034 Eso es porque Peña no tiró el arma. 720 00:32:46,035 --> 00:32:47,099 ¿Piensas que fue Bennett? 721 00:32:47,100 --> 00:32:49,499 No, el cuchillo fue encontrado después del arresto de Bennett. 722 00:32:49,500 --> 00:32:50,900 Entonces, si el cuchillo hubiera estado allí antes... 723 00:32:50,901 --> 00:32:52,499 ...Cal Trans lo hubiera encontrado, ¿verdad? 724 00:32:52,500 --> 00:32:53,799 Fue Harris. 725 00:32:53,800 --> 00:32:56,100 Si necesitas reparar algo, llamas al reparador. 726 00:32:57,000 --> 00:32:58,399 Bien, debemos volver en una hora. 727 00:32:58,400 --> 00:33:00,599 Necesito que entretengan a la juez Cavanaugh. 728 00:33:00,600 --> 00:33:02,427 - Tu papá es cliente de Harris, ¿verdad? - Sí. 729 00:33:02,428 --> 00:33:04,499 Bueno, pondremos esa cara linda que tienes a trabajar. 730 00:33:04,500 --> 00:33:07,534 ¿Así que tu papá realmente está buscando ayudantes legislativos? 731 00:33:07,535 --> 00:33:10,900 Sí, pero es difícil encontrar buena gente. 732 00:33:11,000 --> 00:33:12,999 Mataría por trabajar en Sacramento. 733 00:33:13,000 --> 00:33:15,600 Sé que agradecería que me ayudes. 734 00:33:16,700 --> 00:33:19,534 Se supone que no puedo dejar entrar a nadie a la oficina del Sr. Harris. 735 00:33:19,535 --> 00:33:20,851 Sólo tomará un minuto. 736 00:33:20,852 --> 00:33:22,400 Mi padre dice que es muy importante. 737 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 Bueno, es por un cliente. 738 00:33:27,500 --> 00:33:28,799 Sólo apúrate... 739 00:33:28,800 --> 00:33:30,700 ...el Sr. Harris volverá de la Corte dentro de poco. 740 00:33:31,000 --> 00:33:32,700 Por qué no vas a tomar tu curriculum. 741 00:33:41,500 --> 00:33:42,800 Sí. 742 00:33:44,900 --> 00:33:46,399 Sebastian, oye. 743 00:33:46,400 --> 00:33:47,999 Harris ha estado en la página web de Cal Trans. 744 00:33:48,000 --> 00:33:52,000 Tiene mapas de la 10 en Crenshaw en sus búsquedas recientes. 745 00:33:52,900 --> 00:33:54,500 Aquí tienes. 746 00:33:55,700 --> 00:33:57,500 Puedo ir a la entrevista en cualquier momento. 747 00:33:58,500 --> 00:34:00,300 Te va a encantar Sacramento. 748 00:34:46,500 --> 00:34:48,199 Julie. Hola. 749 00:34:48,200 --> 00:34:50,500 Chicos, ésta es Julie. 750 00:34:54,700 --> 00:34:56,799 Escucha, tengo que entrar a la casa un segundo. 751 00:34:56,800 --> 00:34:57,899 ¿Vas a estar bien? 752 00:34:57,900 --> 00:34:59,334 - Sí, no hay problema. - Bien. 753 00:34:59,335 --> 00:35:01,100 Vuelve rápido. 754 00:35:02,400 --> 00:35:05,300 Estoy acusándolo de conspiración para cometer un homicidio. 755 00:35:06,500 --> 00:35:08,699 ¿Basado en un par de mapas de Google? Buena suerte. 756 00:35:08,700 --> 00:35:10,450 Mapas de su computadora con los mismos horarios de trabajo... 757 00:35:10,451 --> 00:35:12,500 ...del equipo de la carretera que encontró el arma homicida. 758 00:35:13,500 --> 00:35:16,799 Peña no se deshizo del cuchillo al costado de la carretera. Usted lo hizo. 759 00:35:16,800 --> 00:35:18,299 El juez nunca admitirá algo así. 760 00:35:18,300 --> 00:35:19,499 Tal vez. 761 00:35:19,500 --> 00:35:21,200 Pero, tengo una póliza de seguro. 762 00:35:21,400 --> 00:35:23,799 Cuando la policía o Narcóticos registraron el auto de Bennett... 763 00:35:23,800 --> 00:35:25,900 ...encontraron restos de sangre y de aceite. 764 00:35:26,400 --> 00:35:28,900 Y también folículos capilares. 765 00:35:30,000 --> 00:35:31,600 Suyos. 766 00:35:31,800 --> 00:35:32,799 Intrigante. 767 00:35:32,800 --> 00:35:35,034 Excepto que he estado en el auto de Bennett docenas de veces. 768 00:35:35,035 --> 00:35:35,899 Verdad. 769 00:35:35,900 --> 00:35:37,599 Pero lo único que oirá el Jurado es... 770 00:35:37,600 --> 00:35:40,900 ...el ADN del Sr. Harris fue encontrado en la escena del crimen. 771 00:35:41,300 --> 00:35:43,543 Cincuenta personas me vieron en la fiesta de un cliente... 772 00:35:43,544 --> 00:35:46,721 - ...cuando asesinaban a Karen Bennett. - Pero, no mientras mataban a Peña. 773 00:35:46,756 --> 00:35:49,899 Cuando presente evidencias de que estaba con Bennett la noche que Peña murió... 774 00:35:49,900 --> 00:35:51,700 ...su teoría de la "defensa propia" caerá. 775 00:35:51,900 --> 00:35:54,799 Lo que dejaría su palabra contra la del juez Andrew Bennett. 776 00:35:54,800 --> 00:35:56,500 Lo vio frente al Jurado hoy. 777 00:35:56,700 --> 00:35:58,399 ¿A quién cree que le creerán? 778 00:36:00,700 --> 00:36:02,600 - Vamos. - Sí. 779 00:36:04,000 --> 00:36:06,099 ¡Vamos! Ni siquiera usted haría algo tan poco ético. 780 00:36:06,100 --> 00:36:09,200 Ni siquiera entraría dentro de mis "mejores 10". 781 00:36:16,200 --> 00:36:17,299 Bennett pensó que... 782 00:36:17,300 --> 00:36:19,834 ...si su homosexualidad se hacía pública... 783 00:36:19,835 --> 00:36:21,099 ...lo arruinaría. 784 00:36:21,100 --> 00:36:22,800 Fue allí cuando me llamó. 785 00:36:23,500 --> 00:36:24,799 Ni siquiera creo que su esposa lo supiera. 786 00:36:24,800 --> 00:36:26,165 Pero ella se enteró. 787 00:36:26,200 --> 00:36:28,199 Sí, allí fue cuando contrató a Frankie Peña para matarla. 788 00:36:28,200 --> 00:36:30,634 ¡Objeción! Hechos supuestos, no evidenciados. 789 00:36:30,635 --> 00:36:31,800 Denegada. 790 00:36:31,900 --> 00:36:35,099 ¿Describiría para el Jurado la trama de este asesinato por encargo? 791 00:36:35,100 --> 00:36:36,599 Seguro. Cerca de un mes atrás... 792 00:36:36,600 --> 00:36:39,800 ...Bennett me presentó a un sujeto llamado John Chavez. 793 00:36:39,835 --> 00:36:42,064 Bennett me dijo que era un vendedor de drogas... 794 00:36:42,065 --> 00:36:43,334 ...recuperado que él había encerrado años atrás. 795 00:36:43,335 --> 00:36:45,199 Alguien a quien exhibiríamos frente a las cámaras... 796 00:36:45,200 --> 00:36:46,499 ...durante el juicio de ratificación. 797 00:36:46,500 --> 00:36:48,334 Para suavizar su imagen ante los liberales. 798 00:36:48,335 --> 00:36:49,800 Exacto. 799 00:36:50,200 --> 00:36:53,134 El día posterior a la muerte de Karen, Bennett vino a mí... 800 00:36:53,135 --> 00:36:56,034 ...me dijo que había asesinado a Frankie Peña en defensa propia. 801 00:36:56,035 --> 00:36:57,801 Y que necesitaba mi ayuda. 802 00:36:57,802 --> 00:36:59,765 Entonces, lo ayudó, ¿por qué? 803 00:36:59,800 --> 00:37:02,234 No pensé que se mereciera ir a la cárcel por lo que hizo. 804 00:37:02,235 --> 00:37:03,399 Usted sabe, si alguien hubiera matado a mi esposa... 805 00:37:03,400 --> 00:37:05,099 ...hubiera hecho lo mismo. 806 00:37:05,100 --> 00:37:08,099 Entonces, usted desechó el cuchillo que Peña usó para matar a Karen Bennett. 807 00:37:08,100 --> 00:37:09,999 Bennett conocía los horarios de Cal Trans... 808 00:37:10,000 --> 00:37:13,100 ...de las sentencias de servicios comunitarios. 809 00:37:13,400 --> 00:37:16,000 Me dijo que tirara el cuchillo en donde fuera fácilmente encontrado. 810 00:37:18,500 --> 00:37:20,299 ¿Por qué no había dicho nada hasta ahora? 811 00:37:20,300 --> 00:37:23,000 Porque pensé que estaba ayudando a un hombre inocente. 812 00:37:24,600 --> 00:37:26,899 Luego vi fotos de Frankie Peña en el periódico. 813 00:37:26,900 --> 00:37:30,000 Era el mismo hombre que Bennett me había presentado... 814 00:37:30,200 --> 00:37:32,700 ...como John Chavez. 815 00:37:34,200 --> 00:37:37,600 Allí supe que Bennett había contratado a Frankie Peña para matar a su esposa. 816 00:37:46,800 --> 00:37:48,100 No más preguntas. 817 00:37:49,100 --> 00:37:50,299 Quiero el sumario en mi escritorio-- 818 00:37:50,300 --> 00:37:53,334 Entonces, estaba pensando, una italiana del norte en Beverly Hills... 819 00:37:53,335 --> 00:37:55,599 ...calamares, un poco de ossobuco. 820 00:37:55,600 --> 00:37:56,699 Jódete. 821 00:37:56,700 --> 00:37:59,199 En ese caso, necesitaremos un par de copas de Chianti también. 822 00:37:59,200 --> 00:38:00,199 Y una pequeña pastilla azul. 823 00:38:00,200 --> 00:38:01,599 No para usted, abogada. 824 00:38:01,600 --> 00:38:03,700 Usted es un afrodisíaco natural. 825 00:38:05,600 --> 00:38:08,599 Impresionante. Hacer que Harris se pusiera en contra de su propio cliente. 826 00:38:08,600 --> 00:38:09,399 ¿Cómo lo hiciste? 827 00:38:09,400 --> 00:38:12,434 Lo amenacé con usar su ADN para inculparlo del asesinato de Peña. 828 00:38:12,435 --> 00:38:14,100 ¿Y en verdad pensó que lo harías? 829 00:38:14,300 --> 00:38:16,200 Sí, es verdad. 830 00:38:27,900 --> 00:38:31,400 ¿Han visto a Neil Donovan? 831 00:38:41,500 --> 00:38:43,200 Allí estás. 832 00:38:43,300 --> 00:38:45,200 - Hola, Julie. - Hola. 833 00:38:46,000 --> 00:38:47,500 Ella es Sara. 834 00:38:54,000 --> 00:38:55,700 ¿Te diviertes? 835 00:38:56,000 --> 00:38:57,600 Sí. 836 00:38:59,200 --> 00:39:00,299 - Bueno. - Sí. 837 00:39:00,300 --> 00:39:03,300 Yo voy a-- 838 00:39:37,300 --> 00:39:40,200 ¿Tiene la Corte Suprema alguna política respecto de asesinos condenados? 839 00:39:43,000 --> 00:39:44,500 ¿En qué estaba pensando? 840 00:39:44,800 --> 00:39:48,134 ¿Ir por los bares con su novio semanas antes de su juicio de ratificación? 841 00:39:48,135 --> 00:39:49,599 ¿Honestamente pensó que nadie se enteraría? 842 00:39:49,600 --> 00:39:51,300 ¿Piensa que esto ha sido fácil? 843 00:39:51,400 --> 00:39:54,799 He estado atrapado por años, sin poder vivir mi vida... 844 00:39:54,800 --> 00:39:56,400 ...y ser quien soy. 845 00:39:57,400 --> 00:39:59,000 ¿Alguna vez ha estado en Hollywood oeste? 846 00:39:59,200 --> 00:40:00,899 Grandiosa comida, alquileres accesibles. 847 00:40:00,900 --> 00:40:03,434 Usted eligió pretender ser algo que no es. 848 00:40:03,435 --> 00:40:05,765 De eso trata todo esto, ¿verdad? 849 00:40:05,800 --> 00:40:08,634 Es porque soy homosexual y eso le repugna. 850 00:40:08,635 --> 00:40:11,434 No me importa si le gusta hacerlo con animales de granja. 851 00:40:11,435 --> 00:40:13,034 Mató a su esposa, Bennett... 852 00:40:13,035 --> 00:40:14,800 ...para proteger su imagen. 853 00:40:17,200 --> 00:40:19,700 Eso me repugna. 854 00:40:48,100 --> 00:40:49,200 ¿Julie? 855 00:41:29,400 --> 00:41:31,284 Hola, Jules, acabo de llegar a casa. 856 00:41:31,285 --> 00:41:33,400 Me preguntaba si ya comiste. 857 00:41:43,200 --> 00:41:46,500 Probablemente vuelvas a casa pronto así que esperaré un rato. 858 00:41:46,900 --> 00:41:48,000 Te amo. 859 00:42:16,803 --> 00:42:19,335 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net