1 00:01:01,900 --> 00:01:02,800 Cuando estaba en la universidad, 2 00:01:02,800 --> 00:01:05,400 lo peor de lo que me tenía que preocupar era una mala resaca. 3 00:01:05,400 --> 00:01:06,600 Los buenos viejos tiempos. 4 00:01:06,600 --> 00:01:07,900 Los federales estarán aquí pronto. 5 00:01:07,900 --> 00:01:09,200 ¿El FBI? 6 00:01:09,200 --> 00:01:10,300 Y la policía local. 7 00:01:10,300 --> 00:01:11,500 Tienen que descartar el terrorismo. 8 00:01:12,200 --> 00:01:13,200 La oficina del fiscal. 9 00:01:13,500 --> 00:01:15,000 - ¿Es malo? - Un muerto. 10 00:01:15,000 --> 00:01:16,900 Sarah Turino. 20 años. 11 00:01:16,900 --> 00:01:18,000 ¿Se ha notificado a los padres? 12 00:01:18,000 --> 00:01:20,100 Sí, los dos son profesores y Sarah es su única hija. 13 00:01:20,100 --> 00:01:20,900 ¿No hay nadie más herido? 14 00:01:21,400 --> 00:01:23,000 La compañera de habitación de Sarah, Anna Dalton, 15 00:01:23,000 --> 00:01:23,900 con quemaduras de 1r grado e 16 00:01:23,900 --> 00:01:25,200 inhalación de humo. 17 00:01:25,200 --> 00:01:27,300 Jessica y Madeleine están con ella en urgencias. 18 00:01:37,200 --> 00:01:38,300 Me siguen pitando los oídos. 19 00:01:38,300 --> 00:01:41,900 Los médicos han dicho que tus oidos volverán a la normalidad en pocos días. 20 00:01:42,200 --> 00:01:43,900 Lo sentimos mucho por Sarah. 21 00:01:45,200 --> 00:01:47,400 No puedo creer que esto haya ocurrido 22 00:01:47,400 --> 00:01:49,100 No tiene sentido 23 00:01:49,100 --> 00:01:53,000 ¿por qué estabais sarah y tú en el edificio de ciencias tan tarde, anna? 24 00:01:53,900 --> 00:01:56,000 Sarah volvió al dormitorio, 25 00:01:56,000 --> 00:01:58,300 se dio cuenta de que había olvidado su mochila 26 00:01:58,600 --> 00:02:00,100 La dije que la acompañaba.. 27 00:02:01,100 --> 00:02:02,500 Ya sé que esto es duro, 28 00:02:02,500 --> 00:02:04,800 pero recuerdas qué paso cuando entraste en el edificio? 29 00:02:05,500 --> 00:02:08,600 Íbamos hacia la clase de Sarah 30 00:02:09,500 --> 00:02:13,200 Recuerdo escuchar algo como un trueno 31 00:02:13,900 --> 00:02:15,500 Entonces hubo un destello de luz 32 00:02:17,100 --> 00:02:19,500 Lo siguiente que sé es que me estaban sacando 33 00:02:21,000 --> 00:02:23,400 ¿se te ocurre alguien que quisiera hacer daño a sarah? 34 00:02:23,700 --> 00:02:25,700 Dios, no 35 00:02:26,200 --> 00:02:30,100 era... la persona más dulce 36 00:02:31,200 --> 00:02:33,300 quería ser médico 37 00:02:34,900 --> 00:02:36,600 para poder ayudar a la gente 38 00:02:43,500 --> 00:02:44,900 Había otras cuatro personas en el edificio 39 00:02:44,900 --> 00:02:47,100 dos estudiantes, un profesor y un vigilante 40 00:02:47,100 --> 00:02:48,800 Entrevista a cada uno cuando los policias terminen 41 00:02:48,800 --> 00:02:50,100 Hablaste con la escuadra de explosivos? 42 00:02:50,100 --> 00:02:52,400 Si, encontraron algo del hardware, algo del temporizador 43 00:02:52,400 --> 00:02:54,400 Ahora, definitivamente habia una bomba colocada 44 00:02:54,400 --> 00:02:55,400 En algún lugar de uno de los laboratorios de ciencias. 45 00:02:55,400 --> 00:02:56,700 Esquivamos una bala. 46 00:02:56,700 --> 00:02:57,600 ah si? 47 00:02:57,600 --> 00:03:00,400 te imaginas que hubieran hecho explotar la bomba 12 horas más tarde? 48 00:03:00,400 --> 00:03:01,700 hubiera sido un baño de sangre 49 00:03:02,800 --> 00:03:06,200 La policia de LA ha recibido tres amenazas de bomba en la última hora, todas en campus universitarios 50 00:03:06,200 --> 00:03:07,300 Podría ser falso 51 00:03:07,300 --> 00:03:08,300 ¿quieres asumir el riesgo? 52 00:03:09,000 --> 00:03:10,400 La clase ha empezado, chicos. 53 00:03:10,400 --> 00:03:14,600 Bombero loco 101. 54 00:03:14,600 --> 00:03:16,300 55 00:03:16,300 --> 00:03:19,200 56 00:03:44,400 --> 00:03:45,700 Un lio tremendo? 57 00:03:46,600 --> 00:03:48,900 Las buenas noticias es que las otras amenazas de bomba parecen ser falsas 58 00:03:48,900 --> 00:03:50,800 Las malas es que cada rector del sur de California 59 00:03:50,800 --> 00:03:52,000 quiere enviar sus alumnos a casa. 60 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 He escuchado ideas peores. 61 00:03:53,000 --> 00:03:54,500 Es una reacción exagerada. 62 00:03:54,500 --> 00:03:57,100 No si usted tiene un chico en uno de estos capus, agente... 63 00:03:57,100 --> 00:03:57,900 Oliver Hayes 64 00:03:57,900 --> 00:03:59,400 Y es Agente Especial 65 00:03:59,400 --> 00:04:00,600 ¿Qué tienes de especial? 66 00:04:00,600 --> 00:04:01,500 Chicos. 67 00:04:01,500 --> 00:04:03,400 Sebastian Stark 68 00:04:03,700 --> 00:04:05,100 Eres una leyenda en el FBI 69 00:04:05,100 --> 00:04:06,100 Me siento halagado 70 00:04:06,100 --> 00:04:06,900 No lo estés 71 00:04:07,000 --> 00:04:10,700 Controlamos cada abogado que se engorda ayudando a ricos criminales a escapar de los procesos 72 00:04:10,700 --> 00:04:12,500 De hecho, he perdido algunas libras desde entonces. 73 00:04:12,500 --> 00:04:16,400 Hasta que determinemos si este crimen entra en jurisdicción estatal o federal 74 00:04:16,400 --> 00:04:18,700 esta es una operación conjunta con el FBI al mando 75 00:04:18,700 --> 00:04:19,800 Venga , Manny 76 00:04:19,800 --> 00:04:21,100 No hay discusion 77 00:04:21,100 --> 00:04:22,000 Con el fiscal Cutler ausente, 78 00:04:22,000 --> 00:04:24,100 Vosotros dos proporcionaries soporte legal al agente Hayes. 79 00:04:24,100 --> 00:04:26,100 Es Agente Especial Hayes. 80 00:04:26,100 --> 00:04:27,400 ¿tienes alguna teoría? 81 00:04:27,400 --> 00:04:29,000 Mis agentes estan rastreando a los contactos de la victima 82 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 con nuestro protocolo de perfiles para ataques bomba 83 00:04:31,000 --> 00:04:34,400 Genial, pero ni siquiera sabemos si Sarah Turino era el objetivo pretendido 84 00:04:34,400 --> 00:04:35,100 Es un punto de partida. 85 00:04:35,100 --> 00:04:38,400 Nuestro tecnicos analizaron los detonadores utilizando el IED y fueron industriales. 86 00:04:38,400 --> 00:04:40,400 Asi que estamos comprobando cada construcción en el estado 87 00:04:40,400 --> 00:04:42,100 para ver si han perdido material explosivo. 88 00:04:42,100 --> 00:04:43,600 Eso solo llevará un año o así. 89 00:04:43,600 --> 00:04:44,200 Suficiente. 90 00:04:44,200 --> 00:04:45,300 Hasta que cambien las cosas, 91 00:04:45,300 --> 00:04:46,200 los federales dirigen el show 92 00:04:46,200 --> 00:04:48,300 Toda la informacion pasa por mí. 93 00:04:49,900 --> 00:04:51,000 Y sale por el otro lado 94 00:04:56,100 --> 00:04:58,800 Señoras y caballeros, vuestros impuestos federales trabajando. 95 00:04:58,800 --> 00:04:59,600 Dale un respiro, Stark 96 00:04:59,600 --> 00:05:00,700 Escucha, Oliver. 97 00:05:00,700 --> 00:05:02,100 Estamos todos en el mismo bando 98 00:05:02,400 --> 00:05:04,800 Todavía comprobando el perfil de todo el cuerpo de estudiantes? 99 00:05:04,800 --> 00:05:06,500 Si, como te va a ti? 100 00:05:06,500 --> 00:05:08,200 Bastante bien, de hecho. 101 00:05:08,200 --> 00:05:09,300 Encuentra a Michael Hackford 102 00:05:10,200 --> 00:05:13,200 Nuestra inspección en el lugar del crimen nos proporciono una nota de Michael a su profesor de química. 103 00:05:13,200 --> 00:05:15,000 Todo iba de volar cosas. 104 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 No hice nada. 105 00:05:16,060 --> 00:05:18,470 Solamente llevarlo al vestibulo, suficiente? 106 00:05:19,400 --> 00:05:23,700 Beca en ingeniería química, solitario, PC lleno de sitios web de hacer bombas. 107 00:05:24,000 --> 00:05:26,500 En otras palabras, encaja en el perfil. 108 00:05:26,800 --> 00:05:28,400 Y ahora que, Guantanamo? 109 00:05:29,500 --> 00:05:30,700 Estas invitado a sentarte si quieres 110 00:05:31,800 --> 00:05:34,000 Podria aprender algo. 111 00:05:35,100 --> 00:05:36,400 Creen que son mejores que yo. 112 00:05:36,400 --> 00:05:38,500 Y voy a hacerselo pagar. 113 00:05:38,500 --> 00:05:39,900 Por que esta tan enfadado, Michael? 114 00:05:40,600 --> 00:05:43,200 Si estas estudiando y no te la pillas cada noche 115 00:05:43,200 --> 00:05:44,200 te tratan como a un freakie. 116 00:05:44,200 --> 00:05:46,000 entonces se sintio maltratado por sus compañeros? 117 00:05:46,000 --> 00:05:48,800 Ellos maltratan a cualquiera sin ropa de diseño y un porsche 118 00:05:48,800 --> 00:05:51,000 Así que decidiste darles una lección, no es eso? 119 00:05:51,300 --> 00:05:52,600 Yo no volé ese edificio. 120 00:05:52,600 --> 00:05:53,500 Que hay de la carta? 121 00:05:54,700 --> 00:05:56,100 Se encontró en la escena del crimen. 122 00:05:57,500 --> 00:05:58,600 La escribí hace un año. 123 00:05:58,600 --> 00:05:59,900 Estaba atravesando algunos problemas. 124 00:06:01,010 --> 00:06:02,380 Ni siquiera sé cómo llegó allí. 125 00:06:02,440 --> 00:06:04,100 ¿Conocías a Sarah Turino? 126 00:06:04,100 --> 00:06:05,600 Viendo tu portátil, 127 00:06:05,600 --> 00:06:06,700 sabías como montar una bomba. 128 00:06:07,700 --> 00:06:08,800 Yo no la he matado, 129 00:06:09,200 --> 00:06:10,000 ni siquiera la conocía. 130 00:06:12,800 --> 00:06:14,100 Creo que estás mintiendo, Michael. 131 00:06:15,200 --> 00:06:17,400 Creo que colocaste esa bomba. 132 00:06:17,400 --> 00:06:20,300 y cuanto antes me digas la verdad, más fácil va a resultar esto. 133 00:06:20,300 --> 00:06:20,900 Yo no la maté. 134 00:06:20,900 --> 00:06:22,600 Una chica está muerta! 135 00:06:22,600 --> 00:06:23,900 Ahora, dime la verdad. 136 00:06:26,000 --> 00:06:27,800 Esta es mi entrevista, Stark! 137 00:06:27,800 --> 00:06:28,400 Sácale de aquí Danny. 138 00:06:28,400 --> 00:06:31,900 Vamos. 139 00:06:31,900 --> 00:06:32,900 ¿Estás loco? 140 00:06:33,100 --> 00:06:34,600 Te llevaré ante el ministro de justicia. 141 00:06:34,600 --> 00:06:35,800 Dale a Andy recuerdos. 142 00:06:35,800 --> 00:06:38,500 Dile que todavía me debe una de nuestra última ronda en la riviera. 143 00:06:38,500 --> 00:06:39,800 Este chico es culpable. 144 00:06:39,800 --> 00:06:40,400 Puede ser 145 00:06:40,400 --> 00:06:42,300 pero te perdiste la clase de derechos humanos en la escuela de bandidos? 146 00:06:42,300 --> 00:06:43,900 ¿De repente eres un chico del coro? 147 00:06:43,900 --> 00:06:46,400 no, solamente un simple fiscal al que le gusta ganar. 148 00:06:46,400 --> 00:06:48,100 Y si esto resulta ser lo que creo que es, 149 00:06:48,100 --> 00:06:51,400 simplemente un chico jodido con una bomba casera y no los talibanes, 150 00:06:51,400 --> 00:06:52,200 entonces tú estarás fuera de aquí, 151 00:06:52,200 --> 00:06:54,000 Y yo tendré que venderle este caso al jurado. 152 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 ¡Y no puedo tenerte forzando una confesión! 153 00:06:57,700 --> 00:07:00,000 Así que por qué no pones la testorena en hielo 154 00:07:00,000 --> 00:07:01,600 y me dejas con mi caso. 155 00:07:02,200 --> 00:07:03,300 ¿Sabes qué? Cuando todo esto acabe 156 00:07:03,300 --> 00:07:04,900 tú y yo vamos a tener una conversación. 157 00:07:05,700 --> 00:07:07,300 Si, si llego tarde... 158 00:07:07,400 --> 00:07:09,200 ... puedes empezar sin mi! 159 00:07:22,600 --> 00:07:24,700 Un oficial te seguirá mientras estés bajo investigación. 160 00:07:25,400 --> 00:07:26,000 Genial 161 00:07:26,000 --> 00:07:27,300 Como si no tuviera suficiente siendo marginado. 162 00:07:28,500 --> 00:07:30,000 Es por tu seguridad ok? 163 00:07:30,400 --> 00:07:32,600 Puedo cuidarme solo. 164 00:07:32,600 --> 00:07:36,500 -¿tienes familia en LA? -No, gracias a dios. 165 00:07:37,300 --> 00:07:38,300 Están en Michigan. 166 00:07:38,500 --> 00:07:39,600 Ya piensan que estoy loco. 167 00:07:41,100 --> 00:07:44,200 Quizá deberías encontrar algún lugar fuera del campus para pasar un tiempo. 168 00:07:45,200 --> 00:07:47,000 Por qué? No he hecho nada malo. 169 00:07:47,500 --> 00:07:48,800 Si tú lo dices. 170 00:07:49,700 --> 00:07:51,200 ¿así que tu tampoco me crees eh? 171 00:07:54,600 --> 00:07:56,900 La carta, tu portatil, no pinta nada bien. 172 00:07:59,300 --> 00:08:00,600 Mira odio este sitio 173 00:08:01,700 --> 00:08:03,200 ya sabes, la gente me trata como mierda. 174 00:08:05,100 --> 00:08:05,900 Si no tuviera una beca 175 00:08:05,900 --> 00:08:07,100 estaría fuera de aquí mañana. 176 00:08:07,600 --> 00:08:08,500 Después de este pequeño lío, 177 00:08:08,500 --> 00:08:10,400 probablemente puedes decir adiós a esa beca 178 00:08:12,900 --> 00:08:14,100 Me pongo furioso, sabes? 179 00:08:14,300 --> 00:08:15,800 Digo cosas que no debería. 180 00:08:16,600 --> 00:08:18,200 Pero nunca pondría una bomba en un edificio. 181 00:08:19,100 --> 00:08:20,400 Nunca causaría ese dolor. 182 00:08:21,700 --> 00:08:23,700 Puedes meterme en la carcel el resto de mi vida. 183 00:08:23,700 --> 00:08:25,000 No cambiará el hecho de que yo no lo hice. 184 00:08:30,200 --> 00:08:31,000 Allá vamos. 185 00:08:34,300 --> 00:08:35,400 No salgas del "no comment". 186 00:08:35,400 --> 00:08:36,500 estaras bien. 187 00:08:37,200 --> 00:08:38,000 Listo? 188 00:08:39,400 --> 00:08:40,400 Dejad espacio, chicos. 189 00:08:41,100 --> 00:08:43,100 Solamente dejarle un poco de espacio. 190 00:08:43,100 --> 00:08:44,400 Oficial, puede ayudar aqui, por favor? 191 00:08:46,100 --> 00:08:48,700 ¿El último semestre la universidad llamó a la policía a causa de Michael Hackford? 192 00:08:48,700 --> 00:08:50,700 Él asistía a mi seminario de química aplicada. 193 00:08:50,700 --> 00:08:52,400 Un chico brillante, pero alguna de sus preguntas... 194 00:08:52,400 --> 00:08:53,600 Como que? 195 00:08:53,600 --> 00:08:55,900 Estaba absorto por la tecnología de los explosivos, 196 00:08:55,900 --> 00:08:57,600 ratios de fuerza de impacto, ángulo de detonación... 197 00:08:57,600 --> 00:08:59,000 ¿parecía capaz de algún tipo de violencia? 198 00:08:59,500 --> 00:09:01,100 Estaba agitado, furioso. 199 00:09:01,900 --> 00:09:02,900 No queria denunciarle, 200 00:09:02,900 --> 00:09:05,800 pero después de Virginia Tech... 201 00:09:05,800 --> 00:09:08,300 ¿Creéis que Michael voló Bidwell Hall? 202 00:09:08,300 --> 00:09:09,000 No estamos seguros. 203 00:09:09,400 --> 00:09:11,000 ¿Crees que el podría conseguirlo? 204 00:09:11,000 --> 00:09:14,200 La verdad es que preparar explosivos básicos es bastante sencillo. 205 00:09:14,200 --> 00:09:16,300 Así que Michael podía haber destruido el edificio? 206 00:09:16,500 --> 00:09:18,500 Basandome en la alta calidad de sus trabajos... 207 00:09:19,900 --> 00:09:21,900 diría que podría haber hecho mucho más daño. 208 00:09:24,400 --> 00:09:25,500 Necesitas un abogado, Michael 209 00:09:26,500 --> 00:09:27,600 Si, bueno, eh 210 00:09:28,200 --> 00:09:30,500 Contrataré uno con mis ahorros imaginarios 211 00:09:30,500 --> 00:09:32,300 Mira, simplemente te digo, que estas en un gran problema 212 00:09:32,300 --> 00:09:32,900 ok? 213 00:09:32,900 --> 00:09:34,100 necesitas ayuda 214 00:09:34,100 --> 00:09:35,300 He estado en problemas toda mi vida 215 00:09:35,300 --> 00:09:36,500 estoy acostumbrado 216 00:09:40,600 --> 00:09:42,000 El club de fans ha estado ocupado 217 00:09:46,000 --> 00:09:48,400 Escucha, ven conmigo. 218 00:09:48,800 --> 00:09:50,000 Te encontrare un lugar para estar. 219 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Estaré bien. 220 00:09:52,100 --> 00:09:55,100 -Michael, vamos. -Mira, solamente dejame en paz. 221 00:10:04,900 --> 00:10:06,900 -ei -ei! 222 00:10:09,700 --> 00:10:12,200 -Pink's? -Doble perrito con chili y patatas. 223 00:10:15,300 --> 00:10:16,300 Este es el motivo del porque te quiero. 224 00:10:21,400 --> 00:10:23,000 ¿Por qué tienes los ojos rojos? 225 00:10:23,500 --> 00:10:24,800 No he podido dormir mucho. 226 00:10:25,200 --> 00:10:26,600 Estuve despierto toda la noche pensando en ti. 227 00:10:27,300 --> 00:10:28,600 ¿Estás colocado? 228 00:10:29,900 --> 00:10:31,300 Me fumé un porro al levantarme. 229 00:10:32,400 --> 00:10:33,600 Esta bien, sólo un par de veces. 230 00:10:34,300 --> 00:10:35,600 También estás borracho? 231 00:10:39,800 --> 00:10:40,500 Me tomé un... 232 00:10:40,500 --> 00:10:42,100 Puedes hacer lo que quieras... 233 00:10:42,100 --> 00:10:43,200 Yo.. 234 00:10:43,200 --> 00:10:44,300 Es solo... 235 00:10:46,000 --> 00:10:48,300 Me gustaría salir contigo sobrio alguna vez. 236 00:10:49,200 --> 00:10:51,100 Ok 237 00:10:51,600 --> 00:10:53,200 No sabía que te molestara, eso es todo. 238 00:10:53,200 --> 00:10:56,000 Es solo que cuando estas colocado o pedo... 239 00:10:58,300 --> 00:10:59,500 eres diferente. 240 00:10:59,500 --> 00:11:01,900 -Si bueno en parte de eso se trata. -Si 241 00:11:05,300 --> 00:11:06,800 Pero yo quiero salir contigo. 242 00:11:10,700 --> 00:11:11,600 Me voy. 243 00:11:14,100 --> 00:11:16,800 Espera, espera, espera.. 244 00:11:18,800 --> 00:11:19,900 Tienes razón. Lo siento. 245 00:11:20,700 --> 00:11:21,900 ok? no lo pensé 246 00:11:23,600 --> 00:11:26,100 es solo que, he estado pasando un montón de cosas ultimamente, 247 00:11:26,100 --> 00:11:30,400 y solo, supongo que estoy acostumbrado a enfrentarme a ello sin enfrentarme realmente a ello. 248 00:11:32,200 --> 00:11:33,100 mm?? 249 00:11:38,200 --> 00:11:39,900 Y regrese de nuevo en la fiesta 250 00:11:39,900 --> 00:11:40,700 Prometido 251 00:11:43,100 --> 00:11:46,400 Por que realmente no quiero una hamburguesa. 252 00:11:48,300 --> 00:11:50,000 -oh si -gracias 253 00:11:55,800 --> 00:11:58,400 ¿Os resulta difícil entenderme cuando hablo? 254 00:11:58,800 --> 00:11:59,400 De hecho, algunas veces... 255 00:11:59,400 --> 00:12:00,600 no es tanto difícil, más bien complicado. 256 00:12:00,600 --> 00:12:01,200 Callad 257 00:12:01,600 --> 00:12:04,200 Acabo de tener al teléfono al director del FBI. 258 00:12:04,200 --> 00:12:04,800 como fue? 259 00:12:04,800 --> 00:12:08,300 Si quiere tener el trasero mordido por interferencia en una investigacion federal. 260 00:12:08,300 --> 00:12:09,000 fue increible 261 00:12:09,000 --> 00:12:10,900 Hayes intentaba forzar una confesión. 262 00:12:10,900 --> 00:12:11,900 Sebastian hizo lo correcto. 263 00:12:11,900 --> 00:12:12,800 Ya me he enterado. 264 00:12:12,800 --> 00:12:14,800 La broma de Guantanamo no ayudó. 265 00:12:14,800 --> 00:12:16,600 Material de primera clase, tienes q admitirlo. 266 00:12:16,600 --> 00:12:17,900 Hay una gran foto aqui. 267 00:12:17,900 --> 00:12:19,500 Y si cabreamos a Washington, 268 00:12:19,500 --> 00:12:21,400 van a cortar nuestro fondo de seguridad nacional. 269 00:12:21,400 --> 00:12:22,700 Hayes es un mono. 270 00:12:22,700 --> 00:12:25,600 Irrumpe aquí, juega a policias y ladrones unos días 271 00:12:25,600 --> 00:12:27,300 si, y nos deja con un caso comprometido. 272 00:12:27,300 --> 00:12:29,100 oh, es tan bonito que te quieran. 273 00:12:30,200 --> 00:12:31,500 Siento la interrupción. 274 00:12:31,500 --> 00:12:32,700 Tenemos una pequeña actualización. 275 00:12:32,700 --> 00:12:36,700 Una obra ha confirmado el robo de varios detonadores hace tres dias. 276 00:12:36,700 --> 00:12:37,900 Uh, esto no es suficiente para garantizar... 277 00:12:37,900 --> 00:12:40,900 Hackford aparca su coche en un parkin de estudiantes cerca del lugar en Figueroa 278 00:12:40,900 --> 00:12:44,400 Es un lugar propiedad de... Deering Development. 279 00:12:44,400 --> 00:12:46,000 Como la mitad de edificios de Los Angeles. 280 00:12:46,000 --> 00:12:49,100 Un estudiante aparca en un parking de estudiantes?? 281 00:12:49,100 --> 00:12:51,700 Dios mio! Usted puede terminar con este caso, agente especial Hayes. 282 00:12:51,700 --> 00:12:55,600 Hackford hablo con el capataz sobre explosivos en dos ocasiones. 283 00:12:55,600 --> 00:12:58,100 El capataz le mostró donde estaban las cargas almacenadas, 284 00:12:58,100 --> 00:13:00,900 y encontramos restos de C4 en su dormitorio. 285 00:13:00,900 --> 00:13:04,200 Ahora, estoy convencido de que este chico actuó solo , lo que convierte esto en un asunto local. 286 00:13:04,200 --> 00:13:07,000 Lo que significa que he terminado de jugar a policias y ladrones, stark 287 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Es todo tuyo. 288 00:13:08,500 --> 00:13:09,600 Intenta no joderlo. 289 00:13:09,900 --> 00:13:11,900 Me asegurare de llamarte si necesitamos torturar un testigo. 290 00:13:13,400 --> 00:13:14,900 El tipo es un imbécil, ¿me equivoco? 291 00:13:15,700 --> 00:13:18,200 Arresta a ese chico.. ahora. 292 00:13:22,300 --> 00:13:23,800 Michael, soy danny reyes. 293 00:13:23,800 --> 00:13:24,900 Tenemos que hablar. 294 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 Hemos estado vigilando la puerta, sabemos que estás ahí. 295 00:13:36,200 --> 00:13:36,900 Michael! 296 00:13:38,800 --> 00:13:40,100 que alguien llame a una ambulancia! 297 00:13:40,600 --> 00:13:41,400 respira? 298 00:13:41,400 --> 00:13:42,200 apenas. 299 00:13:42,200 --> 00:13:43,900 aguanta chico, venga. 300 00:13:59,000 --> 00:14:00,400 hey. va a salir de esta? 301 00:14:00,400 --> 00:14:01,700 Si, creo que lo encontramos a tiempo. 302 00:14:01,700 --> 00:14:02,800 Somos de la oficina del fiscal. 303 00:14:02,800 --> 00:14:04,400 En cuanto este consciente, tenemos que hablar con él. 304 00:14:04,400 --> 00:14:05,700 Mira, he pasado algo de tiempo con él. 305 00:14:06,000 --> 00:14:08,400 Habla fuerte, pero al final es solo un chico con problemas. 306 00:14:08,400 --> 00:14:09,400 Si, esto es una descripción insuficiente. 307 00:14:09,400 --> 00:14:10,700 Haremos su historial psicológico. 308 00:14:10,700 --> 00:14:12,400 El chico ha adquirido 2 compromisos involuntarios. 309 00:14:12,400 --> 00:14:14,100 Lo cual no le convierte en asesino. 310 00:14:23,000 --> 00:14:24,400 Disculpa el desorden. 311 00:14:24,900 --> 00:14:28,700 La universidad finalmente ha encontrado tiempo para arreglar el lugar. 312 00:14:29,900 --> 00:14:31,100 Como comenté por telefono, 313 00:14:31,100 --> 00:14:33,500 tenemos algunas preguntas con respecto a Michael Hackford. 314 00:14:33,500 --> 00:14:37,100 Si, el consejo universitario me dijo que no necesitaba hablar con ud. 315 00:14:37,100 --> 00:14:40,400 Como psiquiatra escolar, su trabajo es ayudar a los estudiantes no? 316 00:14:40,400 --> 00:14:41,000 Si 317 00:14:41,000 --> 00:14:42,200 Bien, una estudiante ha muerto, 318 00:14:42,200 --> 00:14:44,400 y su paciente, Michael Hackford, puede haberla matado. 319 00:14:44,400 --> 00:14:47,800 Colaboro con ustedes porque sé que Michael no lo hizo. 320 00:14:47,800 --> 00:14:49,400 No es una persona violenta. 321 00:14:49,400 --> 00:14:52,000 La carta que escribió a su profesor de química no dice lo mismo. 322 00:14:52,000 --> 00:14:56,100 He estado tratando a Michael durante 18 meses por ansiedad y depresión 323 00:14:56,100 --> 00:14:59,600 pero todos sus impulsos antisociales los canalizaba escribiendo. 324 00:14:59,600 --> 00:15:00,900 No actuaba. 325 00:15:00,900 --> 00:15:02,500 ¿Está segura? 326 00:15:02,900 --> 00:15:04,500 Es mi opinión profesional. 327 00:15:05,100 --> 00:15:09,100 ¿Porqué la universidad no lo envió al hospital Huntington para un examen psiquiátrico? 328 00:15:09,100 --> 00:15:10,900 Estaba clínicamente deprimido. 329 00:15:10,900 --> 00:15:12,700 Tenía miedo de que se hiciera daño. 330 00:15:13,100 --> 00:15:15,300 Oh, parece que tenías razón en eso. 331 00:15:20,400 --> 00:15:22,000 hey, como estas? 332 00:15:23,500 --> 00:15:24,700 bien 333 00:15:24,700 --> 00:15:26,500 mira, te van a procesar, michael 334 00:15:26,500 --> 00:15:28,700 Entonces te llevaran a la ala de psiquiatria de la prisión del condado. 335 00:15:29,200 --> 00:15:30,900 Voy a ser acusado de asesinato. 336 00:15:33,000 --> 00:15:33,600 Si. 337 00:15:35,000 --> 00:15:36,200 Tendrás un abogado público. 338 00:15:36,500 --> 00:15:38,600 Con tus antecedentes, podras declararte con capacidad limitada. 339 00:15:38,600 --> 00:15:39,900 Serás enviado de nuevo a un hospital. 340 00:15:41,100 --> 00:15:42,100 Declarate culpable. 341 00:15:43,100 --> 00:15:44,600 No quieres ir a prisión, créeme. 342 00:15:44,800 --> 00:15:46,100 No sobrevivirías ahí. 343 00:15:47,000 --> 00:15:48,100 Deberías haberme dejado morir. 344 00:15:54,700 --> 00:15:55,800 Mira, sé que esto no suena bien, 345 00:15:57,200 --> 00:16:00,000 pero tu abogado puede usar tu intento de suicidio para persuadir al juez 346 00:16:00,000 --> 00:16:02,200 para que te declare incapacitado para juicio. 347 00:16:02,200 --> 00:16:03,800 No estoy incapacitado. 348 00:16:04,600 --> 00:16:05,600 No soy culpable. 349 00:16:06,200 --> 00:16:07,500 Escribiste una carta amenazadora, michael 350 00:16:07,500 --> 00:16:10,000 Visitó la obra dónde los explosivos fueron robados. 351 00:16:10,000 --> 00:16:11,500 Escribí esa carta hace un año. 352 00:16:11,500 --> 00:16:13,500 ¿por qué habría de esperar tanto? 353 00:16:15,200 --> 00:16:16,200 Dímelo tú. 354 00:16:22,100 --> 00:16:22,900 no importa. 355 00:16:23,600 --> 00:16:24,700 nadie va a creerme de todos modos 356 00:16:25,600 --> 00:16:28,200 soy exactamente el tipo de persona que hace este tipo de cosas no? 357 00:16:33,500 --> 00:16:34,400 Creo que no fue él. 358 00:16:34,400 --> 00:16:35,700 Es asunto del jurado, danny. 359 00:16:35,700 --> 00:16:37,300 ok, tienes 30 segundos. 360 00:16:38,300 --> 00:16:39,500 Hablé con el laboratorio. 361 00:16:39,500 --> 00:16:41,800 Los restos de explosivo encontrados en el dormitorio de Hackford 362 00:16:41,800 --> 00:16:43,600 no encajan con los restos encontrados en la escena. 363 00:16:43,600 --> 00:16:45,600 Todavía unen al chico con explosivos. 364 00:16:45,600 --> 00:16:47,100 Pruebas circumstanciales fuertes. 365 00:16:47,100 --> 00:16:47,900 25 segundos. 366 00:16:49,700 --> 00:16:52,000 Mira, Michael dijo que escribió esa carta hace un año no? 367 00:16:52,900 --> 00:16:54,900 El laboratorio comprobó la tinta, dice la verdad. 368 00:16:54,900 --> 00:16:57,000 ¿por qué escribiría una nota un año antes de mandarla? 369 00:16:57,000 --> 00:17:00,300 Yo espere dos años para enviar una carta de amor La escribí a la cantante principal de "Cheap Trick" 370 00:17:00,300 --> 00:17:01,400 10 segundos colega 371 00:17:02,000 --> 00:17:03,500 mira, mi instinto me dice que no es él. 372 00:17:04,100 --> 00:17:05,100 Michael no va a ir a ningún lado. 373 00:17:05,100 --> 00:17:06,400 Si me equivoco, podemos acusarle más tarde. 374 00:17:06,400 --> 00:17:09,200 Pero si tengo razón, el tipo que hizo esto sigue ahí fuera. 375 00:17:10,000 --> 00:17:10,700 ¿qué opinas? 376 00:17:10,700 --> 00:17:12,200 Delgado ya ha anunciado el arresto. 377 00:17:12,200 --> 00:17:12,800 Va a estar jodido. 378 00:17:12,800 --> 00:17:14,400 Si me preguntas, eso me suena como un bonus. 379 00:17:16,500 --> 00:17:17,700 Envía a Hackford de vuelta al hospital. 380 00:17:17,700 --> 00:17:18,500 Nosotros paralizaremos el proceso. 381 00:17:18,500 --> 00:17:20,400 Tienes 24 horas para encontrar un nuevo sospechoso. 382 00:17:20,400 --> 00:17:21,200 y danny 383 00:17:22,500 --> 00:17:23,400 más te vale que tengas razón 384 00:17:24,600 --> 00:17:26,600 Este chico no tiene absolutamente ningún historial de violencia 385 00:17:26,600 --> 00:17:28,100 Pero le encanta hablar fuerte 386 00:17:28,100 --> 00:17:29,800 Tenía motivo y oportunidad 387 00:17:29,800 --> 00:17:31,600 Dios, embaló los detonadores en plena luz del dia. 388 00:17:31,600 --> 00:17:33,600 Pero nadie puede vincularle al robo. 389 00:17:33,600 --> 00:17:34,800 sus huellas no estaban en el dispositivo 390 00:17:34,800 --> 00:17:36,100 Nadie le vio ponerlo. 391 00:17:36,100 --> 00:17:36,700 Vas bien 392 00:17:36,700 --> 00:17:37,700 Tiene 20 años 393 00:17:37,700 --> 00:17:39,000 también sarah turino 394 00:17:40,000 --> 00:17:41,100 ok 395 00:17:41,800 --> 00:17:43,500 Digamos que Michael quería matar a sus compañeros 396 00:17:44,000 --> 00:17:46,800 ¿para qué hacer la bomba explotar en mitad de la noche, cuando el lugar está vacío? 397 00:17:46,800 --> 00:17:47,600 Buena pregunta 398 00:17:47,600 --> 00:17:49,400 Quizá quería mandar un mensaje 399 00:17:49,400 --> 00:17:52,800 La nota de Michael hablaba de herir gente, no propiedad. 400 00:17:52,800 --> 00:17:54,200 ¿por qué volar un edificio vacío? 401 00:17:55,700 --> 00:17:57,100 Quizá se suponía que no iba a estar vacío. 402 00:18:04,500 --> 00:18:05,800 Somos de la oficina del fiscal 403 00:18:05,800 --> 00:18:07,200 Estamos investigando la explosión 404 00:18:07,500 --> 00:18:08,200 uh, Matt Burris 405 00:18:08,200 --> 00:18:10,600 Soy monitor del departamento de química 406 00:18:10,600 --> 00:18:12,500 Trabajaba en el edificio que fue destruido? 407 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 Sí, he perdidio la mitad de los modelos moleculares de mi tesis. 408 00:18:16,000 --> 00:18:19,700 ¿Alguno de los profesores o monitores de por aquí se quedaba trabajando hasta tarde? 409 00:18:19,700 --> 00:18:23,000 El edificio normalmente se vaciaba a las 7.00 o asi 410 00:18:23,000 --> 00:18:24,200 Bueno, excepto Crawford 411 00:18:24,200 --> 00:18:25,700 Tiene Crawford nombre? 412 00:18:25,700 --> 00:18:27,700 Joe, es otro monitor 413 00:18:27,700 --> 00:18:29,400 y Joe solía quemar el aceite de medianoche? 414 00:18:30,200 --> 00:18:31,500 Ya sabes, probablemente no debería decir nada 415 00:18:31,500 --> 00:18:32,600 No, probablemente deberías 416 00:18:33,800 --> 00:18:36,300 Yo mismo nunca lo vi, pero algunas personas dicen que 417 00:18:36,300 --> 00:18:38,900 Joe queda con su chica ahi tras el trabajo 418 00:18:40,100 --> 00:18:42,300 Una pequeña t y a por la T.A., usted sabe? 419 00:18:44,500 --> 00:18:45,300 Listo. 420 00:18:51,600 --> 00:18:54,700 el detonador era primitivo, un simple mecanismo par hacer chispa. 421 00:18:54,700 --> 00:18:57,900 Lo raro es que encontramos restos de C4 422 00:18:57,900 --> 00:19:00,000 pero no suficientes para hacer tanto daño 423 00:19:00,000 --> 00:19:00,900 entonces que pasó? 424 00:19:00,900 --> 00:19:02,600 el c4 era para despistar 425 00:19:03,000 --> 00:19:06,100 quien hizo esto unió el detonador a las lineas de gas del edificio 426 00:19:06,100 --> 00:19:07,500 ¿Es fácil encontrar la línea del gas? 427 00:19:07,500 --> 00:19:09,700 No a menos que seas un experto de la construcción.. 428 00:19:09,700 --> 00:19:11,300 o tuvieras los planos. 429 00:19:11,900 --> 00:19:13,600 Ninguna de las dos encaja con Hackford. 430 00:19:15,800 --> 00:19:16,500 Reyes 431 00:19:17,700 --> 00:19:18,500 Si, ahora voy 432 00:19:19,900 --> 00:19:22,900 Creemos que vosotros dos solíais quedar en el edificio del laboratorio por la noche. 433 00:19:23,800 --> 00:19:24,500 ¿a quien se lo has contado? 434 00:19:24,500 --> 00:19:25,400 A mi no me mires 435 00:19:26,600 --> 00:19:28,500 Intentamos mantener todo en secreto. 436 00:19:29,100 --> 00:19:31,000 Técnicamente, Joe todavía está casado. 437 00:19:31,000 --> 00:19:31,900 Separado. 438 00:19:32,300 --> 00:19:34,200 Alguno de vosotros tiene enemigos? 439 00:19:34,600 --> 00:19:35,700 alguien que quisiera haceros daño? 440 00:19:36,100 --> 00:19:37,500 No a menos que mi mujer lo descubra. 441 00:19:39,600 --> 00:19:40,300 Jamie? 442 00:19:42,100 --> 00:19:44,800 Bueno, tengo un ex-novio que me está incordiando bastante.. 443 00:19:44,800 --> 00:19:47,400 llamandome, dejandome notas, pasandose por la habitación... 444 00:19:47,400 --> 00:19:48,500 me dijiste que lo había dejado 445 00:19:48,500 --> 00:19:49,300 y lo hizo 446 00:19:49,900 --> 00:19:51,100 pero volvió a empezar 447 00:19:51,100 --> 00:19:52,000 oh, genial 448 00:19:52,700 --> 00:19:55,100 Kyle se quedó jodido cuando le dejé. 449 00:19:55,100 --> 00:19:58,000 y realmente jodido cuando descubrió que yo estaba saliendo con Joe 450 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Kyle que más? 451 00:19:59,000 --> 00:19:59,700 Deering 452 00:20:00,200 --> 00:20:01,100 Prima donna del alcalde. 453 00:20:01,100 --> 00:20:03,100 Le dije a Jamie que consiguiera una orden de alejamiento. 454 00:20:03,100 --> 00:20:04,800 El ya ha hecho esto con otras chicas. 455 00:20:04,800 --> 00:20:07,300 Es una de las razones por las que empezamos a ir al laboratorio de noche. 456 00:20:07,300 --> 00:20:08,500 Para evitar a ese capullo. 457 00:20:08,900 --> 00:20:09,700 Deering. 458 00:20:10,100 --> 00:20:11,300 como en Deering Development? 459 00:20:11,300 --> 00:20:12,200 Ese es su padre. 460 00:20:13,500 --> 00:20:14,900 Ha dado un montón de dinero a la escuela. 461 00:20:15,500 --> 00:20:17,000 Kyle solía trabajar para él. 462 00:20:18,900 --> 00:20:21,700 Posee la construcción donde los detonadores fueron robados 463 00:20:22,000 --> 00:20:23,200 Así que Kyle deja la escuela. 464 00:20:23,200 --> 00:20:24,700 Su padre le pone en nómina 465 00:20:24,700 --> 00:20:28,000 Mientras, la ex que ha estado acechando duerme con su novio monitor 466 00:20:28,000 --> 00:20:29,300 a la luz de los mecheros bunsen? 467 00:20:29,300 --> 00:20:32,700 Deering Construction hizo reparaciones en Bidwell Hall hace un par de meses 468 00:20:32,700 --> 00:20:35,300 pero los planos misteriosamente desaparecieron de las oficinas. 469 00:20:35,300 --> 00:20:36,500 No me digas 470 00:20:36,500 --> 00:20:37,500 ok, donde está Deering? 471 00:20:37,500 --> 00:20:39,800 La secretaria de papa cree que en el club de tenis 472 00:20:39,800 --> 00:20:41,500 ok, llama a sebastian y dile que os veis ahi. 473 00:20:41,900 --> 00:20:44,100 Ya sabes, no puedo esperar a 474 00:20:45,100 --> 00:20:46,300 servirle a Kyle su orden de arresto. 475 00:20:47,000 --> 00:20:47,900 Eso está bien. 476 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Conserva tu trabajo habitual. 477 00:21:02,000 --> 00:21:03,700 La policia de LA registró el almacén de Deering 478 00:21:03,700 --> 00:21:06,500 La tuberia cortada, pedazos de tuberia, herramientas y rastros de C4. 479 00:21:06,500 --> 00:21:08,400 Richie Rich tiene algunos juguetes peligrosos. 480 00:21:08,400 --> 00:21:09,900 Si, bien, también encontraron, unas cuantas copias de los planos, 481 00:21:09,900 --> 00:21:11,300 Incluyendo algunos de Bidwell Hall 482 00:21:11,500 --> 00:21:12,100 Bingo 483 00:21:12,100 --> 00:21:14,400 Voy a decir algo que probablemente no vuelvas a oir, 484 00:21:14,400 --> 00:21:15,400 así que escucha bien. 485 00:21:16,600 --> 00:21:17,400 Tenías razón. 486 00:21:18,100 --> 00:21:20,500 Yo... tenía menos razón. 487 00:21:24,600 --> 00:21:26,100 -¿Kyle Deering? -¿Si? 488 00:21:27,500 --> 00:21:29,500 -¿Quién coño eres tú? -John McEnroe 489 00:21:29,500 --> 00:21:30,300 Cambié de peinado. 490 00:21:30,900 --> 00:21:33,200 Queda arrestado por el asesinato de Sarah Turino 491 00:21:34,500 --> 00:21:35,300 Boom. 492 00:21:40,900 --> 00:21:43,200 ??? 493 00:21:43,200 --> 00:21:46,000 Oi mucho dinero, boca grande, gran dolor en mi trasero. 494 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 Hay una buena oportunidad él va a conseguir los planos maestros fuera. 495 00:21:48,000 --> 00:21:48,900 Olvida los planos. 496 00:21:48,900 --> 00:21:52,500 Les va a aleccionar el arresto de Hackford bajo nuestras gargantas y lo llamará duda razonable. 497 00:21:52,500 --> 00:21:54,900 oh, pondrá a Michael en el estrado y le hará parecer un idiota. 498 00:21:54,900 --> 00:21:56,400 -Dificilmente se estira. -Bien, 499 00:21:56,400 --> 00:21:58,300 Simplemente tenemos que preparle bien y rezar mejor 500 00:21:59,100 --> 00:22:03,500 Siempre que un crimen impensable ocurre nos hacemos la misma pregunta 501 00:22:04,600 --> 00:22:07,600 ¿Qué clase de persona podría hacer esto? 502 00:22:08,100 --> 00:22:09,100 Creamos un perfil, 503 00:22:09,700 --> 00:22:13,000 tratando de imaginar exactamente como es un asesino maniaco. 504 00:22:13,000 --> 00:22:14,700 Ahora, como mr Spence les contará, 505 00:22:14,700 --> 00:22:19,000 Kyle Deering no encaja en el perfil de terrorista del campus 506 00:22:19,700 --> 00:22:22,000 Pero una vez que superen la capa exterior 507 00:22:22,000 --> 00:22:24,100 la verdad empezará a surgir 508 00:22:24,100 --> 00:22:25,400 mr Deering tenia motivo 509 00:22:26,000 --> 00:22:28,300 Un niño rico dolido, acostumbrado a conseguir lo que quiere 510 00:22:28,300 --> 00:22:30,800 busca venganza en una joven chica que le rechaza 511 00:22:31,100 --> 00:22:33,200 Tenia oportunidad y dominio 512 00:22:33,200 --> 00:22:36,600 Los materiales explosivos y los planos venían del negocio de su familia 513 00:22:36,600 --> 00:22:38,200 y fueron encontrados en su posesión. 514 00:22:39,300 --> 00:22:41,200 No se dejen llevar por las apariencias. 515 00:22:41,900 --> 00:22:43,100 Sopesen las pruebas. 516 00:22:43,300 --> 00:22:44,500 Al final de este juicio 517 00:22:45,100 --> 00:22:50,100 no se les preguntará si mr.Deering parece un asesino. 518 00:22:50,100 --> 00:22:54,200 Se les preguntará si mr.Deering es un asesino. 519 00:22:56,100 --> 00:22:57,400 Lo es. 520 00:22:59,000 --> 00:23:03,500 Las pruebas que vinculan a mi cliente con la explosión son como mucho circunstanciales 521 00:23:03,500 --> 00:23:07,900 De hecho, Kyle no era ni siquiera el primer sospechoso del fiscal. 522 00:23:08,400 --> 00:23:14,400 La acusación ya fue investigada por otro hombre joven, Michael Hackford. 523 00:23:15,400 --> 00:23:21,400 Y este pobre chico intentó quitarse la vida antes de enfrentarse a este jurado 524 00:23:22,500 --> 00:23:24,900 Pero se enfrentará a ti, y cuando lo haga, 525 00:23:25,400 --> 00:23:28,800 estara claro quien realmente tendria que estar en le juicio. 526 00:23:29,400 --> 00:23:30,400 Te traje una hamburguesa. 527 00:23:32,200 --> 00:23:33,800 Acabamos de retirar los cargos contra ti. 528 00:23:35,400 --> 00:23:37,000 Los chicos en la escuela no estaran muy contentos. 529 00:23:37,000 --> 00:23:38,200 Olvida a esos capullos. 530 00:23:38,700 --> 00:23:40,500 Gradúate pronto, no volverás a verles. 531 00:23:43,500 --> 00:23:44,500 entonces, que pasa ahora? 532 00:23:45,400 --> 00:23:46,200 Tengo esto. 533 00:23:47,800 --> 00:23:49,100 Conoce a un chico llamado Kyle Deering? 534 00:23:49,800 --> 00:23:50,400 No. 535 00:23:50,400 --> 00:23:52,800 Creemos que perseguia a su exnovia y lo estropeo. 536 00:23:52,800 --> 00:23:54,600 Pero necesitamos tu ayuda para hacer que esto se detenga. 537 00:23:55,000 --> 00:23:55,700 A mi, por qué? 538 00:23:57,500 --> 00:23:59,300 El abogado de Deering, te hará testificar. 539 00:23:59,300 --> 00:24:02,600 Llevará nuestro caso contra ti e intentara confundir al jurado. 540 00:24:02,600 --> 00:24:03,700 No quiero testificar. 541 00:24:03,700 --> 00:24:05,200 No tienes elección, tio. 542 00:24:08,000 --> 00:24:10,800 Escucha, Escribiste sobre lo mucho que odiabas a los niños ricos en tu escuela, no és asi? 543 00:24:10,800 --> 00:24:12,000 Kyle Deerind esta forrado. 544 00:24:12,000 --> 00:24:13,200 Mató a una chica inocente. 545 00:24:13,200 --> 00:24:15,100 Cree que puede comprar su salida. 546 00:24:15,100 --> 00:24:16,300 Usted puede impedirlo. 547 00:24:21,800 --> 00:24:24,700 su señoría, este testigo no estaba en la lista de la defensa 548 00:24:24,700 --> 00:24:28,100 El agente Hayes ha estado trabajando muy de cerca con la oficina del fiscal. 549 00:24:28,100 --> 00:24:32,100 Su relevancia en este asunto dificilmente puede sorprender al señor Stark 550 00:24:32,100 --> 00:24:33,000 Lo permitiré. 551 00:24:33,000 --> 00:24:36,100 Le daré la oportunidad de prepararse para el interrogatorio, Sr. Stark. 552 00:24:36,100 --> 00:24:36,800 Gracias. 553 00:24:36,800 --> 00:24:39,600 Mi cliente no fué su primer sospechoso, no es asi, agente Hayes? 554 00:24:39,600 --> 00:24:43,000 Objeción. este caso no estara por mucho tiempo bajo la jurisdicción federal. 555 00:24:43,000 --> 00:24:45,900 -Su investigación es irrelevante para... -rechazada. 556 00:24:45,900 --> 00:24:46,900 El testimonio responderá. 557 00:24:47,300 --> 00:24:49,900 Estabamos concetrados en otro sospechoso. 558 00:24:50,400 --> 00:24:55,400 El FBI utiliza un perfil psicológico para investigar crimenes como este, no es asi? 559 00:24:55,400 --> 00:24:56,000 Si. 560 00:24:56,000 --> 00:24:59,000 Usted examino 17 rasgos personales distintos. 561 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 para determinar si un individudo puede ser sospechoso? 562 00:25:02,000 --> 00:25:02,600 Correcto. 563 00:25:02,600 --> 00:25:07,400 Ud inicialmente sospechó de Michael Hackford, a quien previamente identificó. 564 00:25:07,400 --> 00:25:10,400 Cuantos de estos rasgos tenia? 565 00:25:11,600 --> 00:25:12,600 Disculpe, agente Hayes? 566 00:25:12,600 --> 00:25:13,600 Quince 567 00:25:14,200 --> 00:25:18,700 El Sr. Hackford tiene 15 de los 17 rasgos 568 00:25:18,700 --> 00:25:23,100 utilizados para determinar si alguien esta capacitado para realizar violencia massiva? 569 00:25:23,100 --> 00:25:23,800 Si. 570 00:25:24,300 --> 00:25:28,000 Finalmente, pregunté a uno de sus colegas para analizar a mi cliente. 571 00:25:28,300 --> 00:25:31,900 Cuantos de estos rasgos tiene? 572 00:25:34,000 --> 00:25:34,700 Cuatro. 573 00:25:36,000 --> 00:25:36,900 Cuatro. 574 00:25:38,800 --> 00:25:40,200 No hay mucho para competir. 575 00:25:46,800 --> 00:25:48,500 Buscas respuestas o sobras? 576 00:25:48,500 --> 00:25:50,300 Lo que me haga sentirme mejor. 577 00:25:50,300 --> 00:25:51,200 Coge la tarta. 578 00:25:51,800 --> 00:25:53,000 A la miseria le encanta el chocolate. 579 00:25:56,400 --> 00:25:58,200 -¿qué ocurre? -nada 580 00:26:01,000 --> 00:26:02,100 ok, es trevor 581 00:26:04,000 --> 00:26:05,600 No importa. No puedo hablarlo contigo. 582 00:26:05,600 --> 00:26:06,700 ¿Desde cuándo? 583 00:26:06,700 --> 00:26:07,800 Alucinarías. 584 00:26:07,800 --> 00:26:09,100 Lo dudo mucho. 585 00:26:09,100 --> 00:26:12,400 A menos por supuesto que sea algo realmente malo, en cuyo caso podría alucinar un poco. 586 00:26:13,100 --> 00:26:14,200 Pero me recupero rápido. 587 00:26:16,900 --> 00:26:18,000 Vale, pero no se lo puedes contar a papa. 588 00:26:18,600 --> 00:26:21,000 Ok, está en la bat-cueva preparando un testigo. 589 00:26:21,000 --> 00:26:21,600 Estamos bien. 590 00:26:21,600 --> 00:26:23,700 ok, sin sermones 591 00:26:23,700 --> 00:26:24,500 ok 592 00:26:25,200 --> 00:26:26,800 Trevor es el mejor. 593 00:26:30,700 --> 00:26:31,800 entonces, ¿cuál es el problema? 594 00:26:34,000 --> 00:26:36,600 se está tomando algo de tiempo para divertirse, 595 00:26:36,600 --> 00:26:38,100 que pienso que está genial, 596 00:26:39,300 --> 00:26:43,500 pero a veces se divierte demasiado. 597 00:26:43,700 --> 00:26:45,700 ¿me estás diciendo que bebe demasiado? 598 00:26:45,700 --> 00:26:46,800 Entre otras cosas. 599 00:26:48,500 --> 00:26:49,600 ¿lo saben sus padres? 600 00:26:51,000 --> 00:26:53,300 Eso creo, pero no quieren entrometerse. 601 00:26:53,700 --> 00:26:54,900 A eso se le llama ser padre. 602 00:26:55,300 --> 00:26:56,800 Y aun a riesgo de sonar como uno, 603 00:26:56,800 --> 00:26:59,300 si bebe, probablemente conduzca al mismo tiempo. 604 00:26:59,900 --> 00:27:02,200 Mira, no puedo controlar lo que él hace, 605 00:27:02,600 --> 00:27:03,600 pero me preocupo por ti. 606 00:27:03,600 --> 00:27:04,200 Estaré bien. 607 00:27:04,200 --> 00:27:06,000 Probablemente solo estoy exagerando. 608 00:27:08,100 --> 00:27:09,300 No sé si está en los genes, 609 00:27:09,300 --> 00:27:12,700 pero tu y yo claramente tenemos algo con los hombres complicados. 610 00:27:13,700 --> 00:27:17,500 Déjame decirte algo que me llevó dos matrimonios y 20 años para darme cuenta. 611 00:27:18,700 --> 00:27:19,700 No puedes cambiarles. 612 00:27:21,400 --> 00:27:22,300 Pero le quiero. 613 00:27:23,200 --> 00:27:24,800 Por desgracia, tampoco puedes cambiar eso. 614 00:27:25,200 --> 00:27:26,100 Entonces ¿qué hago? 615 00:27:27,400 --> 00:27:28,200 Ten cuidado. 616 00:27:31,400 --> 00:27:35,800 ¿Comprendes que Lester Spence va a hacer todo lo que esté en su mano 617 00:27:35,800 --> 00:27:38,800 para convencer a ese jurado de que tú cometiste este crimen y no Deering? 618 00:27:38,800 --> 00:27:42,700 y que el juez no nos permita contemplar el historial de Deering acechando novias 619 00:27:42,700 --> 00:27:44,300 no lo va a poner más facil 620 00:27:44,300 --> 00:27:45,200 Yo no lo hice 621 00:27:45,200 --> 00:27:46,100 No importa, Michael. 622 00:27:46,100 --> 00:27:48,100 Esto va de crear una duda razonable. 623 00:27:48,100 --> 00:27:48,900 aqui esta el nuevo traje 624 00:27:48,900 --> 00:27:49,500 oh, hey 625 00:27:49,500 --> 00:27:50,100 oh, mira esto 626 00:27:50,100 --> 00:27:51,900 El peso tropical, no está muy a la moda 627 00:27:51,900 --> 00:27:52,600 Es perfecto. 628 00:27:52,600 --> 00:27:53,600 ¿Tengo que llevar eso? 629 00:27:53,600 --> 00:27:54,600 Y un corte de pelo. 630 00:27:54,600 --> 00:27:55,600 La percepción es la realidad. 631 00:27:55,600 --> 00:27:57,400 Sabemos que no volaste el laboratorio. 632 00:27:57,800 --> 00:27:58,900 El jurado necesita saberlo. 633 00:27:59,200 --> 00:28:02,000 ¿Y de verdad crees que ponerme un nuevo traje va a convencerles? 634 00:28:02,000 --> 00:28:03,800 No. Tú lo harás. 635 00:28:04,300 --> 00:28:05,300 Estáte confiado ahí arriba. 636 00:28:05,300 --> 00:28:07,200 No cuentes simplemente tu historia, domínala. 637 00:28:07,200 --> 00:28:08,400 No soy un actor, ¿sabes? 638 00:28:08,400 --> 00:28:09,600 Soy un friki de la química. 639 00:28:09,600 --> 00:28:10,400 Está bien. 640 00:28:10,400 --> 00:28:12,200 Simplemente relajate y sé sincero. 641 00:28:12,200 --> 00:28:14,300 ¿Relajarme, durante una inquisición? 642 00:28:14,300 --> 00:28:16,000 Mira, cuando Spencer termine contigo, 643 00:28:16,000 --> 00:28:17,800 Danny se esta dirigiendo a hacer el interrogatorio. 644 00:28:17,800 --> 00:28:21,100 Va a ser tu y yo ahi arriba simplemente hablando, sin problema. 645 00:28:21,100 --> 00:28:24,400 Y a Spence le encanta hacer su número de "abogado caballeroso" 646 00:28:24,400 --> 00:28:25,400 No te dejes engañar. 647 00:28:25,400 --> 00:28:27,100 El tipo es un pitbull. 648 00:28:27,600 --> 00:28:31,800 Te atrae, huele tu debilidad y va a por la yugular. 649 00:28:31,800 --> 00:28:32,500 Observa. 650 00:28:33,200 --> 00:28:38,300 Mr.Hackford, ¿no es cierto que lleva en tratamiento psiquiatrico un año más o menos? 651 00:28:39,000 --> 00:28:40,600 -Sí, pero... -Eso no es un crimen, hijo... 652 00:28:41,100 --> 00:28:42,500 Todos tenemos problemas, lo sabe dios. 653 00:28:42,900 --> 00:28:45,700 Pero ¿no es también cierto que escribió una pequeña carta 654 00:28:45,700 --> 00:28:50,000 detallando todas las horribles cosas que le gustaría hacerle a sus compañeros estudiantes? 655 00:28:50,000 --> 00:28:51,800 Escribí esa carta pero no se cómo acabó en... 656 00:28:51,800 --> 00:28:54,200 Ud es algo así como un experto en explosivos, ¿no? 657 00:28:54,800 --> 00:28:57,700 Estoy interesado en la tecnología, no en hacer daño a nadie. 658 00:28:58,100 --> 00:29:00,700 "Quiero destruirlos a todos" 659 00:29:01,700 --> 00:29:03,300 ¿No escribió eso en esa pequeña carta suya? 660 00:29:06,100 --> 00:29:07,200 No quise decir eso cuando lo escribí. 661 00:29:07,200 --> 00:29:08,700 -¿Estaba mintiendo? -No, no estaba mintiendo. 662 00:29:08,700 --> 00:29:09,700 -¿Está mintiendo ahora? -No, yo no... 663 00:29:09,700 --> 00:29:10,600 ¿Cuándo mentía? ¿Mentía entonces o ahora? 664 00:29:10,600 --> 00:29:11,400 ¿Qué quiere de mí? 665 00:29:11,400 --> 00:29:12,600 Yo no he matado a nadie. 666 00:29:14,000 --> 00:29:15,400 Eso no es lo que el jurado va a pensar. 667 00:29:17,300 --> 00:29:18,500 Volvamos a empezar. 668 00:29:19,900 --> 00:29:21,200 "He tenido el mismo sueño 669 00:29:21,600 --> 00:29:25,200 "Todo el campus en llamas, cuerpos por todas partes 670 00:29:25,200 --> 00:29:28,400 "Todo el mundo finalmente recibiendo su merecido" 671 00:29:28,700 --> 00:29:33,400 Usted escribió esto en este diario que fue encontrado en su dormitorio. 672 00:29:34,200 --> 00:29:35,000 Si 673 00:29:35,200 --> 00:29:37,200 ¿Y le interesan los explosivos? 674 00:29:38,200 --> 00:29:39,100 Soy un científico. 675 00:29:39,100 --> 00:29:39,900 Me interesa... 676 00:29:39,900 --> 00:29:43,500 ¿Cree que muchos científicos sueñan con hacer explotar personas? 677 00:29:43,500 --> 00:29:44,800 Objeción, argumentativa. 678 00:29:44,800 --> 00:29:45,700 Sostenido. 679 00:29:46,400 --> 00:29:50,200 ¿Guardaba material explosivo en su dormitorio? 680 00:29:50,800 --> 00:29:51,600 Sí. 681 00:29:52,400 --> 00:29:53,600 Era parte de un trabajo de clase. 682 00:29:53,600 --> 00:29:54,400 Estábamos trabajando en ... 683 00:29:54,400 --> 00:29:58,100 He leído el curriculum y el terrorismo doméstico no está en... 684 00:29:58,100 --> 00:29:59,500 Yo no he matado a nadie! 685 00:30:05,500 --> 00:30:07,400 No hay razón para perder los nervios, hijo. 686 00:30:09,000 --> 00:30:09,900 Nada más. 687 00:30:20,500 --> 00:30:23,900 Si fueras a hacer volar un edificio, Michael, 688 00:30:24,400 --> 00:30:25,300 ¿cómo lo harías? 689 00:30:31,000 --> 00:30:32,500 Supongo que usaría c-4 690 00:30:33,800 --> 00:30:34,900 un rollo de magnesio. 691 00:30:34,900 --> 00:30:36,300 ¿Y dónde pondrías la bomba? 692 00:30:38,800 --> 00:30:39,800 En los cimientos. 693 00:30:44,600 --> 00:30:46,100 ¿Cómo describirías esa explosión, Michael? 694 00:30:47,200 --> 00:30:47,900 Amateur. 695 00:30:49,900 --> 00:30:52,700 Alguien actuando con rabia, no con habilidad. 696 00:30:53,600 --> 00:30:55,900 Tocar la linea del gas es una idea estúpida. 697 00:30:55,900 --> 00:30:58,100 No hay forma de controlar ese tipo de explosión. 698 00:31:00,300 --> 00:31:02,000 De esa forma muere gente inocente. 699 00:31:04,000 --> 00:31:04,800 Gracias, Michael. 700 00:31:05,400 --> 00:31:06,300 Nada, más 701 00:31:09,500 --> 00:31:10,800 Manny olvídalo. 702 00:31:10,800 --> 00:31:12,300 El padre de Deering es un buen hombre. 703 00:31:13,100 --> 00:31:14,900 Está intentando traer de vuelta la NFL a L.A. 704 00:31:14,900 --> 00:31:17,300 Y cuando el triunfa, estoy en una caja de cielo en el 50. 705 00:31:17,300 --> 00:31:20,100 Pero desafortunadamente, su chico es un asesino. 706 00:31:20,700 --> 00:31:22,200 Greg Deering se puso en contacto conmigo. 707 00:31:23,000 --> 00:31:24,600 ¿Podría haber algún modo de resolver esto sin... 708 00:31:24,600 --> 00:31:26,300 ¿de verdad me estás pidiendo que tire un caso? 709 00:31:26,300 --> 00:31:28,000 Te estoy que le escuches. 710 00:31:29,100 --> 00:31:29,900 Favor personal. 711 00:31:31,900 --> 00:31:32,900 Bien. 712 00:31:32,900 --> 00:31:35,800 Pero me quedo con la mitad de la contribución de Deering para la próxima campaña. 713 00:31:36,500 --> 00:31:38,500 10 millones de dólares para la familia de la chica muerta 714 00:31:38,500 --> 00:31:40,000 5 millones para la chica herida 715 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 y organizaré una beca en nombre de ambas. 716 00:31:42,000 --> 00:31:44,800 ¿y qué tal unos pocos dólares para el conserje que tuvo que limpiar el desaguisado? 717 00:31:45,200 --> 00:31:50,500 El sr. Deerin estaria encantado con ser declarado culpable de una carga de delito menor por alterar el orden público 718 00:31:50,500 --> 00:31:54,800 por no tener suficiente seguridad con los explosivos donde trabajaba. 719 00:31:54,800 --> 00:31:58,200 El final de la alteración de orden público dónde un chico de 20 años consigue ser asesinado por olvidarse su mochila? 720 00:31:58,600 --> 00:31:59,900 Podemos acabar con esto? 721 00:31:59,900 --> 00:32:01,200 ¿Qué pasa llegas tarde a un partido de tenis? 722 00:32:01,200 --> 00:32:02,500 Cierra la boca, Kyle. 723 00:32:02,500 --> 00:32:04,800 No vas a poder comprar que tu hijo se libre de esta, ok? 724 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 Es una oferta justa, mr Stark. 725 00:32:06,000 --> 00:32:07,800 Es una broma de mal gusto, mr Deering. 726 00:32:08,500 --> 00:32:10,200 Su hijo va a ir a juicio por asesinato. 727 00:32:10,500 --> 00:32:11,100 Como ella dijo. 728 00:32:11,100 --> 00:32:12,800 Esto es una tragedia, Sebastian 729 00:32:12,800 --> 00:32:15,300 pero arruinar la vida de otro joven no va a ayudar. 730 00:32:16,500 --> 00:32:17,900 Escucha, tu caso es débil. 731 00:32:17,900 --> 00:32:19,400 Nuestra oferta es muy generosa. 732 00:32:19,400 --> 00:32:20,800 Dejemos esto pasar. 733 00:32:20,800 --> 00:32:23,200 El único que se libra es él. 734 00:32:26,400 --> 00:32:28,800 Cuando le dije a Kyle que no quería verle más, 735 00:32:29,900 --> 00:32:30,900 él no podía creerlo. 736 00:32:31,900 --> 00:32:34,300 Parecía que nadie le hubiera dicho "no" antes. 737 00:32:34,300 --> 00:32:36,100 Y siguió poniéndose en contacto contigo? 738 00:32:36,800 --> 00:32:37,700 Sí. 739 00:32:38,300 --> 00:32:40,700 Empezó a llamarme y mandarme mensajes a todas horas. 740 00:32:40,800 --> 00:32:42,200 Aparecía en mis clases. 741 00:32:42,700 --> 00:32:45,100 Y entonces descubrió que estabas saliendo con alguien, 742 00:32:45,100 --> 00:32:46,600 un monitor de química. 743 00:32:46,600 --> 00:32:47,500 ¿Qué ocurrió entonces? 744 00:32:48,200 --> 00:32:49,500 Kyle alucinó. 745 00:32:50,000 --> 00:32:52,200 Dijo que yo le pertenecía. 746 00:32:52,600 --> 00:32:55,100 y que no iba a dejar que nadie me tuviera. 747 00:32:55,900 --> 00:32:58,700 Ahora, ¿solías quedar con tu nuevo novio, Joe Crawford, 748 00:32:58,700 --> 00:33:00,400 en Bidwell Hall de noche? 749 00:33:00,400 --> 00:33:01,100 Sí. 750 00:33:01,600 --> 00:33:04,300 Intentábamos evitar que Kyle nos molestara. 751 00:33:04,500 --> 00:33:07,000 Pero Kyle descubrió estas citas no? 752 00:33:08,300 --> 00:33:09,100 Sí. 753 00:33:11,100 --> 00:33:12,200 Tuvimos suerte. 754 00:33:12,500 --> 00:33:14,500 Acabábamos de irnos del edificio la noche en que él... 755 00:33:16,600 --> 00:33:17,300 Gracias 756 00:33:18,600 --> 00:33:19,500 Nada más 757 00:33:20,000 --> 00:33:21,800 Necesita un minuto, miss Dresler? 758 00:33:23,000 --> 00:33:24,100 Estoy bien. 759 00:33:24,100 --> 00:33:26,200 Bien, solo tengo un par de preguntas. 760 00:33:27,000 --> 00:33:30,100 Su novio, Joe Crawford, 761 00:33:31,500 --> 00:33:32,500 está casado no? 762 00:33:32,500 --> 00:33:33,800 Objeción, pertinencia. 763 00:33:33,800 --> 00:33:35,500 Por credibilidad, su señoría 764 00:33:35,500 --> 00:33:36,600 Denegada. 765 00:33:38,300 --> 00:33:39,400 Está separado. 766 00:33:39,700 --> 00:33:41,800 Y aparte de mr Crawford, 767 00:33:42,400 --> 00:33:43,400 un adúltero, 768 00:33:43,400 --> 00:33:47,100 ¿puede alguien corroborar el presunto comportamiento de mi cliente? 769 00:33:48,800 --> 00:33:50,400 Pruebe con cualquiera que haya salido con Kyle. 770 00:33:50,400 --> 00:33:52,400 -Objeción, su señoria. -Pregunte sobre Linda Jenkins. 771 00:33:52,400 --> 00:33:53,600 Él la mandó al hospital. 772 00:33:53,600 --> 00:33:55,000 Protesto. Pido la anulación, su señoría. 773 00:33:55,000 --> 00:33:56,400 O Lisa Lambert. 774 00:33:56,400 --> 00:33:57,500 Trabajaba en el Ivy. 775 00:33:57,500 --> 00:33:59,000 -él quemó su coche. -Miss Dresler... 776 00:33:59,000 --> 00:34:01,100 -El padre de Kyle la pagó. -Miss dresler, 777 00:34:01,600 --> 00:34:04,200 La estoy ordenando silencio. 778 00:34:04,200 --> 00:34:05,400 El juzgado está en un receso. 779 00:34:06,200 --> 00:34:08,500 Los veré en mi oficina...ahora. 780 00:34:09,600 --> 00:34:11,600 El jurado ha sido contaminado, mi señoría. 781 00:34:11,600 --> 00:34:13,900 El pasado de mi cliente se consideró inadmisible. 782 00:34:13,900 --> 00:34:15,000 Exigo juicio nulo. 783 00:34:15,000 --> 00:34:16,600 Claramente, miss Dresler no debería haber dicho lo que dijo 784 00:34:16,600 --> 00:34:18,200 pero mr Spence la provocó 785 00:34:18,200 --> 00:34:19,300 Yo estaba siendo perfectamente educado 786 00:34:19,300 --> 00:34:20,700 Llamaste a su novio adúltero. 787 00:34:20,700 --> 00:34:22,600 La verdad duele. Su señoría, 788 00:34:22,600 --> 00:34:26,200 la acusación claramente preparo la reacción del testigo. 789 00:34:26,200 --> 00:34:28,900 Esa es una acusación grave delante de un juez, Lester 790 00:34:28,900 --> 00:34:30,400 Así que te sugiero que lo retires 791 00:34:30,400 --> 00:34:32,800 pruebalo, o te vere en el estrado. 792 00:34:33,700 --> 00:34:34,800 Retiro la acusación. 793 00:34:35,300 --> 00:34:36,100 Bien hecho. 794 00:34:36,800 --> 00:34:41,000 Instruiré al jurado para que no observe nada que diga miss Dresler sobre el pasado del defendido 795 00:34:42,300 --> 00:34:44,300 Un truco màs como ese,abogado, 796 00:34:45,000 --> 00:34:47,100 y seré yo quien llame al consejo estatal 797 00:34:50,800 --> 00:34:53,900 Y usted va a ignorar las ultimas declaraciones de la señorita Dresler 798 00:34:53,900 --> 00:34:55,800 concerniente al defendido en sus deliberaciones 799 00:34:55,800 --> 00:34:57,600 Nos gustaria canviar nuestra petición, Sr.juez. 800 00:34:58,800 --> 00:34:59,500 Se esta declarando culpable? 801 00:34:59,500 --> 00:35:01,000 Nunca crei que Spence se derrumbaria. 802 00:35:01,000 --> 00:35:01,600 No cuentes con ello. 803 00:35:01,600 --> 00:35:07,400 Nos gustaria canviar nuestra petición de no culpable a no culpable por razón de locura 804 00:35:07,400 --> 00:35:08,300 Objeción, su señoria, 805 00:35:08,300 --> 00:35:11,200 Estamos en mitad de un juicio, mr Spence no nos ha avisado 806 00:35:11,200 --> 00:35:16,600 Acabamos de descubrir recientemente las incapacidades psicologicas de mi cliente, su señoría 807 00:35:17,200 --> 00:35:18,800 Permitiré el cavio de suplica. 808 00:35:19,200 --> 00:35:20,100 Gracias 809 00:35:20,400 --> 00:35:22,000 Deering va a admitir que lo hizo 810 00:35:22,000 --> 00:35:24,800 Si, y va a salir andando 811 00:35:29,600 --> 00:35:34,600 Kyle mostro signos de esquizofrenia paranoica y trastorno limite de personalidad. 812 00:35:34,600 --> 00:35:38,700 Dr. Phelps, como reaccionó Kyle a su ruptura con Jamie Dresler? 813 00:35:38,700 --> 00:35:40,200 Se lo tomó como un ataque personal. 814 00:35:40,200 --> 00:35:43,200 Se obsesionó con la idea de castigarla. 815 00:35:43,200 --> 00:35:47,500 Kyle contaba un sueño en el que Jamie era engullida en llamas. 816 00:35:47,800 --> 00:35:50,500 En este sueño, iba Kyle en ayuda de Jamie? 817 00:35:50,500 --> 00:35:51,800 Objeción, pertinencia. 818 00:35:51,800 --> 00:35:53,300 Solia soñar que era el lanzador de los dodgers. 819 00:35:53,300 --> 00:35:54,700 Lo retiro, su señoría. 820 00:35:54,700 --> 00:35:56,100 En su opinión, 821 00:35:56,100 --> 00:36:02,100 ¿entendía Kyle Deering que colocar explosivos en el campus estaba mal? 822 00:36:02,300 --> 00:36:06,800 Kyle creía que cualquier cosa que hiciera por Jamie era un comportamiento aceptable. 823 00:36:06,800 --> 00:36:11,300 En este estado, el era fundamentalmente incapaz de distinguir el bien del mal. 824 00:36:11,300 --> 00:36:15,200 Lo cual es la base de la locura criminal, no es así? 825 00:36:15,200 --> 00:36:15,900 Si 826 00:36:16,900 --> 00:36:17,700 Gracias, doctor. 827 00:36:18,600 --> 00:36:20,800 Ud ha estado convencido de que su hijo tenia profundos problemas 828 00:36:20,800 --> 00:36:22,000 desde quera un niño pequeño 829 00:36:22,300 --> 00:36:23,100 Si 830 00:36:23,100 --> 00:36:24,300 Y aun así iba a escuelas normales? 831 00:36:24,800 --> 00:36:27,600 Tenia solo pequeños incidentes disciplinarios en su historial? 832 00:36:28,000 --> 00:36:31,200 Como era posible a la vista de sus severos problems psicológicos? 833 00:36:31,500 --> 00:36:33,400 Tenemos un montón de gente trabajando con Kyle, 834 00:36:33,400 --> 00:36:35,700 intentando ayudar a prevenir una tragedia como esta. 835 00:36:35,700 --> 00:36:38,300 Ahora, después de que Kyle dejara la escuela, 836 00:36:38,300 --> 00:36:41,200 le contrató para trabajar en uno de sus proyectos de construcción. 837 00:36:41,200 --> 00:36:41,800 Correcto 838 00:36:41,800 --> 00:36:43,300 ¿Qué hacía exactamente? 839 00:36:44,000 --> 00:36:45,300 Era un mánager asociado. 840 00:36:45,700 --> 00:36:46,500 Interesante 841 00:36:46,800 --> 00:36:50,000 Ud es un inteligente, exitoso, responsable hombre de negocios, 842 00:36:50,000 --> 00:36:53,100 y aun así contrata a un inexperto chico joven con problemas 843 00:36:53,100 --> 00:36:55,800 para supervisar la construcción de una torre de oficinas? 844 00:36:55,800 --> 00:36:56,800 Es mi hijo 845 00:36:57,500 --> 00:36:59,000 Si tuve algún error, fue por quererle 846 00:36:59,700 --> 00:37:01,200 ¿Y cuáles eran sus responsabilidades? 847 00:37:01,600 --> 00:37:03,200 Coordinaba subcontratas 848 00:37:03,200 --> 00:37:05,900 y supervisaba la biblioteca de planos. 849 00:37:10,900 --> 00:37:11,900 mr stark? 850 00:37:16,100 --> 00:37:17,900 Uh, un momento, su señoría 851 00:37:21,000 --> 00:37:23,800 ¿No construyó Deering una clinica psiquiatrica donde Hackford fue tratado? 852 00:37:24,900 --> 00:37:25,800 Estoy seguro. 853 00:37:27,100 --> 00:37:29,100 Su señoria, el pueblo solicita un breve receso. 854 00:37:30,600 --> 00:37:33,000 Mencionó que la universidad estaba remodelando sus oficinas. 855 00:37:33,400 --> 00:37:34,200 Cierto 856 00:37:34,400 --> 00:37:36,500 Cuando tu nueva sala de archivos estaba siendo construida, 857 00:37:36,500 --> 00:37:38,500 ¿tenían acceso los trabajadores de Deering a tus viejos archivos? 858 00:37:38,500 --> 00:37:40,900 Si, nada se movió durante el proyecto. 859 00:37:40,900 --> 00:37:43,400 Se tocaron algunos de los archivos de algún modo? 860 00:37:43,400 --> 00:37:45,000 Me dijeron que no hablara de ello. 861 00:37:45,000 --> 00:37:46,500 Estamos en medio de un juicio por asesinato, doctor 862 00:37:46,500 --> 00:37:48,600 Y obstrucción a la justicia es delito 863 00:37:49,900 --> 00:37:51,400 Algunos archivos desaparecieron 864 00:37:51,900 --> 00:37:53,300 Ibamos a llamar a la policia 865 00:37:53,300 --> 00:37:56,000 pero entonces todos los archivos fueron devueltos mas o menos intactos 866 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Archivos confidenciales de los pacientes fueron violados 867 00:37:58,000 --> 00:37:58,800 y no hizo nada? 868 00:37:58,800 --> 00:38:01,000 Los administradores quería mantener todo tranquilo 869 00:38:01,000 --> 00:38:02,400 No querían asuntos legales 870 00:38:02,400 --> 00:38:04,200 ¿cogieron el archivo de Michael Hackford? 871 00:38:05,700 --> 00:38:06,500 si 872 00:38:06,800 --> 00:38:07,600 y déjeme adivinar 873 00:38:07,600 --> 00:38:09,600 la carta amenazadora que escribió al profesor ramirez 874 00:38:09,600 --> 00:38:11,200 no estaba cuando el archivo reapareció. 875 00:38:11,900 --> 00:38:14,900 Yo.. No me di cuenta hasta más tarde, pero sí. 876 00:38:15,700 --> 00:38:17,600 La nota que Michael escribió a su profesor faltaba 877 00:38:17,600 --> 00:38:18,900 cuando el archivo fue devuelto. 878 00:38:18,900 --> 00:38:22,000 ¿y tuvo acceso Kyle Deering a estos archivos confidenciales de los pacientes? 879 00:38:22,400 --> 00:38:24,500 Si. Trabajaba para su padre. 880 00:38:24,700 --> 00:38:26,200 Le vi con él en el edificio muchas veces 881 00:38:26,500 --> 00:38:28,200 Dr Graham, como psiquiatra, 882 00:38:28,200 --> 00:38:33,600 diría que una trama calculada como inculpar a otro individuo por un crimen que uno mismo comete, 883 00:38:33,600 --> 00:38:38,100 es el tipo de comportamiento que exhibe una persona loca que no distingue el bien del mal? 884 00:38:38,100 --> 00:38:40,000 Protesto, son especulaciones. 885 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 Es una experta. Denegada 886 00:38:42,600 --> 00:38:47,200 El intento de ceder una acción dada implica conocimiento de que está mal. 887 00:38:47,200 --> 00:38:47,900 Gracias 888 00:38:47,900 --> 00:38:50,300 Su señoría, el pueblo querría introducir como prueba 889 00:38:50,300 --> 00:38:52,400 un fragmento de la carta escrita por Michael Hackford 890 00:38:52,400 --> 00:38:54,000 que fue encontrado en la escena del crimen. 891 00:38:54,000 --> 00:38:55,400 su señoría, es esto relevante? 892 00:38:55,400 --> 00:38:58,300 ¿qué tiene esta nota que ver con la inocencia o culpabilidad de mr Deering? 893 00:38:58,300 --> 00:39:01,900 todo, porque las huellas de mr Deering estan en la nota. 894 00:39:02,900 --> 00:39:05,100 El defendido leyó el archivo de Michael Hackford 895 00:39:05,100 --> 00:39:07,000 Sabía que había encontrado el perfecto chivo expiatorio, 896 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 junto con su fascinación por el C4 897 00:39:09,000 --> 00:39:12,800 Y así Kyle Deering colocó la carta de Michael en la escena de la explosión 898 00:39:12,800 --> 00:39:15,500 en un lugar donde sabía que no sería destruida por las llamas 899 00:39:15,500 --> 00:39:17,100 y dejó a Michael cargar con la culpa 900 00:39:18,700 --> 00:39:19,800 Bastante inteligente para ser un lunático 901 00:39:24,400 --> 00:39:26,100 Toca una campanita cuando quieras que suplique 902 00:39:27,600 --> 00:39:29,500 Asesinato en segundo grado, de 8 a 15. 903 00:39:29,500 --> 00:39:31,900 primer grado, de 25 a perpetua y restitucion plena. 904 00:39:31,900 --> 00:39:33,700 10 millones de dolares para la famila de sarah turino 905 00:39:33,700 --> 00:39:37,000 y 5 millones para Anna Dalton, los cuales generosamente ofreció el otro dia 906 00:39:37,000 --> 00:39:38,800 Y una disculpa pública con Michael Hackford 907 00:39:38,800 --> 00:39:40,300 Ese freak se puede ir al infierno 908 00:39:41,000 --> 00:39:42,400 Y tú estarás allí para verle. 909 00:39:56,900 --> 00:39:59,400 Tienes que admitir que ayudarnos a atrapar al cabrón que hizo esto 910 00:39:59,400 --> 00:40:00,400 estuvo muy bien. 911 00:40:01,000 --> 00:40:02,200 Y esa chica sigue muerta, 912 00:40:02,200 --> 00:40:03,800 y yo todavía tengo que conseguir graduarme. 913 00:40:03,800 --> 00:40:04,800 y lo conseguirás 914 00:40:05,200 --> 00:40:07,600 Sólo tienes que dejar las cartas de ira por un tiempo 915 00:40:08,600 --> 00:40:10,200 hey, sabes, si no fuese por ti.. 916 00:40:10,200 --> 00:40:11,100 olvidalo, tio 917 00:40:11,100 --> 00:40:11,900 no, es... 918 00:40:15,000 --> 00:40:16,800 ya sabes, nadie nunca, ehm.. 919 00:40:16,800 --> 00:40:19,200 como, se ha arriesgado asi por mi antes 920 00:40:19,700 --> 00:40:21,000 Nos lo devolviste en el estrado. 921 00:40:22,600 --> 00:40:23,500 quieres que suba contigo? 922 00:40:25,000 --> 00:40:26,400 que eres mi guardaespaldas ahora? 923 00:40:26,400 --> 00:40:29,600 no, algo me dice que podras cuidarte solo 924 00:40:30,500 --> 00:40:31,800 Bueno, hey, escucha si, eh 925 00:40:32,800 --> 00:40:35,600 ya sabes,estaba pensando, si alguna vez las cosas se vuelven a liar... 926 00:40:35,600 --> 00:40:36,300 Claro 927 00:40:38,100 --> 00:40:39,100 Llamame cuando quieras 928 00:40:46,000 --> 00:40:46,900 No te lo debería haber contado 929 00:40:46,900 --> 00:40:49,100 Lo que quiero saber es por qué Julie no me lo contó 930 00:40:49,100 --> 00:40:51,700 Teme que si supieras que Trevor tiene un problema de abuso de sustancias 931 00:40:51,700 --> 00:40:52,700 te volvieras loco 932 00:40:52,700 --> 00:40:53,300 Chica lista 933 00:40:53,300 --> 00:40:55,500 Escucha, estoy tan preocupada como tú. 934 00:40:55,800 --> 00:40:58,700 Pero la verdad es, que Julie quiere a este chico 935 00:40:58,900 --> 00:41:00,200 No podemos evitar que le vea 936 00:41:00,200 --> 00:41:03,700 Todo lo que podemos hacer es confiar en ella y esperar que esté bien 937 00:41:03,700 --> 00:41:05,400 Tengo problemas de confianza recuerdas? 938 00:41:05,400 --> 00:41:07,900 Me gasté 20 de los grandes en terapia de pareja para descubrirlo 939 00:41:07,900 --> 00:41:09,700 Trevor tiene 18 años, vive por su cuenta 940 00:41:09,700 --> 00:41:10,700 esta actuando un poco. 941 00:41:10,700 --> 00:41:11,800 Si, con mi hija 942 00:41:13,000 --> 00:41:14,600 Bueno, creo recordar otro hombre joven, 943 00:41:15,000 --> 00:41:16,200 un poquito mayor que trevor, 944 00:41:16,200 --> 00:41:18,500 lo que satisface un poco. 945 00:41:18,600 --> 00:41:19,800 Yo nunca tuve un problema con la bebida 946 00:41:21,000 --> 00:41:22,100 te acuerdas de la noche que nos conocimos? 947 00:41:22,900 --> 00:41:23,600 algo 948 00:41:23,600 --> 00:41:24,500 a eso iba 949 00:41:24,500 --> 00:41:26,000 estabamos en una cata de vinos 950 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 se supone que hay q beber 951 00:41:27,000 --> 00:41:28,100 se supone que hay que probar 952 00:41:28,100 --> 00:41:29,300 A mitad de camino de los aperitivos, 953 00:41:29,300 --> 00:41:30,900 me estaba dando la lata con "Danny Boy". 954 00:41:30,900 --> 00:41:31,900 Tú lo encontraste gracioso. 955 00:41:31,900 --> 00:41:33,100 Tu pareja no 956 00:41:33,100 --> 00:41:34,300 Ella no tenía sentido del humor 957 00:41:34,300 --> 00:41:36,100 No estaba tan borracho. 958 00:41:36,600 --> 00:41:38,900 Me estabas intentando convencer de que te llevara conmigo a casa a irlanda 959 00:41:38,900 --> 00:41:41,500 a pesar de que vivía en manhattan desde los 16 960 00:41:41,500 --> 00:41:43,100 Me confundió el acento 961 00:41:45,000 --> 00:41:46,800 No importa lo despistado que sea con los detalles, 962 00:41:49,100 --> 00:41:50,700 Nunca olvidare lo genial que estabas aquella noche 963 00:41:53,000 --> 00:41:55,200 Bueno, luces bastante impactante. 964 00:41:56,900 --> 00:41:58,700 Dios, cuesta creer que fuera hace 20 años 965 00:41:59,800 --> 00:42:00,700 Y todavía estamos juntos 966 00:42:02,300 --> 00:42:03,100 de alguna forma 967 00:42:05,200 --> 00:42:06,300 Eso tiene que significar algo 968 00:42:08,900 --> 00:42:12,300 Yo, um, he encontrado un sitio hoy en Venice 969 00:42:13,900 --> 00:42:16,000 la Venice millonaria o la Venice criminal? 970 00:42:16,000 --> 00:42:17,900 Es seguro, es mono. 971 00:42:18,600 --> 00:42:19,900 Firmo los documentos mañana. 972 00:42:21,800 --> 00:42:22,900 No deberías escapar con lo primero que encuentres 973 00:42:25,000 --> 00:42:27,100 Sabes que eres bienvenida aquí tanto tiempo como quieras 974 00:42:27,100 --> 00:42:28,700 Eso podria complicarse 975 00:42:30,500 --> 00:42:31,600 ¿tan malo es? 976 00:42:34,600 --> 00:42:36,500 Tu manejo de los tiempos siempre ha sido impecable. 977 00:42:40,100 --> 00:42:41,300 Los tres juntos otra vez.. 978 00:42:43,300 --> 00:42:44,200 ha estado bien 979 00:42:46,100 --> 00:42:47,100 Si, lo ha estado 980 00:42:50,300 --> 00:42:52,600 Pero necesito una vida propia, sebastian, 981 00:42:53,200 --> 00:42:54,200 por mi misma. 982 00:42:56,800 --> 00:42:58,200 Gracias 983 00:43:04,700 --> 00:43:06,300 por todo. 984 00:43:18,000 --> 00:43:20,700 Bienvenidos a www.1000fr.com