1
00:00:55,000 --> 00:00:57,100
¿Cómo se siente ayudar
a un doble asesino?
2
00:00:57,100 --> 00:00:58,000
No apesta.
3
00:00:58,000 --> 00:01:00,400
Ahora, solo porque el jurado
recomendó la pena de muerte...
4
00:01:00,400 --> 00:01:02,500
...no quiere decir que el
Juez Morton vaya a firmarla.
5
00:01:02,500 --> 00:01:05,000
Razón por la cual volví a
convocar a la hija de la víctima.
6
00:01:05,000 --> 00:01:06,700
Morton tiene un
chico en la UCLA.
7
00:01:06,700 --> 00:01:08,500
Cuando Carol Bonner cuente
que llegó a su casa...
8
00:01:08,500 --> 00:01:10,800
...y encontró a sus
padres asesinados,...
9
00:01:10,800 --> 00:01:12,000
...Morton va a sentir su dolor.
10
00:01:12,000 --> 00:01:13,300
Estas aprendiendo.
11
00:01:13,300 --> 00:01:15,300
Paul Masters no solo
asesinó a esas personas.
12
00:01:15,700 --> 00:01:18,600
Las masacró y lo disfrutó.
13
00:01:18,600 --> 00:01:20,600
Va a caer.
14
00:01:24,300 --> 00:01:27,200
Supe que algo andaba mal
cuando llegué a la casa.
15
00:01:28,700 --> 00:01:30,700
Estaba oscuro.
16
00:01:31,500 --> 00:01:33,500
Mi padre siempre deja
alguna luz encendida.
17
00:01:35,300 --> 00:01:37,900
Encontré a mí
madre en la cocina.
18
00:01:38,600 --> 00:01:40,600
Apenas pude reconocerla.
19
00:01:41,200 --> 00:01:43,200
Había sangre por todos lados.
20
00:01:44,700 --> 00:01:46,900
Mi papa estaba
en el pasillo.
21
00:01:48,300 --> 00:01:50,600
Intentaba llegar a donde
estaba mi madre...
22
00:01:52,200 --> 00:01:54,200
...pero no lo logro.
23
00:01:55,300 --> 00:01:57,500
- Les digo, que es un error.
- Siempre lo es.
24
00:01:57,500 --> 00:01:59,800
Siéntate y espera que
te llegue el turno.
25
00:01:59,800 --> 00:02:01,300
Quiero que hagan silencio.
26
00:02:01,300 --> 00:02:03,300
Esto no puede estar sucediendo.
27
00:02:06,200 --> 00:02:09,200
¿Puede describir su
relación con sus padres?
28
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Ellos eran los mejores.
29
00:02:13,600 --> 00:02:15,600
A mi hermano Greg y a mi...
30
00:02:16,600 --> 00:02:18,600
...nos daban todo.
31
00:02:20,300 --> 00:02:23,500
Trabajaron muy duro para que
pudiéramos ir a la universidad...
32
00:02:23,500 --> 00:02:26,000
...y siempre hablábamos sobre...
33
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
...como algún día
se lo devolveríamos.
34
00:02:29,300 --> 00:02:31,300
Y ahora se han ido.
35
00:02:33,000 --> 00:02:36,200
¿Qué crees que debería
pasar con Paul Masters?
36
00:02:38,800 --> 00:02:40,800
Debería arder en el infierno.
37
00:02:41,400 --> 00:02:43,900
- Tengo que hablar con un abogado.
- Ya tendrá oportunidad.
38
00:02:43,900 --> 00:02:45,100
Usted no lo entiende.
39
00:02:45,100 --> 00:02:47,300
Una palabra mas y lo acusaré de
desacato, Sr. Davis.
40
00:02:47,300 --> 00:02:51,000
Por favor, si solo me
escuchase por un minuto.
41
00:02:51,000 --> 00:02:52,700
Oficial, espóselo y llévelo--
42
00:02:52,700 --> 00:02:56,700
¡Va a escucharme!
¡Que nadie se mueva!
43
00:02:57,700 --> 00:02:59,000
¡Tire su arma!
44
00:02:59,000 --> 00:03:01,600
¡Voy a dispararle,
lo juro por dios!
45
00:03:01,600 --> 00:03:04,000
Vamos a tranquilizarnos un poco.
46
00:03:04,000 --> 00:03:05,300
¡Tú cállate!
47
00:03:05,300 --> 00:03:08,200
Diles que bajen sus
armas en este momento.
48
00:03:09,600 --> 00:03:12,400
- Hagan lo que dice.
- ¡Bájenlas!
49
00:03:15,800 --> 00:03:17,800
¡Bájenlas!
50
00:03:20,200 --> 00:03:22,400
Está bien, las llaves también.
51
00:03:27,700 --> 00:03:28,900
Ahora salgan.
52
00:03:28,900 --> 00:03:30,100
Todos los policías.
53
00:03:30,100 --> 00:03:31,700
¡Salgan de aquí!
54
00:03:31,700 --> 00:03:34,500
No, no, usted no, Detective.
55
00:03:35,500 --> 00:03:37,200
Si usted hubiese
hecho su trabajo,...
56
00:03:37,200 --> 00:03:40,500
...nunca hubiese sido
detenido. Usted se queda.
57
00:03:42,900 --> 00:03:44,900
Está bien.
58
00:03:45,300 --> 00:03:48,800
Apaguen esas cámaras ahora.
59
00:03:50,200 --> 00:03:52,900
Usted, aquí.
60
00:03:52,900 --> 00:03:54,900
Trabe la puerta.
Use las esposas.
61
00:03:54,900 --> 00:03:56,900
Está bien, ella.
Vamos.
62
00:03:59,200 --> 00:04:01,200
Escuche.
63
00:04:01,900 --> 00:04:03,400
Discúlpeme.
64
00:04:03,400 --> 00:04:05,400
¿Le molestaría
decirme su nombre?
65
00:04:06,100 --> 00:04:08,200
Stanley.
66
00:04:08,200 --> 00:04:10,200
Stanley Davis.
67
00:04:10,600 --> 00:04:13,400
- Soy Sebastian Stark.
- Sé quién es usted.
68
00:04:13,400 --> 00:04:16,400
- No soy un idiota.
- Claro que no.
69
00:04:16,800 --> 00:04:18,200
Solo me preguntaba,...
70
00:04:18,200 --> 00:04:20,400
...Stanley.
71
00:04:20,400 --> 00:04:22,400
¿Qué es exactamente
lo que quiere?
72
00:04:23,400 --> 00:04:25,400
Justicia.
73
00:04:25,701 --> 00:04:27,701
Traducido por Videofilo.
74
00:04:27,702 --> 00:04:30,702
www.ForoMiniSeries.Net
75
00:04:38,200 --> 00:04:40,200
Por aquí.
76
00:04:44,500 --> 00:04:46,600
- ¿Qué tenemos?
- El acusado robó un arma,...
77
00:04:46,600 --> 00:04:48,900
...tomando 12 rehenes en la
corte del Juez Morton,...
78
00:04:48,900 --> 00:04:51,400
- ...tres estudiantes y un maestro.
- ¿Morton?
79
00:04:51,400 --> 00:04:54,700
- ¿Escuchando la sentencia de Paul Master?
- Stark y Raina están ahí.
80
00:04:54,700 --> 00:04:55,800
Diablos.
81
00:04:55,800 --> 00:04:57,700
Master se enfrenta a la pena de
muerte. No tiene nada que perder.
82
00:04:57,700 --> 00:05:00,300
- Según los testigos, no fue Masters.
- ¿Qué?
83
00:05:00,300 --> 00:05:02,600
El oficinista de la corte dice que
fue Stanley Davis,...
84
00:05:02,600 --> 00:05:05,200
...fue sentenciado por
robo a mano armada.
85
00:05:05,200 --> 00:05:07,400
Kevin, me alegra que estés
aquí. Es Kevin Gauge.
86
00:05:07,400 --> 00:05:09,000
Lidera el equipo de
negociación en crisis.
87
00:05:09,000 --> 00:05:11,300
Mi equipo está tomando
posición por si hay que entrar.
88
00:05:11,300 --> 00:05:13,900
- ¿Podrán sacarlo?
- Haré todo lo que pueda.
89
00:05:13,900 --> 00:05:16,500
Que no haya disparado
es una buena señal.
90
00:05:16,500 --> 00:05:19,300
Davis lleva poco tiempo. No hay
gran violencia en su historial.
91
00:05:19,300 --> 00:05:22,100
Podría ser peor. Si Masters tuviese el
arma tendriamos una pila de cuerpos.
92
00:05:22,100 --> 00:05:24,700
Con criminales más maduros
tenemos menos muertos.
93
00:05:24,700 --> 00:05:26,300
Están acostumbrados a tratar
con la fuerza de la ley.
94
00:05:26,300 --> 00:05:29,200
Suelen ser los principiantes
los que cargan con más muertos.
95
00:05:37,300 --> 00:05:40,900
Stan, ¿puedo darte sólo mi
batería? Es un teléfono de $ 1.200.
96
00:05:41,900 --> 00:05:43,900
Bueno, está bien.
97
00:05:46,600 --> 00:05:48,600
Gracias.
98
00:05:51,700 --> 00:05:53,700
¿Cuál es el plan, Stan?
99
00:05:54,500 --> 00:05:56,100
¿Parece como que tengo un plan?
100
00:05:56,100 --> 00:05:58,500
No, pero tú tienes el arma.
Es lo siguiente mejor.
101
00:05:58,500 --> 00:06:01,800
Stanley, dijiste que
querías justicia.
102
00:06:01,800 --> 00:06:03,200
¿Puedes decirnos qué pasó?
103
00:06:03,200 --> 00:06:05,200
¿Por qué no le pregunta al
detective Ramsey que está ahí?
104
00:06:05,500 --> 00:06:07,500
Me sorprende que haya
venido a la corte.
105
00:06:07,500 --> 00:06:08,800
Púdrete.
106
00:06:08,800 --> 00:06:12,900
- No es el tono más constructivo. - Robó
un mercado cerca del parque Highland.
107
00:06:12,900 --> 00:06:15,400
- Hostigando al propietario
con un arma. - ¡Es mentira!
108
00:06:15,400 --> 00:06:17,000
Fui a comprar una cerveza.
109
00:06:17,000 --> 00:06:19,800
- Dos tipos entraron por la puerta trasera.
- Testigos lo identificaron.
110
00:06:19,800 --> 00:06:21,700
Había una mujer
atras que vio todo.
111
00:06:21,700 --> 00:06:24,400
No había ninguna mujer,
Stan. Ambos lo sabemos.
112
00:06:24,400 --> 00:06:26,800
No, fuiste muy perezoso
para salir a buscarla.
113
00:06:26,800 --> 00:06:29,700
Tenías a un ex convicto atrapado.
¿Por qué desperdiciar tu tiempo?
114
00:06:29,700 --> 00:06:32,000
Es un caso cerrado, y vas
a buscar otra dona.
115
00:06:32,000 --> 00:06:35,100
Es un asalto a mano armada.
116
00:06:35,100 --> 00:06:39,799
Con un buen abogadote dan 5 años y estás fuera
en 3. El Juez Morton es un recentido, con respeto.
117
00:06:39,800 --> 00:06:43,600
En primer lugar, aunque pudiese contratar
un abogado decente, que no puedo,...
118
00:06:43,600 --> 00:06:46,600
...fui atrapado en dos robos
a hace siete años.
119
00:06:46,900 --> 00:06:49,600
Solo robe un par de
portátiles, ¿de acuerdo?
120
00:06:50,400 --> 00:06:53,000
- Nunca usé un arma.
- Estás buscando el tercer strike.
121
00:06:53,000 --> 00:06:56,100
Si, de 25 años a cadena perpetua
por un crimen que no cometí.
122
00:06:56,100 --> 00:06:58,900
Ya no hago este
tipo de cosas.
123
00:06:58,900 --> 00:07:02,600
- No hay forma de salir de aquí.
- Tiene razón, Sr. Davis.
124
00:07:02,600 --> 00:07:04,300
Termine con esto antes de
que alguien salga herido.
125
00:07:04,300 --> 00:07:06,300
¿Cree que quiero eso?
126
00:07:07,000 --> 00:07:10,200
¿Cree que quiero algo de esto?
Todo lo que quiero...
127
00:07:10,200 --> 00:07:12,600
...es que alguien me escuche.
128
00:07:13,300 --> 00:07:15,300
Estoy escuchando, Stanley.
129
00:07:16,400 --> 00:07:17,700
Si, correcto.
130
00:07:17,700 --> 00:07:19,700
Como si le importara.
131
00:07:20,200 --> 00:07:22,200
Lo veo ahí afuera,
demostrando todo su material.
132
00:07:22,200 --> 00:07:24,800
Saliendo en todas las fotos, ¿cierto?
Poniendo su cara en la televisión.
133
00:07:24,800 --> 00:07:26,400
Mientras tanto, gente como yo...
134
00:07:26,400 --> 00:07:28,400
...nos perjudican todos los días.
135
00:07:28,800 --> 00:07:30,700
Nos meten adentro por
cosas que no hacemos.
136
00:07:30,700 --> 00:07:32,000
Tienes razón,...
137
00:07:32,000 --> 00:07:34,100
...y lamento que sea así.
138
00:07:34,100 --> 00:07:36,800
Pero ahora tenemos
un problema, Stanley.
139
00:07:36,800 --> 00:07:39,000
Y puede terminar bien,...
140
00:07:39,000 --> 00:07:41,100
...o puede terminar
mal. Es tú decisión.
141
00:07:41,100 --> 00:07:43,100
Yo también lo estaba
haciendo muy bien,...
142
00:07:45,700 --> 00:07:48,400
...mi esposa y yo, tenemos un
lindo lugar donde vivir.
143
00:07:48,400 --> 00:07:50,900
Trabajaba algunos
turnos en el MTA.
144
00:07:50,900 --> 00:07:53,900
No era nada lujoso, pero lo estábamos
logrando. Lo estábamos logrando.
145
00:07:53,900 --> 00:07:56,100
Y de repente, me detuve
por unas cervezas,...
146
00:07:56,100 --> 00:07:58,100
...y luego mi vida se fue a la basura.
147
00:07:58,100 --> 00:07:59,500
Stanley,...
148
00:07:59,500 --> 00:08:01,100
...dejemos que esta gente se vaya.
149
00:08:01,100 --> 00:08:04,300
Yo me quedare contigo.
Sacaremos esto adelante juntos.
150
00:08:04,300 --> 00:08:06,300
Te ayudaré, te lo prometo.
151
00:08:06,700 --> 00:08:08,500
¿De qué demonios te ríes?
152
00:08:08,500 --> 00:08:11,400
¿Crees que a este hijo de perra
le importa si vives o mueres?
153
00:08:11,400 --> 00:08:13,200
Cállate, Masters.
154
00:08:13,200 --> 00:08:15,300
Qué vas a hacer, ¿arrestarme?
155
00:08:15,600 --> 00:08:17,400
Si dejas que esa gente se vaya,...
156
00:08:17,400 --> 00:08:20,800
...deberías ponerte ese revolver en la boca
asi le ahorras el problema a la policía.
157
00:08:20,800 --> 00:08:22,000
¡Cállate! ¡Cállate!
158
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
- Bastardo.
- Tú te quedas ahí.
159
00:08:23,000 --> 00:08:26,300
Mientras tengas cuerpos
entre tú y la policía,...
160
00:08:26,300 --> 00:08:28,300
...conduces el espectáculo.
161
00:08:33,700 --> 00:08:35,100
Stanley,...
162
00:08:35,100 --> 00:08:37,900
...ese es el negociador, ¿si?
163
00:08:37,900 --> 00:08:39,500
Así que lo que harás...
164
00:08:39,500 --> 00:08:41,500
...es levantar el teléfono.
165
00:08:42,100 --> 00:08:46,600
- Puedes terminar con esto ahora.
- Hazlos esperar, muéstrales quien manda.
166
00:08:47,200 --> 00:08:49,500
- Stanley, levanta el teléfono.
- No lo hagas.
167
00:08:49,500 --> 00:08:52,100
Míralo, Stan. No puedes
confiar en él.
168
00:08:52,100 --> 00:08:54,300
- Atiende, Stanley.
- No lo hagas, Stan.
169
00:08:54,300 --> 00:08:56,500
No lo escuches. Hazlo.
170
00:08:56,500 --> 00:08:58,500
Si.
171
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
¡Quiero que todo
el mundo se calle!
172
00:09:07,900 --> 00:09:09,900
Necesito tiempo para pensar.
173
00:09:13,400 --> 00:09:15,600
¿Segura que no nos atraparán?
174
00:09:15,600 --> 00:09:18,800
Relájate. Me escapo de
clases todo el tiempo.
175
00:09:18,800 --> 00:09:20,400
Es como una ciencia.
176
00:09:20,400 --> 00:09:24,100
- ¿Quién es?
- La oficina de mi padre. 911.
177
00:09:24,100 --> 00:09:27,200
- Seguramente quiere gritarme sobre algo.
- ¿Alguna vez saldrás del cascaron?
178
00:09:27,200 --> 00:09:29,200
Probablemente
debería llamarlo.
179
00:09:30,700 --> 00:09:33,700
Realmente
te tiene entrenada.
180
00:09:34,300 --> 00:09:36,300
Bueno, es sólo que--
181
00:09:36,900 --> 00:09:39,500
Como quieras. Iré a aprovechar
los descuentos de Barney.
182
00:09:39,500 --> 00:09:41,500
¿Vienes?
183
00:09:44,100 --> 00:09:46,100
¡Megan, espera!
184
00:09:48,300 --> 00:09:50,100
- No atiende.
- Entonces, ¿qué hacemos?
185
00:09:50,100 --> 00:09:54,400
Intenta en unos minutos. Si no se enoja, iré
adentro, intentaré hablarle por la puerta.
186
00:09:54,400 --> 00:09:57,600
- ¿No lo enojaría?
- Si no puedo comunicarme,...
187
00:09:57,600 --> 00:09:59,800
- ...tendremos que entrar.
- Dijiste que era la última opción.
188
00:09:59,800 --> 00:10:01,600
Necesito saber que esta
pasando ahí dentro, Jess.
189
00:10:01,600 --> 00:10:05,100
Lo entiendo. En cuanto envíes un
grupo de personas armadas allí,...
190
00:10:05,100 --> 00:10:07,200
...las posibles victimas
van a aumentar.
191
00:10:07,200 --> 00:10:09,300
Mira, se que esa es tu gente.
192
00:10:09,300 --> 00:10:11,300
Necesito que confíes en mí.
193
00:10:15,600 --> 00:10:18,000
- Solo podrás contenerlos
un tiempo. - Lo sé.
194
00:10:18,000 --> 00:10:20,800
Gage es el mejor negociador de la
ciudad. Sabe lo que está haciendo.
195
00:10:20,800 --> 00:10:23,800
Estuve en esa corte cada semana
durante diez años, cuando fui policía.
196
00:10:23,800 --> 00:10:25,800
Conozco cada milímetro.
197
00:10:26,300 --> 00:10:29,500
- ¿Quieres ingresar?
- Quizás sea nuestra mejor opción.
198
00:10:29,500 --> 00:10:31,600
No creo que Gage
acceda a eso.
199
00:10:31,600 --> 00:10:33,600
Nadie necesita saber
quien dio la orden.
200
00:10:38,200 --> 00:10:40,100
Stanley,...
201
00:10:40,100 --> 00:10:43,300
...si no hablamos pronto
con la policía van a entrar.
202
00:10:43,900 --> 00:10:45,400
Y tú no quieres eso.
203
00:10:45,400 --> 00:10:48,800
- No quiero nada de esto.
- Entonces solucionémoslo.
204
00:10:49,700 --> 00:10:51,300
¿Llamamos a tu esposa?
205
00:10:51,300 --> 00:10:53,300
Si, a mi esposa.
206
00:10:53,600 --> 00:10:56,200
- Cuando escuche de esto--
- Se va a preocupar mucho, ¿cierto?
207
00:10:56,200 --> 00:10:58,400
No quiero hablar de ella.
208
00:10:58,400 --> 00:11:01,600
Lo lamento.
Entiendo.
209
00:11:02,600 --> 00:11:04,600
¿Tienes hijos?
210
00:11:05,200 --> 00:11:07,200
No.
211
00:11:07,700 --> 00:11:09,700
Yo sí, Stan.
212
00:11:10,500 --> 00:11:12,500
Y realmente quisiera
volver a verla.
213
00:11:15,100 --> 00:11:18,100
Sé que estás bajo
mucha presión,...
214
00:11:18,600 --> 00:11:22,600
...pero deberías pensar en
dejar salir a esos niños.
215
00:11:23,600 --> 00:11:25,600
No sabía que estaban aquí
hasta que fue demasiado tarde.
216
00:11:25,600 --> 00:11:27,800
Pero si los dejas
salir de aquí,...
217
00:11:27,800 --> 00:11:30,000
...conseguirás una tonelada
de buena voluntad.
218
00:11:30,300 --> 00:11:32,500
Esos chicos son tu boleto
de escape, compañero.
219
00:11:32,500 --> 00:11:34,700
La policía no hará nada
mientras ellos estén aquí.
220
00:11:34,700 --> 00:11:36,200
Te dije que cerraras la boca.
221
00:11:36,200 --> 00:11:38,400
Tu papito gritaba así...
222
00:11:38,400 --> 00:11:40,400
...justo antes que le
cortase la garganta.
223
00:11:40,800 --> 00:11:42,800
¡Greg!
224
00:11:43,100 --> 00:11:44,800
¡Oye! ¡Oye!
225
00:11:44,800 --> 00:11:46,800
¡Oye!
226
00:11:47,100 --> 00:11:50,000
- Hijo, hijo.
- ¡Debo encargarme de esto!
227
00:11:50,300 --> 00:11:53,000
Va a salirse de control, Stan.
Y cuando pase la gente va a morir,...
228
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
...y sé que no quieres eso.
229
00:11:56,100 --> 00:11:59,900
- ¿Qué se supone que debo hacer?
- Déjame ayudarte.
230
00:12:05,300 --> 00:12:07,600
- Sr. Davis.
- En realidad soy el Sr. Stark.
231
00:12:07,600 --> 00:12:09,100
Necesito hablar
con Jessica Devlin.
232
00:12:09,100 --> 00:12:12,200
Soy el Teniente Gage, estoy a cargo
y soy quien conduce esta operación.
233
00:12:12,200 --> 00:12:15,100
Tu madre debe estar muy orgullosa.
Ahora pásame con Devlin.
234
00:12:15,100 --> 00:12:17,100
Es Stark.
235
00:12:17,500 --> 00:12:18,700
¿Cómo están?
236
00:12:18,700 --> 00:12:20,700
Preferiría estar en Filadelfia.
237
00:12:20,700 --> 00:12:22,500
Estamos bien. Mira, tenemos
tres niños aquí,...
238
00:12:22,500 --> 00:12:25,400
...y el Sr. Davis está dispuesto
a realizar un intercambio...
239
00:12:25,400 --> 00:12:28,000
...por el archivo
de su causa por robo.
240
00:12:28,000 --> 00:12:30,600
Además, le prometí que mi
equipo se involucrará en su caso.
241
00:12:31,100 --> 00:12:32,200
Entendido.
¿Algo más?
242
00:12:32,200 --> 00:12:35,200
Nos vendría bien unos
sándwiches y algo de tomar.
243
00:12:35,200 --> 00:12:36,600
Me ocupare de ello.
244
00:12:36,600 --> 00:12:37,700
Stark,...
245
00:12:37,700 --> 00:12:40,000
...hay una cámara de vigilancia
en la caja del juez.
246
00:12:40,000 --> 00:12:43,100
Se activa con un botón verde que
está en el escritorio del juez.
247
00:12:43,100 --> 00:12:45,100
No lo sé, pavo, bifes
rostizados, lo que quieras.
248
00:12:45,100 --> 00:12:47,600
Necesito encontrar la forma
de activar esa cámara.
249
00:12:47,600 --> 00:12:49,600
Unas papas, picles,
no me importa.
250
00:12:52,600 --> 00:12:54,600
Tienes un trato, Stanley.
251
00:12:55,100 --> 00:12:57,800
Isaac, averigua todo lo que debamos
saber sobre Stanley Davis.
252
00:12:57,800 --> 00:12:58,400
Entendido.
253
00:12:58,400 --> 00:13:00,500
Madeleine, Casey, busquen los
archivos de la causa de Davis.
254
00:13:00,500 --> 00:13:03,300
Busquen si hay algún hueco. Vayan
al mercado, hablen con el dueño.
255
00:13:03,300 --> 00:13:05,400
Aunque Davis no haya
cometido ese robo,...
256
00:13:05,400 --> 00:13:08,200
- ...la toma de rehenes es el tercer strike.
- Por suerte, no se dio cuenta de eso.
257
00:13:08,200 --> 00:13:10,600
Entonces, ¿estamos intentando
revocar la prisión de Davis?
258
00:13:10,900 --> 00:13:13,100
Intentamos mantener vivos a
todos dentro de esa habitación.
259
00:13:16,100 --> 00:13:17,900
¿Algún progreso?
260
00:13:17,900 --> 00:13:19,500
Stark está hablando con el tipo.
261
00:13:19,500 --> 00:13:21,200
Tengo un llamado
del Centro Parker.
262
00:13:21,200 --> 00:13:23,200
No te quieren interfiriendo
en la operación.
263
00:13:24,500 --> 00:13:26,100
Mi gente está ahí.
264
00:13:26,100 --> 00:13:27,400
Lo entiendo, pero es un
asunto de la policía,...
265
00:13:27,400 --> 00:13:29,400
...y tienes que dejar que
ellos se hagan cargo.
266
00:13:30,900 --> 00:13:32,200
Está bien.
267
00:13:32,200 --> 00:13:34,900
Si el jefe quiere que me haga a un
lado, que venga aquí y me arreste.
268
00:13:38,600 --> 00:13:41,400
- ¿Cuánto tiempo estuvieron?
- Seis años.
269
00:13:41,400 --> 00:13:43,600
Nos separamos hace tres meses.
270
00:13:43,600 --> 00:13:45,500
¿Qué sucedió?
271
00:13:45,500 --> 00:13:47,500
Stanley es un buen tipo.
272
00:13:48,200 --> 00:13:50,200
Pero cuando nos casamos,...
273
00:13:50,600 --> 00:13:52,900
...le dije que si volvía a
meterse en problemas,...
274
00:13:52,900 --> 00:13:54,600
...todo se terminaba.
275
00:13:54,600 --> 00:13:56,900
Y entonces decidió ir
a robar el supermercado.
276
00:13:56,900 --> 00:13:58,800
Dice que no lo hizo.
277
00:13:58,800 --> 00:14:00,300
Stanley dice muchas cosas.
278
00:14:00,300 --> 00:14:02,300
Brenda, necesito que
vengas al juzgado.
279
00:14:02,300 --> 00:14:04,100
- ¿Por qué?
- Tal vez puedas hablar con él.
280
00:14:04,100 --> 00:14:06,100
Créeme, Stanley no quiere verme.
281
00:14:06,100 --> 00:14:09,100
Después de que lo arrestaron,
tuvimos una gran discusión.
282
00:14:09,100 --> 00:14:10,100
Yo...
283
00:14:10,100 --> 00:14:11,700
...le dije que era un perdedor.
284
00:14:11,700 --> 00:14:14,100
Dije, "Se termino. Esa
fue tu última oportunidad"
285
00:14:14,100 --> 00:14:16,100
Y en cuanto lo dije,...
286
00:14:16,100 --> 00:14:19,400
...pude ver en sus ojos que
nunca me perdonaría.
287
00:14:20,200 --> 00:14:21,700
Stanley Davis,...
288
00:14:21,700 --> 00:14:23,600
...soy el teniente Gauge.
289
00:14:23,600 --> 00:14:27,600
Tenemos comida, agua y
los archivos que pidió.
290
00:14:30,200 --> 00:14:32,200
¡Dejen las cosas y aléjense!
291
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
La cámara esta
encendida nuevamente.
292
00:14:37,000 --> 00:14:38,500
Primero libere a los niños.
293
00:14:38,500 --> 00:14:39,600
¡No!
294
00:14:39,600 --> 00:14:41,800
¡No hasta saber que
tengo los archivos!
295
00:14:41,800 --> 00:14:44,700
Están en el pasillo, fuera
de la sala de la corte.
296
00:14:45,100 --> 00:14:48,200
Abra la puerta y los verá.
297
00:15:01,600 --> 00:15:03,300
Todos mantengan la calma.
298
00:15:03,300 --> 00:15:05,300
Es un nuevo traje.
299
00:15:06,200 --> 00:15:08,000
Jess, en cuanto
revise los archivos,...
300
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
...Stanley dejará ir a los niños.
301
00:15:13,400 --> 00:15:15,400
Manténganse juntos.
302
00:15:19,300 --> 00:15:21,400
¿Sr. Davis?
303
00:15:21,400 --> 00:15:23,400
Soy el fiscal de
distrito Devlin.
304
00:15:23,400 --> 00:15:26,000
Si termina con esto ahora, puedo
garantizar su seguridad,...
305
00:15:26,000 --> 00:15:28,100
...y personalmente
revisaré su causa.
306
00:15:28,100 --> 00:15:30,800
Yo revisaré mi
propio caso. ¿Stark?
307
00:15:30,800 --> 00:15:32,800
Todo está ahí, Stanley.
308
00:15:33,100 --> 00:15:34,500
Bueno, niños. Vamos.
309
00:15:34,500 --> 00:15:37,200
No, las cajas primero.
310
00:15:41,400 --> 00:15:42,500
Una a la vez.
311
00:15:42,500 --> 00:15:46,600
Una a la vez, con cuidado. Caminen
directo por ese lugar. Con calma.
312
00:15:46,600 --> 00:15:50,300
Es tu turno. Aquí
vamos. Ahí van.
313
00:15:50,300 --> 00:15:52,300
- Bueno--
- Stark, tu vuelve adentro.
314
00:15:52,800 --> 00:15:55,400
- Stanley.
- Tú vuelve adentro.
315
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Discúlpame.
316
00:16:04,200 --> 00:16:05,400
¡No, detective!
317
00:16:05,400 --> 00:16:07,400
¡No!
318
00:16:10,900 --> 00:16:12,900
Dios mío. ¡Le disparaste!
319
00:16:17,100 --> 00:16:20,700
Está bien, Su Señoría.
Va a estar bien.
320
00:16:20,700 --> 00:16:21,700
Necesito llamar a mi esposa.
321
00:16:21,700 --> 00:16:24,400
Voy a presionar un poco
aquí, para detener la sangre.
322
00:16:24,800 --> 00:16:26,700
Va a doler un poco.
323
00:16:26,700 --> 00:16:28,300
Levante la cabeza.
Deme su mano.
324
00:16:28,300 --> 00:16:31,300
- Ponga su mano aquí.
- Buscaremos algo para taparlo.
325
00:16:32,800 --> 00:16:35,200
Tenemos que sacarlo de aquí.
No perdió mucha sangre,...
326
00:16:35,200 --> 00:16:37,300
...pero sin antibióticos
no pasará de esta noche.
327
00:16:37,300 --> 00:16:40,000
- ¿Cómo lo sabes?
- Trabajé de enfermera en la escuela.
328
00:16:40,000 --> 00:16:42,200
- Iba a ser doctor.
- ¿Qué te hizo cambiar de parecer?
329
00:16:42,200 --> 00:16:44,200
No me llevaba
bien con la sangre.
330
00:16:44,200 --> 00:16:46,200
Va a estar bien, ¿cierto?
331
00:16:46,200 --> 00:16:48,700
- Estaba mejor antes que le
dispares, Stanley. - Fue un accidente.
332
00:16:48,700 --> 00:16:50,800
Tenemos que llevarlo
a un hospital.
333
00:16:50,800 --> 00:16:52,500
¡Es tu culpa!
334
00:16:52,500 --> 00:16:54,200
Tú presionaste el gatillo.
335
00:16:54,200 --> 00:16:56,000
Estoy cansado que
me perjudiques.
336
00:16:56,000 --> 00:16:57,700
- Las cosas están demasiado
mal, por favor. - ¡Muévete!
337
00:16:57,700 --> 00:16:59,800
- Stanley--
- ¡Cállate! ¡Vamos!
338
00:16:59,800 --> 00:17:02,800
Stanley, no hagas nada estúpido.
Todavía podemos sacar esto adelante.
339
00:17:02,800 --> 00:17:04,600
Ahí atrás.
340
00:17:04,600 --> 00:17:06,400
Date vuelta.
341
00:17:06,400 --> 00:17:08,600
¿Qué está haciendo?
342
00:17:08,600 --> 00:17:11,000
Todos los equipos a sus
posiciones, prepárense para entrar.
343
00:17:11,000 --> 00:17:13,700
- No, Kevin, espera.
- Ya le ha disparado a un juez.
344
00:17:13,700 --> 00:17:16,000
No voy a dejar que mate a
uno de nuestros detectives.
345
00:17:16,300 --> 00:17:18,000
Es la razón por
la que estoy aquí.
346
00:17:18,000 --> 00:17:20,500
- Bueno, pero--
- ¡No robé la tienda!
347
00:17:20,800 --> 00:17:23,500
- Si solo hubiera hecho su
trabajo. - Si lo matas,...
348
00:17:23,500 --> 00:17:25,800
...los policías cruzaran esa
puerta en 30 segundos.
349
00:17:25,800 --> 00:17:27,700
¡No están a favor de
los asesinos de policías!
350
00:17:27,700 --> 00:17:29,300
- Quítale la tapa de los sesos.
- ¡Cállate!
351
00:17:29,300 --> 00:17:31,300
¡Hazlo!
352
00:17:35,100 --> 00:17:36,800
Stanley, cuando
nos conocimos,...
353
00:17:36,800 --> 00:17:37,900
...dijiste que no eras un idiota.
354
00:17:37,900 --> 00:17:40,400
Ahora sería un buen
momento para demostrarlo.
355
00:17:40,700 --> 00:17:43,200
No presiones ese gatillo.
356
00:17:53,100 --> 00:17:55,100
Hacia la puerta.
357
00:17:58,800 --> 00:18:01,000
Está bien, quédate tranquilo.
358
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Está bien, retrocedan.
Retrocedan.
359
00:18:07,100 --> 00:18:10,100
Todo cambia en los estantes.
Es una venta de depósito.
360
00:18:10,100 --> 00:18:12,200
Te quitaste el sostén
en medio de la tienda.
361
00:18:12,200 --> 00:18:15,000
Ese top ya lo
tiene. Es redundante.
362
00:18:16,800 --> 00:18:19,400
¡No puedo creer que
puse 90 billetes en esto!
363
00:18:20,900 --> 00:18:22,700
Espera un segundo.
364
00:18:22,700 --> 00:18:27,800
Se cree que al menos
un testigo fue herido--
365
00:18:27,800 --> 00:18:29,800
Necesito que me prestes tu auto.
366
00:18:31,900 --> 00:18:33,900
Si.
367
00:18:35,900 --> 00:18:38,100
No es exactamente
como esperaba irme.
368
00:18:38,100 --> 00:18:40,100
No vas a irte.
369
00:18:40,100 --> 00:18:41,600
Vamos a salir de esto.
370
00:18:41,600 --> 00:18:43,300
Escucha.
371
00:18:43,300 --> 00:18:45,500
Mi hija Sarah
está en el colegio.
372
00:18:45,500 --> 00:18:50,300
Quiere desperdiciar un semestre
ayudando refugiados Iraquíes en Kuwait.
373
00:18:50,300 --> 00:18:51,200
Es increíble.
374
00:18:51,200 --> 00:18:53,300
Excepto porque yo le
dije que no puede ir.
375
00:18:53,300 --> 00:18:55,800
La mayoría de los niños quieren
visitar Paris, por amor de dios.
376
00:18:55,800 --> 00:18:57,800
Ese lugar es un poco peligroso.
377
00:18:58,700 --> 00:19:00,800
Ahora resulta que cualquier
lugar es peligroso.
378
00:19:01,800 --> 00:19:03,000
Si no lo logro,...
379
00:19:03,000 --> 00:19:05,200
...quiero que le digas a
Sarah, que estaba equivocado.
380
00:19:05,200 --> 00:19:06,800
Ella debería ir.
381
00:19:06,800 --> 00:19:08,800
Pero hagas lo que hagas,...
382
00:19:09,700 --> 00:19:11,700
...no le digas a mí
esposa que lo dije.
383
00:19:12,500 --> 00:19:13,900
Escuche,...
384
00:19:13,900 --> 00:19:16,500
...quiero decirle que
lo lamento, ¿de acuerdo?
385
00:19:16,500 --> 00:19:18,400
Nunca quise que esto sucediera.
386
00:19:18,400 --> 00:19:20,500
Y voy a conseguirle
ayuda, se lo prometo,...
387
00:19:20,500 --> 00:19:22,600
...en cuanto encuentre lo que
necesito en esos archivos.
388
00:19:22,600 --> 00:19:24,900
Necesitamos llevar
al juez a un hospital.
389
00:19:24,900 --> 00:19:25,600
Ella tiene razón.
390
00:19:25,600 --> 00:19:27,400
Si él vive, tú vives.
391
00:19:27,400 --> 00:19:29,700
Mira, Stanley, deja que el
juez salga en este momento,...
392
00:19:29,700 --> 00:19:31,000
...iré a buscar esos
archivos contigo.
393
00:19:31,000 --> 00:19:32,100
Te garantizo,...
394
00:19:32,100 --> 00:19:34,300
...que voy a encontrar la forma
de revertir tu condena, créeme.
395
00:19:34,300 --> 00:19:35,700
Olvida los archivos.
396
00:19:35,700 --> 00:19:39,400
O me consigues algo que me saque las
cadenas para enfrentar a los policías...
397
00:19:39,400 --> 00:19:41,100
...o te van a sacar
en una bolsa negra.
398
00:19:41,100 --> 00:19:44,800
Este tipo no es tu amigo, Stanley. No lo
escuches. Apenas es un ser humano.
399
00:19:44,800 --> 00:19:46,000
¿Tú serás mi abogado?
400
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
- Puedes hacerlo mucho peor.
- Tienes una oportunidad, Stan.
401
00:19:48,000 --> 00:19:51,600
Probamos que no cometiste ese robo, y alegamos
consecuencias emocionales a lo de hoy,...
402
00:19:51,600 --> 00:19:53,900
...demostrar que el tiro al
juez fue un accidente,...
403
00:19:53,900 --> 00:19:56,400
...y el tercer strike se va.
404
00:19:56,400 --> 00:19:59,500
Sales en 14 meses, máximo.
405
00:20:01,100 --> 00:20:02,400
Seguro, recuerdo esa noche.
406
00:20:02,400 --> 00:20:04,900
Davis estaba atrás
cerca de las heladeras.
407
00:20:04,900 --> 00:20:06,600
¿Te dijo algo?
408
00:20:06,600 --> 00:20:08,500
No, pero estaba actuando raro.
409
00:20:08,500 --> 00:20:11,700
Pero no lo viste con
un arma, ¿es correcto?
410
00:20:11,700 --> 00:20:14,000
Como dije en la
corte, lo vi ingresar...
411
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
...estaba reponiendo el pasillo de sodas
cuando alguien me golpeo por atrás.
412
00:20:17,000 --> 00:20:20,100
Davis dijo que había otros dos tipos.
¿Se veían como miembros de una banda?
413
00:20:20,100 --> 00:20:21,500
No, no es lo que vi.
414
00:20:21,500 --> 00:20:23,700
Y jura que había una mujer
joven en la parte de atrás.
415
00:20:23,700 --> 00:20:25,600
Mi esposa estaba con su
madre y mis dos niños.
416
00:20:25,600 --> 00:20:28,300
- Estaba ahí solo.
- ¿Nunca vio quien le robó?
417
00:20:28,300 --> 00:20:31,000
Cuando me recupere, los
policías estaban llegando.
418
00:20:31,900 --> 00:20:33,400
Gracias, Sr. Flores.
419
00:20:33,400 --> 00:20:35,600
Seguro.
420
00:20:35,600 --> 00:20:37,800
Fuiste la única testigo
del robo, Marta.
421
00:20:38,300 --> 00:20:40,100
Pase por ahí de
camino a mi casa,...
422
00:20:40,100 --> 00:20:42,000
...y el Sr. Flores
siempre me saluda.
423
00:20:42,000 --> 00:20:44,500
- ¿Por eso miró hacia adentro?
- Exacto.
424
00:20:44,500 --> 00:20:47,000
Y ahí es cuando vi a Stanley
Davis detrás de la registradora,...
425
00:20:47,000 --> 00:20:49,500
- ...y tenia un arma.
- ¿Vio al Sr. Flores?
426
00:20:49,500 --> 00:20:50,400
No,...
427
00:20:50,400 --> 00:20:52,300
...estaba rezando por que
no le hubiesen disparado.
428
00:20:52,300 --> 00:20:53,400
En ese momento llame al 911.
429
00:20:53,400 --> 00:20:55,200
¿Había alguien más en la tienda?
430
00:20:55,200 --> 00:20:56,200
No que yo haya visto.
431
00:20:56,200 --> 00:20:58,400
Davis habló de
un par de latinos.
432
00:20:58,400 --> 00:21:01,700
Lo único que sé es que Davis huyó
de ahí cuando escuchó las sirenas.
433
00:21:01,700 --> 00:21:03,500
¿Entró a buscar al Sr. Flores?
434
00:21:03,500 --> 00:21:06,700
No. Debería haberlo
hecho pero tenía miedo.
435
00:21:06,700 --> 00:21:09,400
No declaró esa noche. Llamó a
la policía un par de días después.
436
00:21:09,400 --> 00:21:12,300
Es un barrio peligroso,
y no quería involucrarme.
437
00:21:12,300 --> 00:21:14,100
Pero me cae bien el Sr. Flores.
438
00:21:14,100 --> 00:21:16,100
Y lo que le sucedió
no está bien.
439
00:21:16,100 --> 00:21:18,600
Si no hay nada más
debo volver adentro.
440
00:21:23,600 --> 00:21:25,600
- Estoy arruinado, ¿verdad?
- "Arruinado" suena muy fuerte.
441
00:21:25,600 --> 00:21:28,000
La fiscalía presentó
un caso bastante decente.
442
00:21:28,000 --> 00:21:30,400
Por eso los policías nunca se
molestaron en buscar otros testigos.
443
00:21:30,400 --> 00:21:33,300
Di la verdad, Stan.
No había otro testigo.
444
00:21:33,300 --> 00:21:36,200
¿Le importaría, detective?
Ya ayudó demasiado.
445
00:21:36,200 --> 00:21:38,300
Tu abogado debería haber
localizado a ese testigo.
446
00:21:38,300 --> 00:21:40,700
Mi defensor publico parecía
de 12 años, era un chiste.
447
00:21:40,700 --> 00:21:42,800
Del modo que lo veo, Stan,...
448
00:21:42,800 --> 00:21:45,000
...tienes una apelación muy
fuerte para volver a tu casa.
449
00:21:45,300 --> 00:21:48,600
Tu abogado nunca se esforzó mucho
en ver que nunca encontraron el arma.
450
00:21:48,600 --> 00:21:51,000
¿Crees que puedes
revertir la condena?
451
00:21:51,000 --> 00:21:55,500
No dejes que el fiscal te engañe. He tapado
huecos en casos más difíciles que este.
452
00:21:55,900 --> 00:21:58,300
Si no hiciste ese robo, el
resto se cae como un domino.
453
00:21:58,300 --> 00:22:00,700
No me digas que estas
creyendo esta basura.
454
00:22:01,100 --> 00:22:03,400
¿Alguien tiene Clorhidrato
de potasio y una aguja a mano?
455
00:22:03,800 --> 00:22:06,300
Te está tirando la cadena.
En cuanto salgas de aquí,...
456
00:22:06,300 --> 00:22:09,300
...te van a atrapar por secuestro
e intento de asesinato.
457
00:22:09,300 --> 00:22:12,500
Un asesino sanguinario, y un estudiante
de leyes. Un hombre renacido.
458
00:22:12,500 --> 00:22:15,200
Este tipo te esta
engañando, Stanley.
459
00:22:15,200 --> 00:22:17,600
La policía solo respeta
aquello a lo que teme.
460
00:22:17,600 --> 00:22:21,300
Saben que matarás a todos
si no obtienes lo que quieres.
461
00:22:21,300 --> 00:22:23,500
Esta gente solo quiere
volver a su casa, Stan.
462
00:22:23,800 --> 00:22:25,500
Una bala en tu cabeza
los lleva de vuelta ahí.
463
00:22:25,500 --> 00:22:27,100
Pregúntate a ti mismo,...
464
00:22:27,100 --> 00:22:29,100
...¿quién está
realmente de tu lado?
465
00:22:32,600 --> 00:22:34,600
Será mejor que no
estés mintiéndome.
466
00:22:37,100 --> 00:22:39,900
No hay datos de una mujer de unos
20 años trabajando en la tienda,...
467
00:22:39,900 --> 00:22:41,200
...pero de acuerdo con el DMV,...
468
00:22:41,200 --> 00:22:44,400
...Flores tiene una hija de 20
años que olvidó mencionar.
469
00:22:44,400 --> 00:22:47,200
- Ahora si estamos hablando. - Esta es
su foto de la licencia de conducir.
470
00:22:47,200 --> 00:22:49,200
De acuerdo con el distribuidor
de bebidas de Flores,...
471
00:22:49,200 --> 00:22:51,200
...Sol definitivamente
trabajaba en la tienda.
472
00:22:51,200 --> 00:22:53,100
¿Cómo el abogado
de Davis no vio esto?
473
00:22:53,100 --> 00:22:55,600
- Los abogados públicos tienen
muchas causas. - No es excusa.
474
00:22:55,600 --> 00:22:58,000
Madeleine, vuelve
a hablar con el Sr. Flores.
475
00:22:58,000 --> 00:23:01,400
O el golpe de la pistola le borró
la memoria, o está mintiendo.
476
00:23:01,400 --> 00:23:03,800
Isaac, si Davis te está
diciendo la verdad,...
477
00:23:03,800 --> 00:23:06,700
...estamos buscando a dos hombres
latinos por este asalto.
478
00:23:06,700 --> 00:23:08,500
Alerta a la
policía, pon una APB.
479
00:23:08,500 --> 00:23:11,800
No me importa lo que cueste.
Encuentra a Sol Flores.
480
00:23:13,300 --> 00:23:16,200
¿Por qué diablos demora tanto?
Dijiste que tu equipo era bueno.
481
00:23:16,200 --> 00:23:18,800
¡Deben trabajar en toda la causa,
Stanley! ¡Solo han pasado dos horas!
482
00:23:18,800 --> 00:23:20,100
¿Quieres hacer algo útil?
483
00:23:20,100 --> 00:23:22,900
¡Déjame decirle a la gente de
SWAT que vamos a liberar al juez!
484
00:23:22,900 --> 00:23:26,100
¡Lo dejare ir en cuanto me
consigas algo para llegar a ellos!
485
00:23:26,100 --> 00:23:27,800
¿Te crees realmente que
quiere limpiar tu nombre?
486
00:23:27,800 --> 00:23:28,700
Está dando vueltas.
487
00:23:28,700 --> 00:23:30,200
- ¡No lo sabes!
- ¡Olvídate de él!
488
00:23:30,200 --> 00:23:31,700
¡Debes concentrarte, Stanley!
489
00:23:31,700 --> 00:23:33,200
¡Deja ir al juez!
490
00:23:33,200 --> 00:23:35,700
¡Deja que el juez se
muera! ¡Déjalo morir!
491
00:23:35,700 --> 00:23:38,300
¿Ves, escuchaste eso? ¡Esta es la clase
de basura con la que estás tratando!
492
00:23:38,300 --> 00:23:41,700
¿Por qué no le cuentas de la niñita
que secuestraste y violaste en Tucson?
493
00:23:41,700 --> 00:23:42,900
¡Eso es con lo que
estas tratando!
494
00:23:42,900 --> 00:23:45,800
O la mujer de 70 años que golpeaste
y dejaste morir en Bakersfield.
495
00:23:45,800 --> 00:23:47,900
Tengo un jurado colgado en esa.
496
00:23:47,900 --> 00:23:49,800
Pregúntales a Greg y Carol Bonner...
497
00:23:49,800 --> 00:23:52,000
...de qué es capaz este monstruo.
498
00:23:52,800 --> 00:23:54,300
Estoy ofreciéndote
una salida, Stanley.
499
00:23:54,300 --> 00:23:56,300
¿Por qué no la tomas?
500
00:24:01,800 --> 00:24:04,000
¡Jess!
501
00:24:04,000 --> 00:24:05,200
Está bien.
502
00:24:05,200 --> 00:24:08,000
- Escuché que alguien recibió un disparo.
- Tu padre está bien. Está--
503
00:24:08,000 --> 00:24:10,200
Tuve una llamada y lo arruine.
504
00:24:10,200 --> 00:24:12,500
- No podrías haber hecho nada.
- Van a sacarlo, ¿verdad?
505
00:24:13,700 --> 00:24:15,000
Estamos haciendo
todo lo que podemos.
506
00:24:15,000 --> 00:24:16,800
Vamos.
507
00:24:16,800 --> 00:24:19,600
Un tipo sin hogar la encontró.
Cuando tuve su APB de Sol Flores,...
508
00:24:19,600 --> 00:24:21,000
...vi que la
descripción coincidía.
509
00:24:21,000 --> 00:24:23,600
Lleva muerta solo
un par de horas.
510
00:24:27,400 --> 00:24:29,400
Es ella.
511
00:24:29,800 --> 00:24:31,800
Diablos.
512
00:24:34,300 --> 00:24:37,200
- Dame alguna buena noticia.
- ¿Cómo está el juez Morton?
513
00:24:37,200 --> 00:24:39,300
Se las está aguantando, pero
necesito algo con lo que trabajar.
514
00:24:39,300 --> 00:24:42,400
Davis tenía razón. Había alguien
más en el mercado esa noche.
515
00:24:43,700 --> 00:24:44,800
Sol Flores.
516
00:24:44,800 --> 00:24:46,800
Su padre era el
dueño de la tienda.
517
00:24:47,500 --> 00:24:50,500
Solo por eso, pienso que vamos
a conseguir algo ahora.
518
00:24:50,500 --> 00:24:53,400
Si, no te emociones
tanto. Esta muerta.
519
00:24:54,900 --> 00:24:57,700
Debes convencer a Davis de que
tenemos un testigo y que es bueno.
520
00:24:57,700 --> 00:25:00,400
Correcto. Bien.
521
00:25:00,400 --> 00:25:03,700
Vamos, Sebastian, puedes
hacerlo. Nadie miente como tú.
522
00:25:03,700 --> 00:25:05,700
Bien, grandioso,
escucha, lo entiendo.
523
00:25:07,200 --> 00:25:10,100
¿Ves? La encontraron.
Sol Flores, la hija del propietario,...
524
00:25:10,100 --> 00:25:12,300
...estaba en la parte de
atrás durante el asalto.
525
00:25:12,300 --> 00:25:14,600
Ella vio todo.
526
00:25:15,500 --> 00:25:17,600
¿Vio a esos tipos
entrar por la puerta?
527
00:25:17,600 --> 00:25:20,400
Mientras hablamos está sentada con
la policía haciendo un identikit.
528
00:25:22,700 --> 00:25:24,200
Ahora sé porque sales en TV.
529
00:25:24,200 --> 00:25:26,200
Y creías que era mí
sensual cuerpo echando humo.
530
00:25:26,200 --> 00:25:27,400
No puedo creer que
se haya terminado.
531
00:25:27,400 --> 00:25:29,400
Es la primer cosa
inteligente que has dicho.
532
00:25:31,300 --> 00:25:33,300
¿De que estás hablando?
Lo escuchaste.
533
00:25:33,300 --> 00:25:36,600
Diablos, eres un idiota.
Está mintiendo. No hay testigo.
534
00:25:36,600 --> 00:25:38,100
Olvídate de él. Solo esta
tratando de perturbarte.
535
00:25:38,100 --> 00:25:41,100
- Está tratando de confundirte.
Olvídalo. - Está bien, si.
536
00:25:41,100 --> 00:25:43,600
Que traigan a la chica
para que puedas verla.
537
00:25:43,600 --> 00:25:45,200
Eso no va a suceder, Stanley.
538
00:25:45,200 --> 00:25:47,200
¿Por qué no?
539
00:25:51,000 --> 00:25:52,200
Si, ¿por qué no?
540
00:25:52,200 --> 00:25:56,100
Porque está contra las políticas
de la policía agregar rehenes, Stan.
541
00:25:56,400 --> 00:25:58,100
Así que vamos a sacar
al juez primero,...
542
00:25:58,100 --> 00:25:59,900
...después a la mujer,
y luego voy a salir contigo.
543
00:25:59,900 --> 00:26:01,800
No, no.
544
00:26:01,800 --> 00:26:03,100
Quiero ver a la chica.
545
00:26:03,100 --> 00:26:05,100
- Es imposible, Stanley.
- ¿Por qué?
546
00:26:05,100 --> 00:26:07,800
Porque acabo de explicarte que no
van a dejar que ella venga aquí.
547
00:26:10,500 --> 00:26:12,500
Dime la verdad.
548
00:26:13,900 --> 00:26:15,900
Ahora.
549
00:26:18,600 --> 00:26:20,600
Está muerta.
550
00:26:22,800 --> 00:26:25,300
Quien haya robado
esa tienda...
551
00:26:25,300 --> 00:26:27,300
...debe haberse enterado
de que estábamos buscándola.
552
00:26:28,400 --> 00:26:31,500
Y la mataron para que no
testifique en su contra.
553
00:26:34,900 --> 00:26:36,400
Todo lo que él dijo es verdad.
554
00:26:36,400 --> 00:26:38,100
- No.
- Eres un maldito mentiroso.
555
00:26:38,100 --> 00:26:39,600
Está jugando contigo.
556
00:26:39,600 --> 00:26:41,500
No necesitas un maldito abogado.
557
00:26:41,500 --> 00:26:44,300
Necesitas alguien que sepa
como carajo salir de aquí.
558
00:26:44,300 --> 00:26:47,700
Stanley, que esa chica
estaba en la tienda,...
559
00:26:47,700 --> 00:26:49,900
...que había otro testigo,...
560
00:26:49,900 --> 00:26:51,400
- ...quiere decir que tu caso--
- ¡Cállate!
561
00:26:51,400 --> 00:26:53,400
- ¡Solo cállate!
- Si da vuelta el--
562
00:26:54,800 --> 00:26:57,300
Eres como todos los demás.
Crees que soy estúpido.
563
00:26:57,300 --> 00:26:58,900
- No.
- Crees que soy un perdedor.
564
00:26:58,900 --> 00:27:00,900
Eso no es cierto, Stanley.
565
00:27:04,200 --> 00:27:06,200
Va a liberar a Masters.
566
00:27:07,300 --> 00:27:09,300
No, Stan.
567
00:27:10,400 --> 00:27:12,000
Por favor, piensa lo que
estas por hacer.
568
00:27:12,000 --> 00:27:13,500
¡Va a matarnos a todos!
569
00:27:13,500 --> 00:27:15,500
Empiezas a comprender,
compañero.
570
00:27:16,500 --> 00:27:18,500
Somos tú y yo.
571
00:27:21,000 --> 00:27:22,500
Desde que todo esto comenzó,...
572
00:27:22,500 --> 00:27:25,100
...es el único que me
ha dicho la verdad.
573
00:27:31,400 --> 00:27:33,400
Muy bien.
574
00:27:34,500 --> 00:27:36,600
Que la fiesta comience.
575
00:27:41,600 --> 00:27:44,900
La toma de rehenes ya lleva
dieciocho horas en el juzgado,...
576
00:27:44,900 --> 00:27:50,800
...siete personas siguen retenidas a punta
de pistola por ahora dos sospechosos...
577
00:27:50,800 --> 00:27:53,700
...entre los siete
individuos hay--
578
00:28:06,200 --> 00:28:08,200
Yo me encargo desde ahora.
579
00:28:09,900 --> 00:28:12,100
Voy a decir esto una sola vez.
580
00:28:12,100 --> 00:28:13,700
Quiero un helicóptero
en una hora.
581
00:28:13,700 --> 00:28:16,300
Un segundo mas, y uno
de los presentes muere.
582
00:28:16,600 --> 00:28:19,200
Si veo un policía cerca
de esta habitación,...
583
00:28:20,100 --> 00:28:22,100
...todos mueren.
584
00:28:25,600 --> 00:28:27,600
Quiere un helicóptero.
585
00:28:28,300 --> 00:28:29,800
Te está enterrando.
586
00:28:29,800 --> 00:28:31,500
¿Quieres que te tomen en serio?
587
00:28:31,500 --> 00:28:32,700
Tienes que asustarlos un poco.
588
00:28:32,700 --> 00:28:34,700
No falta mucho
para que salgamos.
589
00:28:35,500 --> 00:28:37,500
Trataste de que me maten.
590
00:28:39,400 --> 00:28:41,400
Serás la primera en morir.
591
00:28:41,400 --> 00:28:42,800
Púdrete.
592
00:28:42,800 --> 00:28:43,900
Bueno...
593
00:28:43,900 --> 00:28:45,200
...comenzaremos con ella...
594
00:28:45,200 --> 00:28:47,400
...así se pondrá interesante.
595
00:28:48,100 --> 00:28:50,100
Aléjate de ella, Masters.
596
00:28:50,900 --> 00:28:53,500
Starkie.
597
00:28:54,400 --> 00:28:56,400
No te pongas celoso.
598
00:28:57,700 --> 00:28:59,700
Serás el próximo,...
599
00:29:00,200 --> 00:29:02,200
...bien despacio.
600
00:29:14,600 --> 00:29:15,300
¿Qué estás haciendo?
601
00:29:15,300 --> 00:29:16,900
No soy muy útil sin
un arma, compañero.
602
00:29:16,900 --> 00:29:19,000
- Dame la llave.
- Si le das un arma, Stanley,...
603
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
...te volará la cabeza.
604
00:29:21,000 --> 00:29:22,800
Sal de ahí.
605
00:29:22,800 --> 00:29:24,500
Relájate, compañero.
606
00:29:24,500 --> 00:29:26,600
Sé lo que estoy haciendo.
607
00:29:26,600 --> 00:29:28,600
Retrocede.
608
00:29:30,400 --> 00:29:32,400
Ahora.
609
00:29:34,700 --> 00:29:36,700
No hay problema.
610
00:29:39,200 --> 00:29:41,200
Eres el jefe.
611
00:29:45,000 --> 00:29:48,700
- No puedo creer que esté muerta.
- Lamento tu perdida.
612
00:29:50,300 --> 00:29:53,400
Sé que estás sufriendo, pero hay
gente tomada como rehén.
613
00:29:54,200 --> 00:29:56,300
Necesito saber que sucedió
realmente esa noche.
614
00:30:00,500 --> 00:30:02,600
La banda de la calle 18.
615
00:30:03,800 --> 00:30:06,100
Ellos manejan todo el barrio.
616
00:30:06,100 --> 00:30:08,300
¿Ellos son los que
le robaron esa noche?
617
00:30:08,800 --> 00:30:11,200
Sol dijo que lo vio todo.
618
00:30:11,500 --> 00:30:13,600
Dijo que fue Daniel Moreno...
619
00:30:13,900 --> 00:30:16,500
...es uno de los líderes
y unos muchachos jóvenes.
620
00:30:16,800 --> 00:30:20,000
Sabíamos que era mejor no decir a
la policía lo que realmente sucedió.
621
00:30:20,000 --> 00:30:24,500
Cuando escuché que Davis
había tomado rehenes, y...
622
00:30:25,500 --> 00:30:29,100
...Sol no llegaba a la tienda.
623
00:30:31,300 --> 00:30:34,000
Mataron a mi niña por...
624
00:30:34,900 --> 00:30:37,700
...$185.
625
00:30:41,200 --> 00:30:43,200
Lo lamento.
626
00:30:50,200 --> 00:30:51,700
Ese es Moreno.
627
00:30:51,700 --> 00:30:55,200
Flores diciendo que su hija muerta
identifico a esos hombres no sirve,...
628
00:30:55,200 --> 00:30:57,200
...necesitamos una confesión.
629
00:30:57,200 --> 00:30:59,200
- Así que ve con calma.
- Entendido.
630
00:31:06,600 --> 00:31:08,400
¿Qué sucede? ¿Quieres algo?
631
00:31:08,400 --> 00:31:10,400
Contra la pared.
632
00:31:10,800 --> 00:31:12,800
Piérdete.
633
00:31:16,700 --> 00:31:18,700
Estoy dispuesto a morir.
634
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
¿Y tú?
635
00:31:23,300 --> 00:31:25,300
Bájalo.
636
00:31:28,200 --> 00:31:30,200
Ustedes dos, lárguense.
637
00:31:34,000 --> 00:31:35,600
¡Pregúntale!
638
00:31:35,600 --> 00:31:39,100
¿Robaste tú y un cómplice el mercado
del Sr. Flores el 12 de enero?
639
00:31:41,000 --> 00:31:45,000
Robaste esa tienda. Después descubriste
que Sol Flores era testigo.
640
00:31:45,000 --> 00:31:47,100
Y la amenazaste
para que se callara.
641
00:31:47,100 --> 00:31:49,700
Cuando descubriste que estábamos
preguntando por el robo,...
642
00:31:49,700 --> 00:31:52,500
- ...la asesinaste.
- Pruébalo.
643
00:31:54,100 --> 00:31:57,500
Esto es mucho dinero. Debes haber
vendido mucho veneno hoy.
644
00:32:00,300 --> 00:32:03,300
- Esa chica me es familiar.
- Es Marta Torres.
645
00:32:03,300 --> 00:32:05,400
Acusó a Stanley
Davis por el robo.
646
00:32:06,300 --> 00:32:08,700
¿Así que mandas a tu novia
a la corte para mentir y salvarte?
647
00:32:09,200 --> 00:32:10,800
Cubriste todas las
bases, ¿no es cierto?
648
00:32:10,800 --> 00:32:12,300
Voy a llamar a mi abogado.
649
00:32:12,300 --> 00:32:14,300
No hemos terminado de hablar.
650
00:32:17,800 --> 00:32:19,000
Va a entrar en Shock.
651
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Ayúdame a levantarle los pies.
652
00:32:22,700 --> 00:32:24,400
No tiene mucho más tiempo.
653
00:32:24,400 --> 00:32:25,600
Se está muriendo, Stanley.
654
00:32:25,600 --> 00:32:27,500
El helicóptero llegará pronto.
655
00:32:27,500 --> 00:32:31,900
¿Y qué vas a hacer? ¿Escaparás con tu amigo
el homicida y viviran felices por siempre?
656
00:32:31,900 --> 00:32:32,900
Despierta.
657
00:32:32,900 --> 00:32:37,500
Si ese helicóptero llega, lo cual
dudo mucho, jamás te dejarán subir.
658
00:32:37,500 --> 00:32:40,200
- No lo sabes.
- Llevo 30 años en el sistema.
659
00:32:40,200 --> 00:32:41,600
Se cómo piensan los policías.
660
00:32:41,600 --> 00:32:44,500
Regla 1: Cuando un criminal
escapa, los policías se ven mal.
661
00:32:44,500 --> 00:32:46,400
- Eso no les gusta.
- Si, bueno, soy inocente.
662
00:32:46,400 --> 00:32:48,500
¡Entonces, dame la
oportunidad de probarlo!
663
00:32:48,500 --> 00:32:50,600
Ya no se trata sólo de ti.
664
00:32:50,600 --> 00:32:53,700
Esa chica fue asesinada por
lo que vio durante el robo.
665
00:32:53,700 --> 00:32:55,100
Vamos a encontrar a los
tipos que lo hicieron.
666
00:32:55,100 --> 00:32:58,200
Los identificaste en la tienda. Me ayudas
a meterlos presos por asesinato.
667
00:32:58,200 --> 00:33:01,100
Y puedo usar eso para
conseguirte un arreglo.
668
00:33:01,400 --> 00:33:03,700
Si me hubieran escuchado esa
chica seguiría con vida.
669
00:33:03,700 --> 00:33:05,000
Mira, ¿eres un mal tipo?
670
00:33:05,000 --> 00:33:06,400
No lo creo.
671
00:33:06,400 --> 00:33:08,300
Creo que has cometido
algunos errores.
672
00:33:08,300 --> 00:33:09,800
¿Pero sabes qué?
673
00:33:09,800 --> 00:33:11,400
Todos lo hemos hecho.
674
00:33:11,400 --> 00:33:12,400
La pregunta es:
675
00:33:12,400 --> 00:33:14,900
¿Tienes las agallas para...
676
00:33:14,900 --> 00:33:16,800
...hacer las cosas bien?
677
00:33:16,800 --> 00:33:18,500
¿Qué tenemos aquí?
678
00:33:18,500 --> 00:33:22,200
Parece que alguien volvió a encender
la cámara de seguridad, compañero.
679
00:33:23,100 --> 00:33:25,500
Ahora me asombraría saber
quien puede haberlo hecho.
680
00:33:30,100 --> 00:33:33,600
Han visto cada movimiento
que hemos hecho,...
681
00:33:33,600 --> 00:33:36,400
...sabiendo exactamente
como agarrarnos.
682
00:33:49,200 --> 00:33:51,200
Stanley, ¿qué estás haciendo?
683
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
Vuelve ahí.
684
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
Diablos.
685
00:34:10,300 --> 00:34:12,300
Si no estamos en ese
helicóptero en 29 minutos,...
686
00:34:12,300 --> 00:34:14,300
...todos mueren.
687
00:34:17,100 --> 00:34:19,800
La policía está haciendo todo
lo que tiene a su alcance...
688
00:34:19,800 --> 00:34:22,900
...para poder terminar con
la situación pacíficamente.
689
00:34:23,200 --> 00:34:25,200
Muchas gracias.
690
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
¿Crees que van a ingresar?
691
00:34:33,100 --> 00:34:34,700
Quedan 30 minutos.
692
00:34:34,700 --> 00:34:36,700
Si van a entrar,
tiene que ser pronto.
693
00:34:40,000 --> 00:34:42,400
En caso de que no pueda
decírtelo después...
694
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
...estuviste grandioso hoy.
695
00:34:46,700 --> 00:34:49,100
- No nos saque de aquí.
- Evitaste que nos asesinaran.
696
00:34:49,100 --> 00:34:51,100
Si, por ahora.
697
00:34:51,700 --> 00:34:53,700
¿Cómo estás?
698
00:34:54,200 --> 00:34:56,200
Esto es como una pesadilla.
699
00:34:56,500 --> 00:34:58,600
Tu padre es el hombre
más fuerte que conozco.
700
00:34:58,600 --> 00:35:00,600
Va a estar bien.
701
00:35:01,600 --> 00:35:03,800
Hemos estado discutiendo mucho.
702
00:35:03,800 --> 00:35:05,400
Eso escuche.
703
00:35:05,400 --> 00:35:07,400
¿Te lo contó?
704
00:35:07,900 --> 00:35:10,200
Los padres de adolescentes
compartimos el dolor.
705
00:35:10,200 --> 00:35:13,100
Es como un grupo de ayuda.
706
00:35:15,200 --> 00:35:17,200
Me odia.
707
00:35:17,800 --> 00:35:19,800
Tú lo sabrás.
708
00:35:23,300 --> 00:35:25,300
No quiero perderlo.
709
00:35:27,300 --> 00:35:29,500
Masters es el objetivo
principal, luego Davis.
710
00:35:29,500 --> 00:35:31,900
- El helicóptero lleva 3 minutos demorado.
- ¿Entonces van a entrar?
711
00:35:31,900 --> 00:35:35,700
Con suerte, liberarán rehenes. Entonces
los agarraré camino al helicóptero.
712
00:35:35,700 --> 00:35:37,400
¿Qué pasará con
los que no liberen?
713
00:35:37,400 --> 00:35:41,300
Tengo un lunático intentando
ejecutar rehenes en seis minutos.
714
00:35:41,300 --> 00:35:43,700
Entiendo que quieras que tu gente
esté segura, pero te lo digo,...
715
00:35:43,700 --> 00:35:45,700
...es nuestra mejor oportunidad.
716
00:35:57,300 --> 00:35:59,300
De eso estoy hablando.
717
00:36:02,100 --> 00:36:05,000
- ¿Crees que nos dejarán ir?
- No mientras estén vivos.
718
00:36:05,000 --> 00:36:07,200
Los policías van a distraerlos y
luego van a comenzar a disparar.
719
00:36:08,800 --> 00:36:10,800
Es gracioso, nunca
tuve miedo de morir,...
720
00:36:12,300 --> 00:36:14,300
...pero ahora, con Julie...
721
00:36:15,900 --> 00:36:17,900
...es diferente.
722
00:36:18,300 --> 00:36:20,300
Si.
723
00:36:24,900 --> 00:36:26,900
Kevin.
724
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
Quizá haya otra forma.
725
00:36:37,700 --> 00:36:39,700
Hora de partir, compañero.
726
00:36:40,700 --> 00:36:42,700
Vamos a necesitar
algunos voluntarios.
727
00:36:44,400 --> 00:36:45,900
Carol Bonner.
728
00:36:45,900 --> 00:36:47,600
- No.
- No.
729
00:36:47,600 --> 00:36:49,700
¡No, maldito bastardo, no!
730
00:36:56,900 --> 00:36:58,300
No tienes que hacer esto.
731
00:36:58,300 --> 00:37:00,300
Pero es tan divertido.
732
00:37:02,900 --> 00:37:05,600
Ella es Marta Torres,
la novia de Danny Moreno.
733
00:37:05,600 --> 00:37:08,400
Falsamente identifico a
Stanley Davis en el asalto.
734
00:37:08,400 --> 00:37:11,000
¿Conoce cuál es la pena por
perjurio en este estado Srta. Torres?
735
00:37:11,000 --> 00:37:13,800
Si cambio mi versión,
Danny también va a matarme.
736
00:37:13,800 --> 00:37:15,000
Y si no lo hace,...
737
00:37:15,000 --> 00:37:18,300
...voy a culparte como cómplice y pasaras
los próximos 20 años en prisión.
738
00:37:19,700 --> 00:37:22,000
¿Robó Stanley Davis esa tienda?
739
00:37:23,400 --> 00:37:25,400
No.
740
00:37:25,800 --> 00:37:28,400
Era una prueba de iniciación
de la banda de la calle 18.
741
00:37:28,800 --> 00:37:32,000
Mi novio me dijo que él y este
chico Héctor, robaron al Sr. Flores.
742
00:37:32,000 --> 00:37:35,300
Me hizo ir a la policía y decir que
ese tipo Davis fue el que le robo.
743
00:37:35,300 --> 00:37:37,700
- ¿Entonces nunca estuviste ahí?
- Lo lamento. No tenía opción.
744
00:37:37,700 --> 00:37:40,700
Tome la declaración.
Y pónganla bajo protección.
745
00:37:56,100 --> 00:37:57,400
¿Stanley Davis?
746
00:37:57,400 --> 00:37:58,300
Si.
747
00:37:58,300 --> 00:38:00,200
Soy el fiscal de
distrito Devlin.
748
00:38:00,200 --> 00:38:03,300
Tengo la declaración de la testigo
que lo identificó por el robo.
749
00:38:03,300 --> 00:38:05,300
Admite haber mentido.
750
00:38:05,300 --> 00:38:09,200
Declararé nulo el juicio, y le doy mi
palabra que la causa no va a volver.
751
00:38:10,500 --> 00:38:12,500
¿Entiende?
752
00:38:17,200 --> 00:38:19,100
¿Qué es lo que quieren?
753
00:38:19,100 --> 00:38:21,100
El helicóptero está listo.
754
00:38:33,500 --> 00:38:36,100
Vamos a movernos con
cuidado en un grupo pequeño.
755
00:38:36,100 --> 00:38:38,900
Si alguien trata de escapar,...
756
00:38:38,900 --> 00:38:40,200
...le vuelo la cabeza.
757
00:38:40,200 --> 00:38:41,100
No vamos a lograrlo.
758
00:38:41,100 --> 00:38:43,100
Cuando lleguemos al helicóptero,
ustedes dos estarán muertos.
759
00:38:43,500 --> 00:38:46,800
Van a venir con nosotros. No
tienes miedo de volar, ¿cierto?
760
00:38:47,500 --> 00:38:49,000
Por que cuando
estemos bien alto,...
761
00:38:49,000 --> 00:38:51,600
...quiero tirarte en el
techo de este edificio.
762
00:38:52,500 --> 00:38:55,500
- Vete al infierno.
- Te veré ahí.
763
00:38:58,800 --> 00:39:00,800
Voy a revisar la
entrada. Mantén la calma.
764
00:39:07,000 --> 00:39:09,200
¿Crees en dios, Stanley?
765
00:39:09,200 --> 00:39:12,900
- Nunca fue un gran admirador mío.
- Yo tampoco soy un gran creyente.
766
00:39:14,300 --> 00:39:17,100
Pero es gracioso como la muerte
inminente te hace pensar.
767
00:39:17,400 --> 00:39:19,200
Stanley,...
768
00:39:19,200 --> 00:39:21,300
...por mucho tiempo
fui el tipo malo,...
769
00:39:21,600 --> 00:39:23,600
...literalmente ayudé a
asesinos a salir libre,...
770
00:39:25,000 --> 00:39:27,900
...pero en vez de ir a
prisión iba a Bel Air,...
771
00:39:27,900 --> 00:39:29,800
...y nunca me di cuenta,...
772
00:39:29,800 --> 00:39:34,100
...si existía, como Dios puede
dejar que algo así suceda.
773
00:39:35,300 --> 00:39:36,900
Pero veras, eventualmente,...
774
00:39:36,900 --> 00:39:38,800
...nadie se escapa de eso, Stanley.
775
00:39:38,800 --> 00:39:43,700
Eventualmente, todos debemos responder
por quienes somos y que hacemos.
776
00:39:43,700 --> 00:39:45,900
Después de toda esa mala suerte,
esos malos movimientos,...
777
00:39:47,200 --> 00:39:49,100
...tñu tomas la decisión...
778
00:39:49,100 --> 00:39:51,100
...de qué clase de
hombre quieres ser.
779
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
Sabía que tenia
que cambiar mi vida.
780
00:39:54,300 --> 00:39:56,500
No sé si esto me
llevará al cielo,...
781
00:39:56,500 --> 00:39:58,700
...pero se esto.
782
00:39:58,700 --> 00:40:00,800
Ya no lastimo a la gente.
783
00:40:00,800 --> 00:40:03,000
Después de tanto tiempo
estoy haciendo algo de bien.
784
00:40:04,500 --> 00:40:06,500
Así que creo que
si existe un dios...
785
00:40:07,600 --> 00:40:09,700
...no voy a estar en su
lista para navidad,...
786
00:40:11,400 --> 00:40:13,400
...pero al menos sabe que
lo estoy intentando.
787
00:40:25,300 --> 00:40:27,300
Es hora de bailar.
788
00:40:30,900 --> 00:40:32,900
Déjala ir, Masters.
789
00:40:34,600 --> 00:40:36,100
Suéltala.
790
00:40:36,100 --> 00:40:37,900
Eso no va a suceder.
791
00:40:37,900 --> 00:40:39,900
Stanley, dispárale.
792
00:40:40,600 --> 00:40:42,800
No lo hagas, Stanley.
Ni siquiera lo pienses.
793
00:40:42,800 --> 00:40:46,300
Suéltala o ella se muere.
Voy a reventarle el cerebro.
794
00:40:46,700 --> 00:40:48,500
Adelante.
795
00:40:48,500 --> 00:40:51,400
Si la matas, yo te mato.
796
00:40:51,400 --> 00:40:53,400
De todos modos, seguiré
siendo el héroe.
797
00:41:02,700 --> 00:41:07,400
¡Todos al suelo!
¡Abajo! Suelte el arma.
798
00:41:12,600 --> 00:41:14,600
Aquí vienen.
799
00:41:29,700 --> 00:41:31,700
¡Papá!
800
00:41:35,400 --> 00:41:37,900
Eres lo más hermoso...
801
00:41:37,900 --> 00:41:39,900
...que he visto en mi vida.
802
00:41:41,500 --> 00:41:43,500
Tampoco estás tan mal.
803
00:41:44,500 --> 00:41:47,700
- Sé que las cosas--
- Está bien.
804
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
Todo va a estar bien.
805
00:41:54,600 --> 00:41:56,000
"Hazlo."
806
00:41:56,000 --> 00:41:58,300
¿El tipo tenía un arma en mí
cabeza y tú le dijiste que lo haga?
807
00:41:59,100 --> 00:42:02,900
Cuando vi a Davis detrás de Masters,
supe que él iba a hacer lo correcto.
808
00:42:03,900 --> 00:42:05,900
¿Y si no lo hacía?
809
00:42:05,900 --> 00:42:07,900
Soy un optimista.
810
00:42:14,800 --> 00:42:18,100
Isaac dijo que trabajaste bien, que nos
compraste el tiempo que necesitábamos.
811
00:42:18,100 --> 00:42:21,700
Mi cena se canceló a último
momento y pensé, "¿qué demonios?"
812
00:42:22,700 --> 00:42:24,700
Me alegra que estés bien.
813
00:42:25,900 --> 00:42:27,900
Dijeron que el juez
va a estar bien.
814
00:42:28,600 --> 00:42:30,600
Davis va a tener que pagar.
815
00:42:30,900 --> 00:42:33,000
Después de todo el
tenía razón, era inocente.
816
00:42:33,400 --> 00:42:35,500
¿No puede apelar
como cualquier otro?
817
00:42:36,700 --> 00:42:38,700
Veré lo que puedo hacer.
818
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
Entonces...
819
00:42:47,900 --> 00:42:50,100
...creo que podremos
arreglar algunas cosas.
820
00:42:52,200 --> 00:42:54,300
Supongo que finalmente eres
un buen abogado después de todo.
821
00:42:54,300 --> 00:42:56,300
Lo sabrás cuando
te llegue la cuenta.
822
00:43:05,300 --> 00:43:07,300
¿Tienes tu pena de muerte?
823
00:43:08,700 --> 00:43:10,700
Salvaste la vida del juez.
824
00:43:11,900 --> 00:43:13,500
¿Cómo te sientes?
825
00:43:13,500 --> 00:43:15,500
Como que debería haber ido
a la escuela de medicina.
826
00:43:25,600 --> 00:43:27,600
Vamos a casa.
827
00:43:33,000 --> 00:43:37,600
Traducción: Videofilo Para:
www.forominiseries.net.