1 00:00:55,000 --> 00:00:57,100 ¿Cómo se siente ayudar a un doble asesino? 2 00:00:57,100 --> 00:00:58,000 No apesta. 3 00:00:58,000 --> 00:01:00,400 Ahora, solo porque el jurado recomendó la pena de muerte... 4 00:01:00,400 --> 00:01:02,500 ...no quiere decir que el Juez Morton vaya a firmarla. 5 00:01:02,500 --> 00:01:05,000 Razón por la cual volví a convocar a la hija de la víctima. 6 00:01:05,000 --> 00:01:06,700 Morton tiene un chico en la UCLA. 7 00:01:06,700 --> 00:01:08,500 Cuando Carol Bonner cuente que llegó a su casa... 8 00:01:08,500 --> 00:01:10,800 ...y encontró a sus padres asesinados,... 9 00:01:10,800 --> 00:01:12,000 ...Morton va a sentir su dolor. 10 00:01:12,000 --> 00:01:13,300 Estas aprendiendo. 11 00:01:13,300 --> 00:01:15,300 Paul Masters no solo asesinó a esas personas. 12 00:01:15,700 --> 00:01:18,600 Las masacró y lo disfrutó. 13 00:01:18,600 --> 00:01:20,600 Va a caer. 14 00:01:24,300 --> 00:01:27,200 Supe que algo andaba mal cuando llegué a la casa. 15 00:01:28,700 --> 00:01:30,700 Estaba oscuro. 16 00:01:31,500 --> 00:01:33,500 Mi padre siempre deja alguna luz encendida. 17 00:01:35,300 --> 00:01:37,900 Encontré a mí madre en la cocina. 18 00:01:38,600 --> 00:01:40,600 Apenas pude reconocerla. 19 00:01:41,200 --> 00:01:43,200 Había sangre por todos lados. 20 00:01:44,700 --> 00:01:46,900 Mi papa estaba en el pasillo. 21 00:01:48,300 --> 00:01:50,600 Intentaba llegar a donde estaba mi madre... 22 00:01:52,200 --> 00:01:54,200 ...pero no lo logro. 23 00:01:55,300 --> 00:01:57,500 - Les digo, que es un error. - Siempre lo es. 24 00:01:57,500 --> 00:01:59,800 Siéntate y espera que te llegue el turno. 25 00:01:59,800 --> 00:02:01,300 Quiero que hagan silencio. 26 00:02:01,300 --> 00:02:03,300 Esto no puede estar sucediendo. 27 00:02:06,200 --> 00:02:09,200 ¿Puede describir su relación con sus padres? 28 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Ellos eran los mejores. 29 00:02:13,600 --> 00:02:15,600 A mi hermano Greg y a mi... 30 00:02:16,600 --> 00:02:18,600 ...nos daban todo. 31 00:02:20,300 --> 00:02:23,500 Trabajaron muy duro para que pudiéramos ir a la universidad... 32 00:02:23,500 --> 00:02:26,000 ...y siempre hablábamos sobre... 33 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 ...como algún día se lo devolveríamos. 34 00:02:29,300 --> 00:02:31,300 Y ahora se han ido. 35 00:02:33,000 --> 00:02:36,200 ¿Qué crees que debería pasar con Paul Masters? 36 00:02:38,800 --> 00:02:40,800 Debería arder en el infierno. 37 00:02:41,400 --> 00:02:43,900 - Tengo que hablar con un abogado. - Ya tendrá oportunidad. 38 00:02:43,900 --> 00:02:45,100 Usted no lo entiende. 39 00:02:45,100 --> 00:02:47,300 Una palabra mas y lo acusaré de desacato, Sr. Davis. 40 00:02:47,300 --> 00:02:51,000 Por favor, si solo me escuchase por un minuto. 41 00:02:51,000 --> 00:02:52,700 Oficial, espóselo y llévelo-- 42 00:02:52,700 --> 00:02:56,700 ¡Va a escucharme! ¡Que nadie se mueva! 43 00:02:57,700 --> 00:02:59,000 ¡Tire su arma! 44 00:02:59,000 --> 00:03:01,600 ¡Voy a dispararle, lo juro por dios! 45 00:03:01,600 --> 00:03:04,000 Vamos a tranquilizarnos un poco. 46 00:03:04,000 --> 00:03:05,300 ¡Tú cállate! 47 00:03:05,300 --> 00:03:08,200 Diles que bajen sus armas en este momento. 48 00:03:09,600 --> 00:03:12,400 - Hagan lo que dice. - ¡Bájenlas! 49 00:03:15,800 --> 00:03:17,800 ¡Bájenlas! 50 00:03:20,200 --> 00:03:22,400 Está bien, las llaves también. 51 00:03:27,700 --> 00:03:28,900 Ahora salgan. 52 00:03:28,900 --> 00:03:30,100 Todos los policías. 53 00:03:30,100 --> 00:03:31,700 ¡Salgan de aquí! 54 00:03:31,700 --> 00:03:34,500 No, no, usted no, Detective. 55 00:03:35,500 --> 00:03:37,200 Si usted hubiese hecho su trabajo,... 56 00:03:37,200 --> 00:03:40,500 ...nunca hubiese sido detenido. Usted se queda. 57 00:03:42,900 --> 00:03:44,900 Está bien. 58 00:03:45,300 --> 00:03:48,800 Apaguen esas cámaras ahora. 59 00:03:50,200 --> 00:03:52,900 Usted, aquí. 60 00:03:52,900 --> 00:03:54,900 Trabe la puerta. Use las esposas. 61 00:03:54,900 --> 00:03:56,900 Está bien, ella. Vamos. 62 00:03:59,200 --> 00:04:01,200 Escuche. 63 00:04:01,900 --> 00:04:03,400 Discúlpeme. 64 00:04:03,400 --> 00:04:05,400 ¿Le molestaría decirme su nombre? 65 00:04:06,100 --> 00:04:08,200 Stanley. 66 00:04:08,200 --> 00:04:10,200 Stanley Davis. 67 00:04:10,600 --> 00:04:13,400 - Soy Sebastian Stark. - Sé quién es usted. 68 00:04:13,400 --> 00:04:16,400 - No soy un idiota. - Claro que no. 69 00:04:16,800 --> 00:04:18,200 Solo me preguntaba,... 70 00:04:18,200 --> 00:04:20,400 ...Stanley. 71 00:04:20,400 --> 00:04:22,400 ¿Qué es exactamente lo que quiere? 72 00:04:23,400 --> 00:04:25,400 Justicia. 73 00:04:25,701 --> 00:04:27,701 Traducido por Videofilo. 74 00:04:27,702 --> 00:04:30,702 www.ForoMiniSeries.Net 75 00:04:38,200 --> 00:04:40,200 Por aquí. 76 00:04:44,500 --> 00:04:46,600 - ¿Qué tenemos? - El acusado robó un arma,... 77 00:04:46,600 --> 00:04:48,900 ...tomando 12 rehenes en la corte del Juez Morton,... 78 00:04:48,900 --> 00:04:51,400 - ...tres estudiantes y un maestro. - ¿Morton? 79 00:04:51,400 --> 00:04:54,700 - ¿Escuchando la sentencia de Paul Master? - Stark y Raina están ahí. 80 00:04:54,700 --> 00:04:55,800 Diablos. 81 00:04:55,800 --> 00:04:57,700 Master se enfrenta a la pena de muerte. No tiene nada que perder. 82 00:04:57,700 --> 00:05:00,300 - Según los testigos, no fue Masters. - ¿Qué? 83 00:05:00,300 --> 00:05:02,600 El oficinista de la corte dice que fue Stanley Davis,... 84 00:05:02,600 --> 00:05:05,200 ...fue sentenciado por robo a mano armada. 85 00:05:05,200 --> 00:05:07,400 Kevin, me alegra que estés aquí. Es Kevin Gauge. 86 00:05:07,400 --> 00:05:09,000 Lidera el equipo de negociación en crisis. 87 00:05:09,000 --> 00:05:11,300 Mi equipo está tomando posición por si hay que entrar. 88 00:05:11,300 --> 00:05:13,900 - ¿Podrán sacarlo? - Haré todo lo que pueda. 89 00:05:13,900 --> 00:05:16,500 Que no haya disparado es una buena señal. 90 00:05:16,500 --> 00:05:19,300 Davis lleva poco tiempo. No hay gran violencia en su historial. 91 00:05:19,300 --> 00:05:22,100 Podría ser peor. Si Masters tuviese el arma tendriamos una pila de cuerpos. 92 00:05:22,100 --> 00:05:24,700 Con criminales más maduros tenemos menos muertos. 93 00:05:24,700 --> 00:05:26,300 Están acostumbrados a tratar con la fuerza de la ley. 94 00:05:26,300 --> 00:05:29,200 Suelen ser los principiantes los que cargan con más muertos. 95 00:05:37,300 --> 00:05:40,900 Stan, ¿puedo darte sólo mi batería? Es un teléfono de $ 1.200. 96 00:05:41,900 --> 00:05:43,900 Bueno, está bien. 97 00:05:46,600 --> 00:05:48,600 Gracias. 98 00:05:51,700 --> 00:05:53,700 ¿Cuál es el plan, Stan? 99 00:05:54,500 --> 00:05:56,100 ¿Parece como que tengo un plan? 100 00:05:56,100 --> 00:05:58,500 No, pero tú tienes el arma. Es lo siguiente mejor. 101 00:05:58,500 --> 00:06:01,800 Stanley, dijiste que querías justicia. 102 00:06:01,800 --> 00:06:03,200 ¿Puedes decirnos qué pasó? 103 00:06:03,200 --> 00:06:05,200 ¿Por qué no le pregunta al detective Ramsey que está ahí? 104 00:06:05,500 --> 00:06:07,500 Me sorprende que haya venido a la corte. 105 00:06:07,500 --> 00:06:08,800 Púdrete. 106 00:06:08,800 --> 00:06:12,900 - No es el tono más constructivo. - Robó un mercado cerca del parque Highland. 107 00:06:12,900 --> 00:06:15,400 - Hostigando al propietario con un arma. - ¡Es mentira! 108 00:06:15,400 --> 00:06:17,000 Fui a comprar una cerveza. 109 00:06:17,000 --> 00:06:19,800 - Dos tipos entraron por la puerta trasera. - Testigos lo identificaron. 110 00:06:19,800 --> 00:06:21,700 Había una mujer atras que vio todo. 111 00:06:21,700 --> 00:06:24,400 No había ninguna mujer, Stan. Ambos lo sabemos. 112 00:06:24,400 --> 00:06:26,800 No, fuiste muy perezoso para salir a buscarla. 113 00:06:26,800 --> 00:06:29,700 Tenías a un ex convicto atrapado. ¿Por qué desperdiciar tu tiempo? 114 00:06:29,700 --> 00:06:32,000 Es un caso cerrado, y vas a buscar otra dona. 115 00:06:32,000 --> 00:06:35,100 Es un asalto a mano armada. 116 00:06:35,100 --> 00:06:39,799 Con un buen abogadote dan 5 años y estás fuera en 3. El Juez Morton es un recentido, con respeto. 117 00:06:39,800 --> 00:06:43,600 En primer lugar, aunque pudiese contratar un abogado decente, que no puedo,... 118 00:06:43,600 --> 00:06:46,600 ...fui atrapado en dos robos a hace siete años. 119 00:06:46,900 --> 00:06:49,600 Solo robe un par de portátiles, ¿de acuerdo? 120 00:06:50,400 --> 00:06:53,000 - Nunca usé un arma. - Estás buscando el tercer strike. 121 00:06:53,000 --> 00:06:56,100 Si, de 25 años a cadena perpetua por un crimen que no cometí. 122 00:06:56,100 --> 00:06:58,900 Ya no hago este tipo de cosas. 123 00:06:58,900 --> 00:07:02,600 - No hay forma de salir de aquí. - Tiene razón, Sr. Davis. 124 00:07:02,600 --> 00:07:04,300 Termine con esto antes de que alguien salga herido. 125 00:07:04,300 --> 00:07:06,300 ¿Cree que quiero eso? 126 00:07:07,000 --> 00:07:10,200 ¿Cree que quiero algo de esto? Todo lo que quiero... 127 00:07:10,200 --> 00:07:12,600 ...es que alguien me escuche. 128 00:07:13,300 --> 00:07:15,300 Estoy escuchando, Stanley. 129 00:07:16,400 --> 00:07:17,700 Si, correcto. 130 00:07:17,700 --> 00:07:19,700 Como si le importara. 131 00:07:20,200 --> 00:07:22,200 Lo veo ahí afuera, demostrando todo su material. 132 00:07:22,200 --> 00:07:24,800 Saliendo en todas las fotos, ¿cierto? Poniendo su cara en la televisión. 133 00:07:24,800 --> 00:07:26,400 Mientras tanto, gente como yo... 134 00:07:26,400 --> 00:07:28,400 ...nos perjudican todos los días. 135 00:07:28,800 --> 00:07:30,700 Nos meten adentro por cosas que no hacemos. 136 00:07:30,700 --> 00:07:32,000 Tienes razón,... 137 00:07:32,000 --> 00:07:34,100 ...y lamento que sea así. 138 00:07:34,100 --> 00:07:36,800 Pero ahora tenemos un problema, Stanley. 139 00:07:36,800 --> 00:07:39,000 Y puede terminar bien,... 140 00:07:39,000 --> 00:07:41,100 ...o puede terminar mal. Es tú decisión. 141 00:07:41,100 --> 00:07:43,100 Yo también lo estaba haciendo muy bien,... 142 00:07:45,700 --> 00:07:48,400 ...mi esposa y yo, tenemos un lindo lugar donde vivir. 143 00:07:48,400 --> 00:07:50,900 Trabajaba algunos turnos en el MTA. 144 00:07:50,900 --> 00:07:53,900 No era nada lujoso, pero lo estábamos logrando. Lo estábamos logrando. 145 00:07:53,900 --> 00:07:56,100 Y de repente, me detuve por unas cervezas,... 146 00:07:56,100 --> 00:07:58,100 ...y luego mi vida se fue a la basura. 147 00:07:58,100 --> 00:07:59,500 Stanley,... 148 00:07:59,500 --> 00:08:01,100 ...dejemos que esta gente se vaya. 149 00:08:01,100 --> 00:08:04,300 Yo me quedare contigo. Sacaremos esto adelante juntos. 150 00:08:04,300 --> 00:08:06,300 Te ayudaré, te lo prometo. 151 00:08:06,700 --> 00:08:08,500 ¿De qué demonios te ríes? 152 00:08:08,500 --> 00:08:11,400 ¿Crees que a este hijo de perra le importa si vives o mueres? 153 00:08:11,400 --> 00:08:13,200 Cállate, Masters. 154 00:08:13,200 --> 00:08:15,300 Qué vas a hacer, ¿arrestarme? 155 00:08:15,600 --> 00:08:17,400 Si dejas que esa gente se vaya,... 156 00:08:17,400 --> 00:08:20,800 ...deberías ponerte ese revolver en la boca asi le ahorras el problema a la policía. 157 00:08:20,800 --> 00:08:22,000 ¡Cállate! ¡Cállate! 158 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 - Bastardo. - Tú te quedas ahí. 159 00:08:23,000 --> 00:08:26,300 Mientras tengas cuerpos entre tú y la policía,... 160 00:08:26,300 --> 00:08:28,300 ...conduces el espectáculo. 161 00:08:33,700 --> 00:08:35,100 Stanley,... 162 00:08:35,100 --> 00:08:37,900 ...ese es el negociador, ¿si? 163 00:08:37,900 --> 00:08:39,500 Así que lo que harás... 164 00:08:39,500 --> 00:08:41,500 ...es levantar el teléfono. 165 00:08:42,100 --> 00:08:46,600 - Puedes terminar con esto ahora. - Hazlos esperar, muéstrales quien manda. 166 00:08:47,200 --> 00:08:49,500 - Stanley, levanta el teléfono. - No lo hagas. 167 00:08:49,500 --> 00:08:52,100 Míralo, Stan. No puedes confiar en él. 168 00:08:52,100 --> 00:08:54,300 - Atiende, Stanley. - No lo hagas, Stan. 169 00:08:54,300 --> 00:08:56,500 No lo escuches. Hazlo. 170 00:08:56,500 --> 00:08:58,500 Si. 171 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 ¡Quiero que todo el mundo se calle! 172 00:09:07,900 --> 00:09:09,900 Necesito tiempo para pensar. 173 00:09:13,400 --> 00:09:15,600 ¿Segura que no nos atraparán? 174 00:09:15,600 --> 00:09:18,800 Relájate. Me escapo de clases todo el tiempo. 175 00:09:18,800 --> 00:09:20,400 Es como una ciencia. 176 00:09:20,400 --> 00:09:24,100 - ¿Quién es? - La oficina de mi padre. 911. 177 00:09:24,100 --> 00:09:27,200 - Seguramente quiere gritarme sobre algo. - ¿Alguna vez saldrás del cascaron? 178 00:09:27,200 --> 00:09:29,200 Probablemente debería llamarlo. 179 00:09:30,700 --> 00:09:33,700 Realmente te tiene entrenada. 180 00:09:34,300 --> 00:09:36,300 Bueno, es sólo que-- 181 00:09:36,900 --> 00:09:39,500 Como quieras. Iré a aprovechar los descuentos de Barney. 182 00:09:39,500 --> 00:09:41,500 ¿Vienes? 183 00:09:44,100 --> 00:09:46,100 ¡Megan, espera! 184 00:09:48,300 --> 00:09:50,100 - No atiende. - Entonces, ¿qué hacemos? 185 00:09:50,100 --> 00:09:54,400 Intenta en unos minutos. Si no se enoja, iré adentro, intentaré hablarle por la puerta. 186 00:09:54,400 --> 00:09:57,600 - ¿No lo enojaría? - Si no puedo comunicarme,... 187 00:09:57,600 --> 00:09:59,800 - ...tendremos que entrar. - Dijiste que era la última opción. 188 00:09:59,800 --> 00:10:01,600 Necesito saber que esta pasando ahí dentro, Jess. 189 00:10:01,600 --> 00:10:05,100 Lo entiendo. En cuanto envíes un grupo de personas armadas allí,... 190 00:10:05,100 --> 00:10:07,200 ...las posibles victimas van a aumentar. 191 00:10:07,200 --> 00:10:09,300 Mira, se que esa es tu gente. 192 00:10:09,300 --> 00:10:11,300 Necesito que confíes en mí. 193 00:10:15,600 --> 00:10:18,000 - Solo podrás contenerlos un tiempo. - Lo sé. 194 00:10:18,000 --> 00:10:20,800 Gage es el mejor negociador de la ciudad. Sabe lo que está haciendo. 195 00:10:20,800 --> 00:10:23,800 Estuve en esa corte cada semana durante diez años, cuando fui policía. 196 00:10:23,800 --> 00:10:25,800 Conozco cada milímetro. 197 00:10:26,300 --> 00:10:29,500 - ¿Quieres ingresar? - Quizás sea nuestra mejor opción. 198 00:10:29,500 --> 00:10:31,600 No creo que Gage acceda a eso. 199 00:10:31,600 --> 00:10:33,600 Nadie necesita saber quien dio la orden. 200 00:10:38,200 --> 00:10:40,100 Stanley,... 201 00:10:40,100 --> 00:10:43,300 ...si no hablamos pronto con la policía van a entrar. 202 00:10:43,900 --> 00:10:45,400 Y tú no quieres eso. 203 00:10:45,400 --> 00:10:48,800 - No quiero nada de esto. - Entonces solucionémoslo. 204 00:10:49,700 --> 00:10:51,300 ¿Llamamos a tu esposa? 205 00:10:51,300 --> 00:10:53,300 Si, a mi esposa. 206 00:10:53,600 --> 00:10:56,200 - Cuando escuche de esto-- - Se va a preocupar mucho, ¿cierto? 207 00:10:56,200 --> 00:10:58,400 No quiero hablar de ella. 208 00:10:58,400 --> 00:11:01,600 Lo lamento. Entiendo. 209 00:11:02,600 --> 00:11:04,600 ¿Tienes hijos? 210 00:11:05,200 --> 00:11:07,200 No. 211 00:11:07,700 --> 00:11:09,700 Yo sí, Stan. 212 00:11:10,500 --> 00:11:12,500 Y realmente quisiera volver a verla. 213 00:11:15,100 --> 00:11:18,100 Sé que estás bajo mucha presión,... 214 00:11:18,600 --> 00:11:22,600 ...pero deberías pensar en dejar salir a esos niños. 215 00:11:23,600 --> 00:11:25,600 No sabía que estaban aquí hasta que fue demasiado tarde. 216 00:11:25,600 --> 00:11:27,800 Pero si los dejas salir de aquí,... 217 00:11:27,800 --> 00:11:30,000 ...conseguirás una tonelada de buena voluntad. 218 00:11:30,300 --> 00:11:32,500 Esos chicos son tu boleto de escape, compañero. 219 00:11:32,500 --> 00:11:34,700 La policía no hará nada mientras ellos estén aquí. 220 00:11:34,700 --> 00:11:36,200 Te dije que cerraras la boca. 221 00:11:36,200 --> 00:11:38,400 Tu papito gritaba así... 222 00:11:38,400 --> 00:11:40,400 ...justo antes que le cortase la garganta. 223 00:11:40,800 --> 00:11:42,800 ¡Greg! 224 00:11:43,100 --> 00:11:44,800 ¡Oye! ¡Oye! 225 00:11:44,800 --> 00:11:46,800 ¡Oye! 226 00:11:47,100 --> 00:11:50,000 - Hijo, hijo. - ¡Debo encargarme de esto! 227 00:11:50,300 --> 00:11:53,000 Va a salirse de control, Stan. Y cuando pase la gente va a morir,... 228 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 ...y sé que no quieres eso. 229 00:11:56,100 --> 00:11:59,900 - ¿Qué se supone que debo hacer? - Déjame ayudarte. 230 00:12:05,300 --> 00:12:07,600 - Sr. Davis. - En realidad soy el Sr. Stark. 231 00:12:07,600 --> 00:12:09,100 Necesito hablar con Jessica Devlin. 232 00:12:09,100 --> 00:12:12,200 Soy el Teniente Gage, estoy a cargo y soy quien conduce esta operación. 233 00:12:12,200 --> 00:12:15,100 Tu madre debe estar muy orgullosa. Ahora pásame con Devlin. 234 00:12:15,100 --> 00:12:17,100 Es Stark. 235 00:12:17,500 --> 00:12:18,700 ¿Cómo están? 236 00:12:18,700 --> 00:12:20,700 Preferiría estar en Filadelfia. 237 00:12:20,700 --> 00:12:22,500 Estamos bien. Mira, tenemos tres niños aquí,... 238 00:12:22,500 --> 00:12:25,400 ...y el Sr. Davis está dispuesto a realizar un intercambio... 239 00:12:25,400 --> 00:12:28,000 ...por el archivo de su causa por robo. 240 00:12:28,000 --> 00:12:30,600 Además, le prometí que mi equipo se involucrará en su caso. 241 00:12:31,100 --> 00:12:32,200 Entendido. ¿Algo más? 242 00:12:32,200 --> 00:12:35,200 Nos vendría bien unos sándwiches y algo de tomar. 243 00:12:35,200 --> 00:12:36,600 Me ocupare de ello. 244 00:12:36,600 --> 00:12:37,700 Stark,... 245 00:12:37,700 --> 00:12:40,000 ...hay una cámara de vigilancia en la caja del juez. 246 00:12:40,000 --> 00:12:43,100 Se activa con un botón verde que está en el escritorio del juez. 247 00:12:43,100 --> 00:12:45,100 No lo sé, pavo, bifes rostizados, lo que quieras. 248 00:12:45,100 --> 00:12:47,600 Necesito encontrar la forma de activar esa cámara. 249 00:12:47,600 --> 00:12:49,600 Unas papas, picles, no me importa. 250 00:12:52,600 --> 00:12:54,600 Tienes un trato, Stanley. 251 00:12:55,100 --> 00:12:57,800 Isaac, averigua todo lo que debamos saber sobre Stanley Davis. 252 00:12:57,800 --> 00:12:58,400 Entendido. 253 00:12:58,400 --> 00:13:00,500 Madeleine, Casey, busquen los archivos de la causa de Davis. 254 00:13:00,500 --> 00:13:03,300 Busquen si hay algún hueco. Vayan al mercado, hablen con el dueño. 255 00:13:03,300 --> 00:13:05,400 Aunque Davis no haya cometido ese robo,... 256 00:13:05,400 --> 00:13:08,200 - ...la toma de rehenes es el tercer strike. - Por suerte, no se dio cuenta de eso. 257 00:13:08,200 --> 00:13:10,600 Entonces, ¿estamos intentando revocar la prisión de Davis? 258 00:13:10,900 --> 00:13:13,100 Intentamos mantener vivos a todos dentro de esa habitación. 259 00:13:16,100 --> 00:13:17,900 ¿Algún progreso? 260 00:13:17,900 --> 00:13:19,500 Stark está hablando con el tipo. 261 00:13:19,500 --> 00:13:21,200 Tengo un llamado del Centro Parker. 262 00:13:21,200 --> 00:13:23,200 No te quieren interfiriendo en la operación. 263 00:13:24,500 --> 00:13:26,100 Mi gente está ahí. 264 00:13:26,100 --> 00:13:27,400 Lo entiendo, pero es un asunto de la policía,... 265 00:13:27,400 --> 00:13:29,400 ...y tienes que dejar que ellos se hagan cargo. 266 00:13:30,900 --> 00:13:32,200 Está bien. 267 00:13:32,200 --> 00:13:34,900 Si el jefe quiere que me haga a un lado, que venga aquí y me arreste. 268 00:13:38,600 --> 00:13:41,400 - ¿Cuánto tiempo estuvieron? - Seis años. 269 00:13:41,400 --> 00:13:43,600 Nos separamos hace tres meses. 270 00:13:43,600 --> 00:13:45,500 ¿Qué sucedió? 271 00:13:45,500 --> 00:13:47,500 Stanley es un buen tipo. 272 00:13:48,200 --> 00:13:50,200 Pero cuando nos casamos,... 273 00:13:50,600 --> 00:13:52,900 ...le dije que si volvía a meterse en problemas,... 274 00:13:52,900 --> 00:13:54,600 ...todo se terminaba. 275 00:13:54,600 --> 00:13:56,900 Y entonces decidió ir a robar el supermercado. 276 00:13:56,900 --> 00:13:58,800 Dice que no lo hizo. 277 00:13:58,800 --> 00:14:00,300 Stanley dice muchas cosas. 278 00:14:00,300 --> 00:14:02,300 Brenda, necesito que vengas al juzgado. 279 00:14:02,300 --> 00:14:04,100 - ¿Por qué? - Tal vez puedas hablar con él. 280 00:14:04,100 --> 00:14:06,100 Créeme, Stanley no quiere verme. 281 00:14:06,100 --> 00:14:09,100 Después de que lo arrestaron, tuvimos una gran discusión. 282 00:14:09,100 --> 00:14:10,100 Yo... 283 00:14:10,100 --> 00:14:11,700 ...le dije que era un perdedor. 284 00:14:11,700 --> 00:14:14,100 Dije, "Se termino. Esa fue tu última oportunidad" 285 00:14:14,100 --> 00:14:16,100 Y en cuanto lo dije,... 286 00:14:16,100 --> 00:14:19,400 ...pude ver en sus ojos que nunca me perdonaría. 287 00:14:20,200 --> 00:14:21,700 Stanley Davis,... 288 00:14:21,700 --> 00:14:23,600 ...soy el teniente Gauge. 289 00:14:23,600 --> 00:14:27,600 Tenemos comida, agua y los archivos que pidió. 290 00:14:30,200 --> 00:14:32,200 ¡Dejen las cosas y aléjense! 291 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 La cámara esta encendida nuevamente. 292 00:14:37,000 --> 00:14:38,500 Primero libere a los niños. 293 00:14:38,500 --> 00:14:39,600 ¡No! 294 00:14:39,600 --> 00:14:41,800 ¡No hasta saber que tengo los archivos! 295 00:14:41,800 --> 00:14:44,700 Están en el pasillo, fuera de la sala de la corte. 296 00:14:45,100 --> 00:14:48,200 Abra la puerta y los verá. 297 00:15:01,600 --> 00:15:03,300 Todos mantengan la calma. 298 00:15:03,300 --> 00:15:05,300 Es un nuevo traje. 299 00:15:06,200 --> 00:15:08,000 Jess, en cuanto revise los archivos,... 300 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 ...Stanley dejará ir a los niños. 301 00:15:13,400 --> 00:15:15,400 Manténganse juntos. 302 00:15:19,300 --> 00:15:21,400 ¿Sr. Davis? 303 00:15:21,400 --> 00:15:23,400 Soy el fiscal de distrito Devlin. 304 00:15:23,400 --> 00:15:26,000 Si termina con esto ahora, puedo garantizar su seguridad,... 305 00:15:26,000 --> 00:15:28,100 ...y personalmente revisaré su causa. 306 00:15:28,100 --> 00:15:30,800 Yo revisaré mi propio caso. ¿Stark? 307 00:15:30,800 --> 00:15:32,800 Todo está ahí, Stanley. 308 00:15:33,100 --> 00:15:34,500 Bueno, niños. Vamos. 309 00:15:34,500 --> 00:15:37,200 No, las cajas primero. 310 00:15:41,400 --> 00:15:42,500 Una a la vez. 311 00:15:42,500 --> 00:15:46,600 Una a la vez, con cuidado. Caminen directo por ese lugar. Con calma. 312 00:15:46,600 --> 00:15:50,300 Es tu turno. Aquí vamos. Ahí van. 313 00:15:50,300 --> 00:15:52,300 - Bueno-- - Stark, tu vuelve adentro. 314 00:15:52,800 --> 00:15:55,400 - Stanley. - Tú vuelve adentro. 315 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Discúlpame. 316 00:16:04,200 --> 00:16:05,400 ¡No, detective! 317 00:16:05,400 --> 00:16:07,400 ¡No! 318 00:16:10,900 --> 00:16:12,900 Dios mío. ¡Le disparaste! 319 00:16:17,100 --> 00:16:20,700 Está bien, Su Señoría. Va a estar bien. 320 00:16:20,700 --> 00:16:21,700 Necesito llamar a mi esposa. 321 00:16:21,700 --> 00:16:24,400 Voy a presionar un poco aquí, para detener la sangre. 322 00:16:24,800 --> 00:16:26,700 Va a doler un poco. 323 00:16:26,700 --> 00:16:28,300 Levante la cabeza. Deme su mano. 324 00:16:28,300 --> 00:16:31,300 - Ponga su mano aquí. - Buscaremos algo para taparlo. 325 00:16:32,800 --> 00:16:35,200 Tenemos que sacarlo de aquí. No perdió mucha sangre,... 326 00:16:35,200 --> 00:16:37,300 ...pero sin antibióticos no pasará de esta noche. 327 00:16:37,300 --> 00:16:40,000 - ¿Cómo lo sabes? - Trabajé de enfermera en la escuela. 328 00:16:40,000 --> 00:16:42,200 - Iba a ser doctor. - ¿Qué te hizo cambiar de parecer? 329 00:16:42,200 --> 00:16:44,200 No me llevaba bien con la sangre. 330 00:16:44,200 --> 00:16:46,200 Va a estar bien, ¿cierto? 331 00:16:46,200 --> 00:16:48,700 - Estaba mejor antes que le dispares, Stanley. - Fue un accidente. 332 00:16:48,700 --> 00:16:50,800 Tenemos que llevarlo a un hospital. 333 00:16:50,800 --> 00:16:52,500 ¡Es tu culpa! 334 00:16:52,500 --> 00:16:54,200 Tú presionaste el gatillo. 335 00:16:54,200 --> 00:16:56,000 Estoy cansado que me perjudiques. 336 00:16:56,000 --> 00:16:57,700 - Las cosas están demasiado mal, por favor. - ¡Muévete! 337 00:16:57,700 --> 00:16:59,800 - Stanley-- - ¡Cállate! ¡Vamos! 338 00:16:59,800 --> 00:17:02,800 Stanley, no hagas nada estúpido. Todavía podemos sacar esto adelante. 339 00:17:02,800 --> 00:17:04,600 Ahí atrás. 340 00:17:04,600 --> 00:17:06,400 Date vuelta. 341 00:17:06,400 --> 00:17:08,600 ¿Qué está haciendo? 342 00:17:08,600 --> 00:17:11,000 Todos los equipos a sus posiciones, prepárense para entrar. 343 00:17:11,000 --> 00:17:13,700 - No, Kevin, espera. - Ya le ha disparado a un juez. 344 00:17:13,700 --> 00:17:16,000 No voy a dejar que mate a uno de nuestros detectives. 345 00:17:16,300 --> 00:17:18,000 Es la razón por la que estoy aquí. 346 00:17:18,000 --> 00:17:20,500 - Bueno, pero-- - ¡No robé la tienda! 347 00:17:20,800 --> 00:17:23,500 - Si solo hubiera hecho su trabajo. - Si lo matas,... 348 00:17:23,500 --> 00:17:25,800 ...los policías cruzaran esa puerta en 30 segundos. 349 00:17:25,800 --> 00:17:27,700 ¡No están a favor de los asesinos de policías! 350 00:17:27,700 --> 00:17:29,300 - Quítale la tapa de los sesos. - ¡Cállate! 351 00:17:29,300 --> 00:17:31,300 ¡Hazlo! 352 00:17:35,100 --> 00:17:36,800 Stanley, cuando nos conocimos,... 353 00:17:36,800 --> 00:17:37,900 ...dijiste que no eras un idiota. 354 00:17:37,900 --> 00:17:40,400 Ahora sería un buen momento para demostrarlo. 355 00:17:40,700 --> 00:17:43,200 No presiones ese gatillo. 356 00:17:53,100 --> 00:17:55,100 Hacia la puerta. 357 00:17:58,800 --> 00:18:01,000 Está bien, quédate tranquilo. 358 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Está bien, retrocedan. Retrocedan. 359 00:18:07,100 --> 00:18:10,100 Todo cambia en los estantes. Es una venta de depósito. 360 00:18:10,100 --> 00:18:12,200 Te quitaste el sostén en medio de la tienda. 361 00:18:12,200 --> 00:18:15,000 Ese top ya lo tiene. Es redundante. 362 00:18:16,800 --> 00:18:19,400 ¡No puedo creer que puse 90 billetes en esto! 363 00:18:20,900 --> 00:18:22,700 Espera un segundo. 364 00:18:22,700 --> 00:18:27,800 Se cree que al menos un testigo fue herido-- 365 00:18:27,800 --> 00:18:29,800 Necesito que me prestes tu auto. 366 00:18:31,900 --> 00:18:33,900 Si. 367 00:18:35,900 --> 00:18:38,100 No es exactamente como esperaba irme. 368 00:18:38,100 --> 00:18:40,100 No vas a irte. 369 00:18:40,100 --> 00:18:41,600 Vamos a salir de esto. 370 00:18:41,600 --> 00:18:43,300 Escucha. 371 00:18:43,300 --> 00:18:45,500 Mi hija Sarah está en el colegio. 372 00:18:45,500 --> 00:18:50,300 Quiere desperdiciar un semestre ayudando refugiados Iraquíes en Kuwait. 373 00:18:50,300 --> 00:18:51,200 Es increíble. 374 00:18:51,200 --> 00:18:53,300 Excepto porque yo le dije que no puede ir. 375 00:18:53,300 --> 00:18:55,800 La mayoría de los niños quieren visitar Paris, por amor de dios. 376 00:18:55,800 --> 00:18:57,800 Ese lugar es un poco peligroso. 377 00:18:58,700 --> 00:19:00,800 Ahora resulta que cualquier lugar es peligroso. 378 00:19:01,800 --> 00:19:03,000 Si no lo logro,... 379 00:19:03,000 --> 00:19:05,200 ...quiero que le digas a Sarah, que estaba equivocado. 380 00:19:05,200 --> 00:19:06,800 Ella debería ir. 381 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 Pero hagas lo que hagas,... 382 00:19:09,700 --> 00:19:11,700 ...no le digas a mí esposa que lo dije. 383 00:19:12,500 --> 00:19:13,900 Escuche,... 384 00:19:13,900 --> 00:19:16,500 ...quiero decirle que lo lamento, ¿de acuerdo? 385 00:19:16,500 --> 00:19:18,400 Nunca quise que esto sucediera. 386 00:19:18,400 --> 00:19:20,500 Y voy a conseguirle ayuda, se lo prometo,... 387 00:19:20,500 --> 00:19:22,600 ...en cuanto encuentre lo que necesito en esos archivos. 388 00:19:22,600 --> 00:19:24,900 Necesitamos llevar al juez a un hospital. 389 00:19:24,900 --> 00:19:25,600 Ella tiene razón. 390 00:19:25,600 --> 00:19:27,400 Si él vive, tú vives. 391 00:19:27,400 --> 00:19:29,700 Mira, Stanley, deja que el juez salga en este momento,... 392 00:19:29,700 --> 00:19:31,000 ...iré a buscar esos archivos contigo. 393 00:19:31,000 --> 00:19:32,100 Te garantizo,... 394 00:19:32,100 --> 00:19:34,300 ...que voy a encontrar la forma de revertir tu condena, créeme. 395 00:19:34,300 --> 00:19:35,700 Olvida los archivos. 396 00:19:35,700 --> 00:19:39,400 O me consigues algo que me saque las cadenas para enfrentar a los policías... 397 00:19:39,400 --> 00:19:41,100 ...o te van a sacar en una bolsa negra. 398 00:19:41,100 --> 00:19:44,800 Este tipo no es tu amigo, Stanley. No lo escuches. Apenas es un ser humano. 399 00:19:44,800 --> 00:19:46,000 ¿Tú serás mi abogado? 400 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 - Puedes hacerlo mucho peor. - Tienes una oportunidad, Stan. 401 00:19:48,000 --> 00:19:51,600 Probamos que no cometiste ese robo, y alegamos consecuencias emocionales a lo de hoy,... 402 00:19:51,600 --> 00:19:53,900 ...demostrar que el tiro al juez fue un accidente,... 403 00:19:53,900 --> 00:19:56,400 ...y el tercer strike se va. 404 00:19:56,400 --> 00:19:59,500 Sales en 14 meses, máximo. 405 00:20:01,100 --> 00:20:02,400 Seguro, recuerdo esa noche. 406 00:20:02,400 --> 00:20:04,900 Davis estaba atrás cerca de las heladeras. 407 00:20:04,900 --> 00:20:06,600 ¿Te dijo algo? 408 00:20:06,600 --> 00:20:08,500 No, pero estaba actuando raro. 409 00:20:08,500 --> 00:20:11,700 Pero no lo viste con un arma, ¿es correcto? 410 00:20:11,700 --> 00:20:14,000 Como dije en la corte, lo vi ingresar... 411 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 ...estaba reponiendo el pasillo de sodas cuando alguien me golpeo por atrás. 412 00:20:17,000 --> 00:20:20,100 Davis dijo que había otros dos tipos. ¿Se veían como miembros de una banda? 413 00:20:20,100 --> 00:20:21,500 No, no es lo que vi. 414 00:20:21,500 --> 00:20:23,700 Y jura que había una mujer joven en la parte de atrás. 415 00:20:23,700 --> 00:20:25,600 Mi esposa estaba con su madre y mis dos niños. 416 00:20:25,600 --> 00:20:28,300 - Estaba ahí solo. - ¿Nunca vio quien le robó? 417 00:20:28,300 --> 00:20:31,000 Cuando me recupere, los policías estaban llegando. 418 00:20:31,900 --> 00:20:33,400 Gracias, Sr. Flores. 419 00:20:33,400 --> 00:20:35,600 Seguro. 420 00:20:35,600 --> 00:20:37,800 Fuiste la única testigo del robo, Marta. 421 00:20:38,300 --> 00:20:40,100 Pase por ahí de camino a mi casa,... 422 00:20:40,100 --> 00:20:42,000 ...y el Sr. Flores siempre me saluda. 423 00:20:42,000 --> 00:20:44,500 - ¿Por eso miró hacia adentro? - Exacto. 424 00:20:44,500 --> 00:20:47,000 Y ahí es cuando vi a Stanley Davis detrás de la registradora,... 425 00:20:47,000 --> 00:20:49,500 - ...y tenia un arma. - ¿Vio al Sr. Flores? 426 00:20:49,500 --> 00:20:50,400 No,... 427 00:20:50,400 --> 00:20:52,300 ...estaba rezando por que no le hubiesen disparado. 428 00:20:52,300 --> 00:20:53,400 En ese momento llame al 911. 429 00:20:53,400 --> 00:20:55,200 ¿Había alguien más en la tienda? 430 00:20:55,200 --> 00:20:56,200 No que yo haya visto. 431 00:20:56,200 --> 00:20:58,400 Davis habló de un par de latinos. 432 00:20:58,400 --> 00:21:01,700 Lo único que sé es que Davis huyó de ahí cuando escuchó las sirenas. 433 00:21:01,700 --> 00:21:03,500 ¿Entró a buscar al Sr. Flores? 434 00:21:03,500 --> 00:21:06,700 No. Debería haberlo hecho pero tenía miedo. 435 00:21:06,700 --> 00:21:09,400 No declaró esa noche. Llamó a la policía un par de días después. 436 00:21:09,400 --> 00:21:12,300 Es un barrio peligroso, y no quería involucrarme. 437 00:21:12,300 --> 00:21:14,100 Pero me cae bien el Sr. Flores. 438 00:21:14,100 --> 00:21:16,100 Y lo que le sucedió no está bien. 439 00:21:16,100 --> 00:21:18,600 Si no hay nada más debo volver adentro. 440 00:21:23,600 --> 00:21:25,600 - Estoy arruinado, ¿verdad? - "Arruinado" suena muy fuerte. 441 00:21:25,600 --> 00:21:28,000 La fiscalía presentó un caso bastante decente. 442 00:21:28,000 --> 00:21:30,400 Por eso los policías nunca se molestaron en buscar otros testigos. 443 00:21:30,400 --> 00:21:33,300 Di la verdad, Stan. No había otro testigo. 444 00:21:33,300 --> 00:21:36,200 ¿Le importaría, detective? Ya ayudó demasiado. 445 00:21:36,200 --> 00:21:38,300 Tu abogado debería haber localizado a ese testigo. 446 00:21:38,300 --> 00:21:40,700 Mi defensor publico parecía de 12 años, era un chiste. 447 00:21:40,700 --> 00:21:42,800 Del modo que lo veo, Stan,... 448 00:21:42,800 --> 00:21:45,000 ...tienes una apelación muy fuerte para volver a tu casa. 449 00:21:45,300 --> 00:21:48,600 Tu abogado nunca se esforzó mucho en ver que nunca encontraron el arma. 450 00:21:48,600 --> 00:21:51,000 ¿Crees que puedes revertir la condena? 451 00:21:51,000 --> 00:21:55,500 No dejes que el fiscal te engañe. He tapado huecos en casos más difíciles que este. 452 00:21:55,900 --> 00:21:58,300 Si no hiciste ese robo, el resto se cae como un domino. 453 00:21:58,300 --> 00:22:00,700 No me digas que estas creyendo esta basura. 454 00:22:01,100 --> 00:22:03,400 ¿Alguien tiene Clorhidrato de potasio y una aguja a mano? 455 00:22:03,800 --> 00:22:06,300 Te está tirando la cadena. En cuanto salgas de aquí,... 456 00:22:06,300 --> 00:22:09,300 ...te van a atrapar por secuestro e intento de asesinato. 457 00:22:09,300 --> 00:22:12,500 Un asesino sanguinario, y un estudiante de leyes. Un hombre renacido. 458 00:22:12,500 --> 00:22:15,200 Este tipo te esta engañando, Stanley. 459 00:22:15,200 --> 00:22:17,600 La policía solo respeta aquello a lo que teme. 460 00:22:17,600 --> 00:22:21,300 Saben que matarás a todos si no obtienes lo que quieres. 461 00:22:21,300 --> 00:22:23,500 Esta gente solo quiere volver a su casa, Stan. 462 00:22:23,800 --> 00:22:25,500 Una bala en tu cabeza los lleva de vuelta ahí. 463 00:22:25,500 --> 00:22:27,100 Pregúntate a ti mismo,... 464 00:22:27,100 --> 00:22:29,100 ...¿quién está realmente de tu lado? 465 00:22:32,600 --> 00:22:34,600 Será mejor que no estés mintiéndome. 466 00:22:37,100 --> 00:22:39,900 No hay datos de una mujer de unos 20 años trabajando en la tienda,... 467 00:22:39,900 --> 00:22:41,200 ...pero de acuerdo con el DMV,... 468 00:22:41,200 --> 00:22:44,400 ...Flores tiene una hija de 20 años que olvidó mencionar. 469 00:22:44,400 --> 00:22:47,200 - Ahora si estamos hablando. - Esta es su foto de la licencia de conducir. 470 00:22:47,200 --> 00:22:49,200 De acuerdo con el distribuidor de bebidas de Flores,... 471 00:22:49,200 --> 00:22:51,200 ...Sol definitivamente trabajaba en la tienda. 472 00:22:51,200 --> 00:22:53,100 ¿Cómo el abogado de Davis no vio esto? 473 00:22:53,100 --> 00:22:55,600 - Los abogados públicos tienen muchas causas. - No es excusa. 474 00:22:55,600 --> 00:22:58,000 Madeleine, vuelve a hablar con el Sr. Flores. 475 00:22:58,000 --> 00:23:01,400 O el golpe de la pistola le borró la memoria, o está mintiendo. 476 00:23:01,400 --> 00:23:03,800 Isaac, si Davis te está diciendo la verdad,... 477 00:23:03,800 --> 00:23:06,700 ...estamos buscando a dos hombres latinos por este asalto. 478 00:23:06,700 --> 00:23:08,500 Alerta a la policía, pon una APB. 479 00:23:08,500 --> 00:23:11,800 No me importa lo que cueste. Encuentra a Sol Flores. 480 00:23:13,300 --> 00:23:16,200 ¿Por qué diablos demora tanto? Dijiste que tu equipo era bueno. 481 00:23:16,200 --> 00:23:18,800 ¡Deben trabajar en toda la causa, Stanley! ¡Solo han pasado dos horas! 482 00:23:18,800 --> 00:23:20,100 ¿Quieres hacer algo útil? 483 00:23:20,100 --> 00:23:22,900 ¡Déjame decirle a la gente de SWAT que vamos a liberar al juez! 484 00:23:22,900 --> 00:23:26,100 ¡Lo dejare ir en cuanto me consigas algo para llegar a ellos! 485 00:23:26,100 --> 00:23:27,800 ¿Te crees realmente que quiere limpiar tu nombre? 486 00:23:27,800 --> 00:23:28,700 Está dando vueltas. 487 00:23:28,700 --> 00:23:30,200 - ¡No lo sabes! - ¡Olvídate de él! 488 00:23:30,200 --> 00:23:31,700 ¡Debes concentrarte, Stanley! 489 00:23:31,700 --> 00:23:33,200 ¡Deja ir al juez! 490 00:23:33,200 --> 00:23:35,700 ¡Deja que el juez se muera! ¡Déjalo morir! 491 00:23:35,700 --> 00:23:38,300 ¿Ves, escuchaste eso? ¡Esta es la clase de basura con la que estás tratando! 492 00:23:38,300 --> 00:23:41,700 ¿Por qué no le cuentas de la niñita que secuestraste y violaste en Tucson? 493 00:23:41,700 --> 00:23:42,900 ¡Eso es con lo que estas tratando! 494 00:23:42,900 --> 00:23:45,800 O la mujer de 70 años que golpeaste y dejaste morir en Bakersfield. 495 00:23:45,800 --> 00:23:47,900 Tengo un jurado colgado en esa. 496 00:23:47,900 --> 00:23:49,800 Pregúntales a Greg y Carol Bonner... 497 00:23:49,800 --> 00:23:52,000 ...de qué es capaz este monstruo. 498 00:23:52,800 --> 00:23:54,300 Estoy ofreciéndote una salida, Stanley. 499 00:23:54,300 --> 00:23:56,300 ¿Por qué no la tomas? 500 00:24:01,800 --> 00:24:04,000 ¡Jess! 501 00:24:04,000 --> 00:24:05,200 Está bien. 502 00:24:05,200 --> 00:24:08,000 - Escuché que alguien recibió un disparo. - Tu padre está bien. Está-- 503 00:24:08,000 --> 00:24:10,200 Tuve una llamada y lo arruine. 504 00:24:10,200 --> 00:24:12,500 - No podrías haber hecho nada. - Van a sacarlo, ¿verdad? 505 00:24:13,700 --> 00:24:15,000 Estamos haciendo todo lo que podemos. 506 00:24:15,000 --> 00:24:16,800 Vamos. 507 00:24:16,800 --> 00:24:19,600 Un tipo sin hogar la encontró. Cuando tuve su APB de Sol Flores,... 508 00:24:19,600 --> 00:24:21,000 ...vi que la descripción coincidía. 509 00:24:21,000 --> 00:24:23,600 Lleva muerta solo un par de horas. 510 00:24:27,400 --> 00:24:29,400 Es ella. 511 00:24:29,800 --> 00:24:31,800 Diablos. 512 00:24:34,300 --> 00:24:37,200 - Dame alguna buena noticia. - ¿Cómo está el juez Morton? 513 00:24:37,200 --> 00:24:39,300 Se las está aguantando, pero necesito algo con lo que trabajar. 514 00:24:39,300 --> 00:24:42,400 Davis tenía razón. Había alguien más en el mercado esa noche. 515 00:24:43,700 --> 00:24:44,800 Sol Flores. 516 00:24:44,800 --> 00:24:46,800 Su padre era el dueño de la tienda. 517 00:24:47,500 --> 00:24:50,500 Solo por eso, pienso que vamos a conseguir algo ahora. 518 00:24:50,500 --> 00:24:53,400 Si, no te emociones tanto. Esta muerta. 519 00:24:54,900 --> 00:24:57,700 Debes convencer a Davis de que tenemos un testigo y que es bueno. 520 00:24:57,700 --> 00:25:00,400 Correcto. Bien. 521 00:25:00,400 --> 00:25:03,700 Vamos, Sebastian, puedes hacerlo. Nadie miente como tú. 522 00:25:03,700 --> 00:25:05,700 Bien, grandioso, escucha, lo entiendo. 523 00:25:07,200 --> 00:25:10,100 ¿Ves? La encontraron. Sol Flores, la hija del propietario,... 524 00:25:10,100 --> 00:25:12,300 ...estaba en la parte de atrás durante el asalto. 525 00:25:12,300 --> 00:25:14,600 Ella vio todo. 526 00:25:15,500 --> 00:25:17,600 ¿Vio a esos tipos entrar por la puerta? 527 00:25:17,600 --> 00:25:20,400 Mientras hablamos está sentada con la policía haciendo un identikit. 528 00:25:22,700 --> 00:25:24,200 Ahora sé porque sales en TV. 529 00:25:24,200 --> 00:25:26,200 Y creías que era mí sensual cuerpo echando humo. 530 00:25:26,200 --> 00:25:27,400 No puedo creer que se haya terminado. 531 00:25:27,400 --> 00:25:29,400 Es la primer cosa inteligente que has dicho. 532 00:25:31,300 --> 00:25:33,300 ¿De que estás hablando? Lo escuchaste. 533 00:25:33,300 --> 00:25:36,600 Diablos, eres un idiota. Está mintiendo. No hay testigo. 534 00:25:36,600 --> 00:25:38,100 Olvídate de él. Solo esta tratando de perturbarte. 535 00:25:38,100 --> 00:25:41,100 - Está tratando de confundirte. Olvídalo. - Está bien, si. 536 00:25:41,100 --> 00:25:43,600 Que traigan a la chica para que puedas verla. 537 00:25:43,600 --> 00:25:45,200 Eso no va a suceder, Stanley. 538 00:25:45,200 --> 00:25:47,200 ¿Por qué no? 539 00:25:51,000 --> 00:25:52,200 Si, ¿por qué no? 540 00:25:52,200 --> 00:25:56,100 Porque está contra las políticas de la policía agregar rehenes, Stan. 541 00:25:56,400 --> 00:25:58,100 Así que vamos a sacar al juez primero,... 542 00:25:58,100 --> 00:25:59,900 ...después a la mujer, y luego voy a salir contigo. 543 00:25:59,900 --> 00:26:01,800 No, no. 544 00:26:01,800 --> 00:26:03,100 Quiero ver a la chica. 545 00:26:03,100 --> 00:26:05,100 - Es imposible, Stanley. - ¿Por qué? 546 00:26:05,100 --> 00:26:07,800 Porque acabo de explicarte que no van a dejar que ella venga aquí. 547 00:26:10,500 --> 00:26:12,500 Dime la verdad. 548 00:26:13,900 --> 00:26:15,900 Ahora. 549 00:26:18,600 --> 00:26:20,600 Está muerta. 550 00:26:22,800 --> 00:26:25,300 Quien haya robado esa tienda... 551 00:26:25,300 --> 00:26:27,300 ...debe haberse enterado de que estábamos buscándola. 552 00:26:28,400 --> 00:26:31,500 Y la mataron para que no testifique en su contra. 553 00:26:34,900 --> 00:26:36,400 Todo lo que él dijo es verdad. 554 00:26:36,400 --> 00:26:38,100 - No. - Eres un maldito mentiroso. 555 00:26:38,100 --> 00:26:39,600 Está jugando contigo. 556 00:26:39,600 --> 00:26:41,500 No necesitas un maldito abogado. 557 00:26:41,500 --> 00:26:44,300 Necesitas alguien que sepa como carajo salir de aquí. 558 00:26:44,300 --> 00:26:47,700 Stanley, que esa chica estaba en la tienda,... 559 00:26:47,700 --> 00:26:49,900 ...que había otro testigo,... 560 00:26:49,900 --> 00:26:51,400 - ...quiere decir que tu caso-- - ¡Cállate! 561 00:26:51,400 --> 00:26:53,400 - ¡Solo cállate! - Si da vuelta el-- 562 00:26:54,800 --> 00:26:57,300 Eres como todos los demás. Crees que soy estúpido. 563 00:26:57,300 --> 00:26:58,900 - No. - Crees que soy un perdedor. 564 00:26:58,900 --> 00:27:00,900 Eso no es cierto, Stanley. 565 00:27:04,200 --> 00:27:06,200 Va a liberar a Masters. 566 00:27:07,300 --> 00:27:09,300 No, Stan. 567 00:27:10,400 --> 00:27:12,000 Por favor, piensa lo que estas por hacer. 568 00:27:12,000 --> 00:27:13,500 ¡Va a matarnos a todos! 569 00:27:13,500 --> 00:27:15,500 Empiezas a comprender, compañero. 570 00:27:16,500 --> 00:27:18,500 Somos tú y yo. 571 00:27:21,000 --> 00:27:22,500 Desde que todo esto comenzó,... 572 00:27:22,500 --> 00:27:25,100 ...es el único que me ha dicho la verdad. 573 00:27:31,400 --> 00:27:33,400 Muy bien. 574 00:27:34,500 --> 00:27:36,600 Que la fiesta comience. 575 00:27:41,600 --> 00:27:44,900 La toma de rehenes ya lleva dieciocho horas en el juzgado,... 576 00:27:44,900 --> 00:27:50,800 ...siete personas siguen retenidas a punta de pistola por ahora dos sospechosos... 577 00:27:50,800 --> 00:27:53,700 ...entre los siete individuos hay-- 578 00:28:06,200 --> 00:28:08,200 Yo me encargo desde ahora. 579 00:28:09,900 --> 00:28:12,100 Voy a decir esto una sola vez. 580 00:28:12,100 --> 00:28:13,700 Quiero un helicóptero en una hora. 581 00:28:13,700 --> 00:28:16,300 Un segundo mas, y uno de los presentes muere. 582 00:28:16,600 --> 00:28:19,200 Si veo un policía cerca de esta habitación,... 583 00:28:20,100 --> 00:28:22,100 ...todos mueren. 584 00:28:25,600 --> 00:28:27,600 Quiere un helicóptero. 585 00:28:28,300 --> 00:28:29,800 Te está enterrando. 586 00:28:29,800 --> 00:28:31,500 ¿Quieres que te tomen en serio? 587 00:28:31,500 --> 00:28:32,700 Tienes que asustarlos un poco. 588 00:28:32,700 --> 00:28:34,700 No falta mucho para que salgamos. 589 00:28:35,500 --> 00:28:37,500 Trataste de que me maten. 590 00:28:39,400 --> 00:28:41,400 Serás la primera en morir. 591 00:28:41,400 --> 00:28:42,800 Púdrete. 592 00:28:42,800 --> 00:28:43,900 Bueno... 593 00:28:43,900 --> 00:28:45,200 ...comenzaremos con ella... 594 00:28:45,200 --> 00:28:47,400 ...así se pondrá interesante. 595 00:28:48,100 --> 00:28:50,100 Aléjate de ella, Masters. 596 00:28:50,900 --> 00:28:53,500 Starkie. 597 00:28:54,400 --> 00:28:56,400 No te pongas celoso. 598 00:28:57,700 --> 00:28:59,700 Serás el próximo,... 599 00:29:00,200 --> 00:29:02,200 ...bien despacio. 600 00:29:14,600 --> 00:29:15,300 ¿Qué estás haciendo? 601 00:29:15,300 --> 00:29:16,900 No soy muy útil sin un arma, compañero. 602 00:29:16,900 --> 00:29:19,000 - Dame la llave. - Si le das un arma, Stanley,... 603 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 ...te volará la cabeza. 604 00:29:21,000 --> 00:29:22,800 Sal de ahí. 605 00:29:22,800 --> 00:29:24,500 Relájate, compañero. 606 00:29:24,500 --> 00:29:26,600 Sé lo que estoy haciendo. 607 00:29:26,600 --> 00:29:28,600 Retrocede. 608 00:29:30,400 --> 00:29:32,400 Ahora. 609 00:29:34,700 --> 00:29:36,700 No hay problema. 610 00:29:39,200 --> 00:29:41,200 Eres el jefe. 611 00:29:45,000 --> 00:29:48,700 - No puedo creer que esté muerta. - Lamento tu perdida. 612 00:29:50,300 --> 00:29:53,400 Sé que estás sufriendo, pero hay gente tomada como rehén. 613 00:29:54,200 --> 00:29:56,300 Necesito saber que sucedió realmente esa noche. 614 00:30:00,500 --> 00:30:02,600 La banda de la calle 18. 615 00:30:03,800 --> 00:30:06,100 Ellos manejan todo el barrio. 616 00:30:06,100 --> 00:30:08,300 ¿Ellos son los que le robaron esa noche? 617 00:30:08,800 --> 00:30:11,200 Sol dijo que lo vio todo. 618 00:30:11,500 --> 00:30:13,600 Dijo que fue Daniel Moreno... 619 00:30:13,900 --> 00:30:16,500 ...es uno de los líderes y unos muchachos jóvenes. 620 00:30:16,800 --> 00:30:20,000 Sabíamos que era mejor no decir a la policía lo que realmente sucedió. 621 00:30:20,000 --> 00:30:24,500 Cuando escuché que Davis había tomado rehenes, y... 622 00:30:25,500 --> 00:30:29,100 ...Sol no llegaba a la tienda. 623 00:30:31,300 --> 00:30:34,000 Mataron a mi niña por... 624 00:30:34,900 --> 00:30:37,700 ...$185. 625 00:30:41,200 --> 00:30:43,200 Lo lamento. 626 00:30:50,200 --> 00:30:51,700 Ese es Moreno. 627 00:30:51,700 --> 00:30:55,200 Flores diciendo que su hija muerta identifico a esos hombres no sirve,... 628 00:30:55,200 --> 00:30:57,200 ...necesitamos una confesión. 629 00:30:57,200 --> 00:30:59,200 - Así que ve con calma. - Entendido. 630 00:31:06,600 --> 00:31:08,400 ¿Qué sucede? ¿Quieres algo? 631 00:31:08,400 --> 00:31:10,400 Contra la pared. 632 00:31:10,800 --> 00:31:12,800 Piérdete. 633 00:31:16,700 --> 00:31:18,700 Estoy dispuesto a morir. 634 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 ¿Y tú? 635 00:31:23,300 --> 00:31:25,300 Bájalo. 636 00:31:28,200 --> 00:31:30,200 Ustedes dos, lárguense. 637 00:31:34,000 --> 00:31:35,600 ¡Pregúntale! 638 00:31:35,600 --> 00:31:39,100 ¿Robaste tú y un cómplice el mercado del Sr. Flores el 12 de enero? 639 00:31:41,000 --> 00:31:45,000 Robaste esa tienda. Después descubriste que Sol Flores era testigo. 640 00:31:45,000 --> 00:31:47,100 Y la amenazaste para que se callara. 641 00:31:47,100 --> 00:31:49,700 Cuando descubriste que estábamos preguntando por el robo,... 642 00:31:49,700 --> 00:31:52,500 - ...la asesinaste. - Pruébalo. 643 00:31:54,100 --> 00:31:57,500 Esto es mucho dinero. Debes haber vendido mucho veneno hoy. 644 00:32:00,300 --> 00:32:03,300 - Esa chica me es familiar. - Es Marta Torres. 645 00:32:03,300 --> 00:32:05,400 Acusó a Stanley Davis por el robo. 646 00:32:06,300 --> 00:32:08,700 ¿Así que mandas a tu novia a la corte para mentir y salvarte? 647 00:32:09,200 --> 00:32:10,800 Cubriste todas las bases, ¿no es cierto? 648 00:32:10,800 --> 00:32:12,300 Voy a llamar a mi abogado. 649 00:32:12,300 --> 00:32:14,300 No hemos terminado de hablar. 650 00:32:17,800 --> 00:32:19,000 Va a entrar en Shock. 651 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 Ayúdame a levantarle los pies. 652 00:32:22,700 --> 00:32:24,400 No tiene mucho más tiempo. 653 00:32:24,400 --> 00:32:25,600 Se está muriendo, Stanley. 654 00:32:25,600 --> 00:32:27,500 El helicóptero llegará pronto. 655 00:32:27,500 --> 00:32:31,900 ¿Y qué vas a hacer? ¿Escaparás con tu amigo el homicida y viviran felices por siempre? 656 00:32:31,900 --> 00:32:32,900 Despierta. 657 00:32:32,900 --> 00:32:37,500 Si ese helicóptero llega, lo cual dudo mucho, jamás te dejarán subir. 658 00:32:37,500 --> 00:32:40,200 - No lo sabes. - Llevo 30 años en el sistema. 659 00:32:40,200 --> 00:32:41,600 Se cómo piensan los policías. 660 00:32:41,600 --> 00:32:44,500 Regla 1: Cuando un criminal escapa, los policías se ven mal. 661 00:32:44,500 --> 00:32:46,400 - Eso no les gusta. - Si, bueno, soy inocente. 662 00:32:46,400 --> 00:32:48,500 ¡Entonces, dame la oportunidad de probarlo! 663 00:32:48,500 --> 00:32:50,600 Ya no se trata sólo de ti. 664 00:32:50,600 --> 00:32:53,700 Esa chica fue asesinada por lo que vio durante el robo. 665 00:32:53,700 --> 00:32:55,100 Vamos a encontrar a los tipos que lo hicieron. 666 00:32:55,100 --> 00:32:58,200 Los identificaste en la tienda. Me ayudas a meterlos presos por asesinato. 667 00:32:58,200 --> 00:33:01,100 Y puedo usar eso para conseguirte un arreglo. 668 00:33:01,400 --> 00:33:03,700 Si me hubieran escuchado esa chica seguiría con vida. 669 00:33:03,700 --> 00:33:05,000 Mira, ¿eres un mal tipo? 670 00:33:05,000 --> 00:33:06,400 No lo creo. 671 00:33:06,400 --> 00:33:08,300 Creo que has cometido algunos errores. 672 00:33:08,300 --> 00:33:09,800 ¿Pero sabes qué? 673 00:33:09,800 --> 00:33:11,400 Todos lo hemos hecho. 674 00:33:11,400 --> 00:33:12,400 La pregunta es: 675 00:33:12,400 --> 00:33:14,900 ¿Tienes las agallas para... 676 00:33:14,900 --> 00:33:16,800 ...hacer las cosas bien? 677 00:33:16,800 --> 00:33:18,500 ¿Qué tenemos aquí? 678 00:33:18,500 --> 00:33:22,200 Parece que alguien volvió a encender la cámara de seguridad, compañero. 679 00:33:23,100 --> 00:33:25,500 Ahora me asombraría saber quien puede haberlo hecho. 680 00:33:30,100 --> 00:33:33,600 Han visto cada movimiento que hemos hecho,... 681 00:33:33,600 --> 00:33:36,400 ...sabiendo exactamente como agarrarnos. 682 00:33:49,200 --> 00:33:51,200 Stanley, ¿qué estás haciendo? 683 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 Vuelve ahí. 684 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 Diablos. 685 00:34:10,300 --> 00:34:12,300 Si no estamos en ese helicóptero en 29 minutos,... 686 00:34:12,300 --> 00:34:14,300 ...todos mueren. 687 00:34:17,100 --> 00:34:19,800 La policía está haciendo todo lo que tiene a su alcance... 688 00:34:19,800 --> 00:34:22,900 ...para poder terminar con la situación pacíficamente. 689 00:34:23,200 --> 00:34:25,200 Muchas gracias. 690 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 ¿Crees que van a ingresar? 691 00:34:33,100 --> 00:34:34,700 Quedan 30 minutos. 692 00:34:34,700 --> 00:34:36,700 Si van a entrar, tiene que ser pronto. 693 00:34:40,000 --> 00:34:42,400 En caso de que no pueda decírtelo después... 694 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 ...estuviste grandioso hoy. 695 00:34:46,700 --> 00:34:49,100 - No nos saque de aquí. - Evitaste que nos asesinaran. 696 00:34:49,100 --> 00:34:51,100 Si, por ahora. 697 00:34:51,700 --> 00:34:53,700 ¿Cómo estás? 698 00:34:54,200 --> 00:34:56,200 Esto es como una pesadilla. 699 00:34:56,500 --> 00:34:58,600 Tu padre es el hombre más fuerte que conozco. 700 00:34:58,600 --> 00:35:00,600 Va a estar bien. 701 00:35:01,600 --> 00:35:03,800 Hemos estado discutiendo mucho. 702 00:35:03,800 --> 00:35:05,400 Eso escuche. 703 00:35:05,400 --> 00:35:07,400 ¿Te lo contó? 704 00:35:07,900 --> 00:35:10,200 Los padres de adolescentes compartimos el dolor. 705 00:35:10,200 --> 00:35:13,100 Es como un grupo de ayuda. 706 00:35:15,200 --> 00:35:17,200 Me odia. 707 00:35:17,800 --> 00:35:19,800 Tú lo sabrás. 708 00:35:23,300 --> 00:35:25,300 No quiero perderlo. 709 00:35:27,300 --> 00:35:29,500 Masters es el objetivo principal, luego Davis. 710 00:35:29,500 --> 00:35:31,900 - El helicóptero lleva 3 minutos demorado. - ¿Entonces van a entrar? 711 00:35:31,900 --> 00:35:35,700 Con suerte, liberarán rehenes. Entonces los agarraré camino al helicóptero. 712 00:35:35,700 --> 00:35:37,400 ¿Qué pasará con los que no liberen? 713 00:35:37,400 --> 00:35:41,300 Tengo un lunático intentando ejecutar rehenes en seis minutos. 714 00:35:41,300 --> 00:35:43,700 Entiendo que quieras que tu gente esté segura, pero te lo digo,... 715 00:35:43,700 --> 00:35:45,700 ...es nuestra mejor oportunidad. 716 00:35:57,300 --> 00:35:59,300 De eso estoy hablando. 717 00:36:02,100 --> 00:36:05,000 - ¿Crees que nos dejarán ir? - No mientras estén vivos. 718 00:36:05,000 --> 00:36:07,200 Los policías van a distraerlos y luego van a comenzar a disparar. 719 00:36:08,800 --> 00:36:10,800 Es gracioso, nunca tuve miedo de morir,... 720 00:36:12,300 --> 00:36:14,300 ...pero ahora, con Julie... 721 00:36:15,900 --> 00:36:17,900 ...es diferente. 722 00:36:18,300 --> 00:36:20,300 Si. 723 00:36:24,900 --> 00:36:26,900 Kevin. 724 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 Quizá haya otra forma. 725 00:36:37,700 --> 00:36:39,700 Hora de partir, compañero. 726 00:36:40,700 --> 00:36:42,700 Vamos a necesitar algunos voluntarios. 727 00:36:44,400 --> 00:36:45,900 Carol Bonner. 728 00:36:45,900 --> 00:36:47,600 - No. - No. 729 00:36:47,600 --> 00:36:49,700 ¡No, maldito bastardo, no! 730 00:36:56,900 --> 00:36:58,300 No tienes que hacer esto. 731 00:36:58,300 --> 00:37:00,300 Pero es tan divertido. 732 00:37:02,900 --> 00:37:05,600 Ella es Marta Torres, la novia de Danny Moreno. 733 00:37:05,600 --> 00:37:08,400 Falsamente identifico a Stanley Davis en el asalto. 734 00:37:08,400 --> 00:37:11,000 ¿Conoce cuál es la pena por perjurio en este estado Srta. Torres? 735 00:37:11,000 --> 00:37:13,800 Si cambio mi versión, Danny también va a matarme. 736 00:37:13,800 --> 00:37:15,000 Y si no lo hace,... 737 00:37:15,000 --> 00:37:18,300 ...voy a culparte como cómplice y pasaras los próximos 20 años en prisión. 738 00:37:19,700 --> 00:37:22,000 ¿Robó Stanley Davis esa tienda? 739 00:37:23,400 --> 00:37:25,400 No. 740 00:37:25,800 --> 00:37:28,400 Era una prueba de iniciación de la banda de la calle 18. 741 00:37:28,800 --> 00:37:32,000 Mi novio me dijo que él y este chico Héctor, robaron al Sr. Flores. 742 00:37:32,000 --> 00:37:35,300 Me hizo ir a la policía y decir que ese tipo Davis fue el que le robo. 743 00:37:35,300 --> 00:37:37,700 - ¿Entonces nunca estuviste ahí? - Lo lamento. No tenía opción. 744 00:37:37,700 --> 00:37:40,700 Tome la declaración. Y pónganla bajo protección. 745 00:37:56,100 --> 00:37:57,400 ¿Stanley Davis? 746 00:37:57,400 --> 00:37:58,300 Si. 747 00:37:58,300 --> 00:38:00,200 Soy el fiscal de distrito Devlin. 748 00:38:00,200 --> 00:38:03,300 Tengo la declaración de la testigo que lo identificó por el robo. 749 00:38:03,300 --> 00:38:05,300 Admite haber mentido. 750 00:38:05,300 --> 00:38:09,200 Declararé nulo el juicio, y le doy mi palabra que la causa no va a volver. 751 00:38:10,500 --> 00:38:12,500 ¿Entiende? 752 00:38:17,200 --> 00:38:19,100 ¿Qué es lo que quieren? 753 00:38:19,100 --> 00:38:21,100 El helicóptero está listo. 754 00:38:33,500 --> 00:38:36,100 Vamos a movernos con cuidado en un grupo pequeño. 755 00:38:36,100 --> 00:38:38,900 Si alguien trata de escapar,... 756 00:38:38,900 --> 00:38:40,200 ...le vuelo la cabeza. 757 00:38:40,200 --> 00:38:41,100 No vamos a lograrlo. 758 00:38:41,100 --> 00:38:43,100 Cuando lleguemos al helicóptero, ustedes dos estarán muertos. 759 00:38:43,500 --> 00:38:46,800 Van a venir con nosotros. No tienes miedo de volar, ¿cierto? 760 00:38:47,500 --> 00:38:49,000 Por que cuando estemos bien alto,... 761 00:38:49,000 --> 00:38:51,600 ...quiero tirarte en el techo de este edificio. 762 00:38:52,500 --> 00:38:55,500 - Vete al infierno. - Te veré ahí. 763 00:38:58,800 --> 00:39:00,800 Voy a revisar la entrada. Mantén la calma. 764 00:39:07,000 --> 00:39:09,200 ¿Crees en dios, Stanley? 765 00:39:09,200 --> 00:39:12,900 - Nunca fue un gran admirador mío. - Yo tampoco soy un gran creyente. 766 00:39:14,300 --> 00:39:17,100 Pero es gracioso como la muerte inminente te hace pensar. 767 00:39:17,400 --> 00:39:19,200 Stanley,... 768 00:39:19,200 --> 00:39:21,300 ...por mucho tiempo fui el tipo malo,... 769 00:39:21,600 --> 00:39:23,600 ...literalmente ayudé a asesinos a salir libre,... 770 00:39:25,000 --> 00:39:27,900 ...pero en vez de ir a prisión iba a Bel Air,... 771 00:39:27,900 --> 00:39:29,800 ...y nunca me di cuenta,... 772 00:39:29,800 --> 00:39:34,100 ...si existía, como Dios puede dejar que algo así suceda. 773 00:39:35,300 --> 00:39:36,900 Pero veras, eventualmente,... 774 00:39:36,900 --> 00:39:38,800 ...nadie se escapa de eso, Stanley. 775 00:39:38,800 --> 00:39:43,700 Eventualmente, todos debemos responder por quienes somos y que hacemos. 776 00:39:43,700 --> 00:39:45,900 Después de toda esa mala suerte, esos malos movimientos,... 777 00:39:47,200 --> 00:39:49,100 ...tñu tomas la decisión... 778 00:39:49,100 --> 00:39:51,100 ...de qué clase de hombre quieres ser. 779 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Sabía que tenia que cambiar mi vida. 780 00:39:54,300 --> 00:39:56,500 No sé si esto me llevará al cielo,... 781 00:39:56,500 --> 00:39:58,700 ...pero se esto. 782 00:39:58,700 --> 00:40:00,800 Ya no lastimo a la gente. 783 00:40:00,800 --> 00:40:03,000 Después de tanto tiempo estoy haciendo algo de bien. 784 00:40:04,500 --> 00:40:06,500 Así que creo que si existe un dios... 785 00:40:07,600 --> 00:40:09,700 ...no voy a estar en su lista para navidad,... 786 00:40:11,400 --> 00:40:13,400 ...pero al menos sabe que lo estoy intentando. 787 00:40:25,300 --> 00:40:27,300 Es hora de bailar. 788 00:40:30,900 --> 00:40:32,900 Déjala ir, Masters. 789 00:40:34,600 --> 00:40:36,100 Suéltala. 790 00:40:36,100 --> 00:40:37,900 Eso no va a suceder. 791 00:40:37,900 --> 00:40:39,900 Stanley, dispárale. 792 00:40:40,600 --> 00:40:42,800 No lo hagas, Stanley. Ni siquiera lo pienses. 793 00:40:42,800 --> 00:40:46,300 Suéltala o ella se muere. Voy a reventarle el cerebro. 794 00:40:46,700 --> 00:40:48,500 Adelante. 795 00:40:48,500 --> 00:40:51,400 Si la matas, yo te mato. 796 00:40:51,400 --> 00:40:53,400 De todos modos, seguiré siendo el héroe. 797 00:41:02,700 --> 00:41:07,400 ¡Todos al suelo! ¡Abajo! Suelte el arma. 798 00:41:12,600 --> 00:41:14,600 Aquí vienen. 799 00:41:29,700 --> 00:41:31,700 ¡Papá! 800 00:41:35,400 --> 00:41:37,900 Eres lo más hermoso... 801 00:41:37,900 --> 00:41:39,900 ...que he visto en mi vida. 802 00:41:41,500 --> 00:41:43,500 Tampoco estás tan mal. 803 00:41:44,500 --> 00:41:47,700 - Sé que las cosas-- - Está bien. 804 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 Todo va a estar bien. 805 00:41:54,600 --> 00:41:56,000 "Hazlo." 806 00:41:56,000 --> 00:41:58,300 ¿El tipo tenía un arma en mí cabeza y tú le dijiste que lo haga? 807 00:41:59,100 --> 00:42:02,900 Cuando vi a Davis detrás de Masters, supe que él iba a hacer lo correcto. 808 00:42:03,900 --> 00:42:05,900 ¿Y si no lo hacía? 809 00:42:05,900 --> 00:42:07,900 Soy un optimista. 810 00:42:14,800 --> 00:42:18,100 Isaac dijo que trabajaste bien, que nos compraste el tiempo que necesitábamos. 811 00:42:18,100 --> 00:42:21,700 Mi cena se canceló a último momento y pensé, "¿qué demonios?" 812 00:42:22,700 --> 00:42:24,700 Me alegra que estés bien. 813 00:42:25,900 --> 00:42:27,900 Dijeron que el juez va a estar bien. 814 00:42:28,600 --> 00:42:30,600 Davis va a tener que pagar. 815 00:42:30,900 --> 00:42:33,000 Después de todo el tenía razón, era inocente. 816 00:42:33,400 --> 00:42:35,500 ¿No puede apelar como cualquier otro? 817 00:42:36,700 --> 00:42:38,700 Veré lo que puedo hacer. 818 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 Entonces... 819 00:42:47,900 --> 00:42:50,100 ...creo que podremos arreglar algunas cosas. 820 00:42:52,200 --> 00:42:54,300 Supongo que finalmente eres un buen abogado después de todo. 821 00:42:54,300 --> 00:42:56,300 Lo sabrás cuando te llegue la cuenta. 822 00:43:05,300 --> 00:43:07,300 ¿Tienes tu pena de muerte? 823 00:43:08,700 --> 00:43:10,700 Salvaste la vida del juez. 824 00:43:11,900 --> 00:43:13,500 ¿Cómo te sientes? 825 00:43:13,500 --> 00:43:15,500 Como que debería haber ido a la escuela de medicina. 826 00:43:25,600 --> 00:43:27,600 Vamos a casa. 827 00:43:33,000 --> 00:43:37,600 Traducción: Videofilo Para: www.forominiseries.net.