1 00:00:06,800 --> 00:00:10,500 Es la defensa del campeonato de la Ultimate Fighting league de Abbott. 2 00:00:10,500 --> 00:00:11,700 Vamos a verlo. 3 00:00:13,100 --> 00:00:15,700 Viegas golpea primero con una espectacular patada. 4 00:00:15,700 --> 00:00:18,900 Pero Abbott le atrapa. Tiene a Viegas contra las cuerdas. 5 00:00:18,900 --> 00:00:21,100 Y un enorme derribo por Abbott. 6 00:00:22,600 --> 00:00:26,000 Viegas responde. Quiere hacer el agarre de sumisión. 7 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 Abbotts tiene que tener cuidado con el. 8 00:00:29,700 --> 00:00:32,000 Abbott se libera y se va rodando. 9 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Los dos luchadores están de pie. 10 00:00:34,000 --> 00:00:36,800 Esta ha sido una lucha increíble hasta ahora. 11 00:00:39,100 --> 00:00:42,100 Oh! Y Viegas golpea Abbott con un feroz rodillazo en la cara. 12 00:00:42,100 --> 00:00:46,100 Abbott esta petrificado. Esta en apuros. 13 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Pero aquí vuelve al ataque 14 00:00:49,000 --> 00:00:53,000 Abbott aterriza con unos puñetazos brutales. Y Viegas cae. 15 00:00:53,600 --> 00:00:56,700 Abbott quiere acabar este combate. 16 00:00:56,700 --> 00:00:58,700 ¡Eso es! Ya se ha acabado todo. 17 00:00:58,700 --> 00:01:01,300 El arbitro dio la pelea por terminada. 18 00:01:02,100 --> 00:01:08,400 Abbot ha derrotado a Viegas y asi ha retenido su título. 19 00:01:10,300 --> 00:01:12,100 Y esta fué una escena tempranera esta noche 20 00:01:12,100 --> 00:01:15,000 cuando el reinado del campeón de la UFL Steve Abbott 21 00:01:15,000 --> 00:01:19,000 noqueo a Mike Viegas cuando faltaban 32 segundos para acabar el segundo asalto. 22 00:01:19,500 --> 00:01:23,500 23 00:01:31,200 --> 00:01:32,500 Buenos dias. 24 00:01:48,900 --> 00:01:50,900 No seas guarro, papá 25 00:01:50,900 --> 00:01:51,800 ¿Lista para salir? 26 00:01:51,800 --> 00:01:53,400 Trevor me recoge. 27 00:01:53,400 --> 00:01:54,100 ¿Esta bien? 28 00:01:54,100 --> 00:01:56,500 ¿Estas bromeando? Me encanta perder el tiempo sin motivo. 29 00:01:56,500 --> 00:01:59,700 estaré en casa para comer. Nos podremos poner al día entonces. 30 00:01:59,700 --> 00:02:01,600 ¿Estas seguro que me podrás colocar en tu repleta agenda? 31 00:02:01,600 --> 00:02:04,200 Oh, mama, me pasare después de la escuela para ayudarte a desembalar. 32 00:02:04,200 --> 00:02:05,600 -ok -¡Hasta luego! 33 00:02:05,600 --> 00:02:07,400 Bien, tendría que vivir con el chico. 34 00:02:07,400 --> 00:02:08,800 Ten cuidado con lo que deseas 35 00:02:08,800 --> 00:02:11,100 -Primer amor, ¿recuerdas? -La verdad es que no 36 00:02:11,100 --> 00:02:13,100 -Oh, ¿no lo aprobamos? -Si, si. 37 00:02:13,100 --> 00:02:14,300 Asi que dia de mudanzas, no? 38 00:02:14,300 --> 00:02:18,300 Si Dios quiere, tendré 200 cajas en mi nueva casa en 45 minutos 39 00:02:18,500 --> 00:02:21,800 Ha sido divertido tenerte por aquí las dos últimas semanas 40 00:02:21,800 --> 00:02:24,900 Claire, solo quiero que sepas que... 41 00:02:24,900 --> 00:02:27,600 ya sabes, cuidando a Julie este ultimo año, 42 00:02:27,600 --> 00:02:28,800 deje de ensayar... 43 00:02:28,800 --> 00:02:32,800 Las cosas son distintas. Yo soy distinto. 44 00:02:38,000 --> 00:02:39,400 Algunas cosas nunca cambian. 45 00:02:39,400 --> 00:02:40,500 Claire 46 00:02:42,000 --> 00:02:42,900 ¿que? 47 00:02:45,600 --> 00:02:47,900 Varón, en mitad de los 30, un único tiro en la cabeza 48 00:02:47,900 --> 00:02:50,100 El Coronel identificó a la victima como Steve Abbott 49 00:02:50,100 --> 00:02:51,200 ¿El luchador? 50 00:02:51,200 --> 00:02:52,500 Defendió su título anoche. 51 00:02:52,500 --> 00:02:53,800 ¿Te gustan las artes marciales? 52 00:02:53,800 --> 00:02:54,600 Si, ¿a ti no? 53 00:02:54,600 --> 00:02:55,700 Nunca tuve tanto estómago. 54 00:02:55,700 --> 00:02:57,000 Necesitas ser más hombre. 55 00:03:04,000 --> 00:03:05,900 No hay señales de haber forzado la entrada. No falta nada en la casa. 56 00:03:05,900 --> 00:03:06,900 Suena a un golpe limpio. 57 00:03:06,900 --> 00:03:08,300 Si, no hay sospechosos. 58 00:03:08,300 --> 00:03:10,600 Aparte de los 40 tipos que Abbott machacó en el ring. 59 00:03:10,600 --> 00:03:11,400 ¿que hay de la familia? 60 00:03:11,400 --> 00:03:13,900 La mujer se quedaba en casa de su madre con su hijo de 8 años. 61 00:03:13,900 --> 00:03:15,500 Encontraron el cuerpo como hace una hora. 62 00:03:19,100 --> 00:03:20,700 Señora Abbott 63 00:03:20,700 --> 00:03:21,900 Soy Sebastian Stark 64 00:03:21,900 --> 00:03:23,300 Soy de la oficina del fiscal. 65 00:03:23,300 --> 00:03:25,300 Siento mucho su pérdida. 66 00:03:25,300 --> 00:03:26,400 Gracias 67 00:03:26,400 --> 00:03:30,400 ¿Le parece responder unas pocas preguntas? 68 00:03:31,900 --> 00:03:33,400 ¿Cuánto estuvieron Ud. y su marido casados? 69 00:03:33,400 --> 00:03:36,300 Diez años... el próximo mes. 70 00:03:36,300 --> 00:03:40,300 He oído que Ud. y su hijo se quedaban con su madre. 71 00:03:40,700 --> 00:03:43,800 Si, siempre lo hago antes de una pelea de Steve. 72 00:03:43,800 --> 00:03:45,500 Necesita centrarse. 73 00:03:45,500 --> 00:03:47,500 Entonces ¿no había problemas en su matrimonio? 74 00:03:49,200 --> 00:03:53,200 Steve lo era todo para mí, Sr Stark 75 00:03:53,700 --> 00:03:55,700 Y ahora, tengo que explicarle a nuestro hijo 76 00:03:55,700 --> 00:03:58,700 por qué no va a volver a ver a su padre. 77 00:04:00,400 --> 00:04:04,100 ¿Sabe de alguien que quisiera a su marido muerto? 78 00:04:04,100 --> 00:04:07,600 Steve hacía daño a la gente. Para ganarse la vida. 79 00:04:07,600 --> 00:04:09,500 Pero cuando estaba aquí con nosotros... 80 00:04:09,500 --> 00:04:13,100 era un gran hombre y un padre genial. 81 00:04:13,100 --> 00:04:17,000 No puedo entender por qué nadie querría hacerle esto. 82 00:04:17,000 --> 00:04:18,300 Gracias por su ayuda. 83 00:04:24,200 --> 00:04:26,200 Abbott era el mejor. 84 00:04:26,200 --> 00:04:27,600 Nadie sabía como vencerle. 85 00:04:27,600 --> 00:04:29,500 Parece que alguien descubrió una forma. 86 00:04:30,000 --> 00:04:38,000 Traducción por: Memolo,Yasminayas, Max Damage,veronicatv, neoazul,Dienekes, sepo, Mae mae. Y Marta intentando arreglar las faltas de ortografía. Montgomery, ferran76. 87 00:04:38,000 --> 00:04:46,000 88 00:04:55,700 --> 00:04:59,700 Steve Abbott era un miembro muy querido de la variada familia de las artes marciales. 89 00:04:59,800 --> 00:05:01,700 Nos gustaría dar nuestro mas profundo pésame 90 00:05:01,700 --> 00:05:04,900 a su mujer, Kelly, y a su hijo, Tommy. 91 00:05:06,800 --> 00:05:10,000 Teddy Banks, fundador y delegado de la Ultimate fighting league. 92 00:05:10,000 --> 00:05:11,100 Parece bonito roto. 93 00:05:11,100 --> 00:05:13,100 Bien, este es el motivo por el cual encontraron su número en su taquilla 94 00:05:13,100 --> 00:05:14,900 atracción con una bala en su cabeza. 95 00:05:14,900 --> 00:05:15,600 Eres todo corazon. 96 00:05:15,600 --> 00:05:19,100 Puedo asegurar a cada periodistas de esta ciudad que la muerte de Steve Abbott es nuestra máxima prioridad. 97 00:05:19,100 --> 00:05:20,100 ¿quién lo dice? 98 00:05:20,100 --> 00:05:21,400 Abogado de districto Cutler. 99 00:05:21,400 --> 00:05:22,300 ¿Y dónde estamos? 100 00:05:22,300 --> 00:05:24,300 El registro del móvil de Abbott muestra varias llamadas 101 00:05:24,300 --> 00:05:25,500 desde dos numeros el dia que murió. 102 00:05:25,500 --> 00:05:28,800 Su mujer, Kelly, y CK Carris, otro luchador. 103 00:05:28,800 --> 00:05:30,200 Carris, ha estado por aqui durante años. 104 00:05:30,200 --> 00:05:32,000 Comenzó la vuelta cuando el deporte no estava regulado. 105 00:05:32,000 --> 00:05:33,300 El chico tiene suerte de estar vivo. 106 00:05:33,300 --> 00:05:34,600 ¿La gente realmente paga por ver esto? 107 00:05:34,600 --> 00:05:36,600 La Ultimate fighting league ha traspasado las fronteras este año. 108 00:05:36,600 --> 00:05:39,100 Gana más por "pay per view" que la lucha libre y el boxeo juntos. 109 00:05:39,100 --> 00:05:41,100 Si, Abbott rozó los dos millones el ultimo año. 110 00:05:41,100 --> 00:05:44,000 Con una derecha como la suya, merecía cada penique. 111 00:05:44,000 --> 00:05:46,300 Soy cinturón marrón de akido, asi que no me cabrees. 112 00:05:46,300 --> 00:05:47,400 Las cuentas de Abbott dicen que 113 00:05:47,400 --> 00:05:50,900 estaba pagando a Carris 5.000 dolares por mes durante el año pasado. 114 00:05:50,900 --> 00:05:52,200 Los cheques se acabaron hace un mes. 115 00:05:52,200 --> 00:05:55,500 Pueden ser sobornos, chantajes, deudas de juego. Llevate a Isaac e investigarlo. 116 00:05:55,500 --> 00:05:56,500 Si,si. 117 00:05:56,500 --> 00:05:57,400 ¿Algo sobre el crimen? 118 00:05:57,400 --> 00:05:58,800 Todavia esperamos el informe del forense. 119 00:05:58,800 --> 00:06:02,800 Averiguar lo que dicen los forenses. Madeline, investigalo con Sid. 120 00:06:03,700 --> 00:06:06,700 Creeme, no durarias un asalto. 121 00:06:10,400 --> 00:06:11,400 Rick Carris. 122 00:06:20,600 --> 00:06:21,500 ¿Quienes sois tíos? 123 00:06:21,500 --> 00:06:25,500 Danny Reyes, Oficina del Fiscal, este es mi compañero, Isaac Wright. 124 00:06:25,500 --> 00:06:26,800 Soy un gran fan. 125 00:06:26,800 --> 00:06:28,300 No sabia que tenia alguno. 126 00:06:30,400 --> 00:06:32,000 Ya he hablado con la policía. 127 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Esta bien, así no tendrá que calentar. 128 00:06:34,000 --> 00:06:36,200 Steve y yo entrenamos juntos durante 10 años. 129 00:06:36,200 --> 00:06:37,400 Volvimos juntos. 130 00:06:37,400 --> 00:06:39,900 ¿Por que estaba pagando 5.000 dolares al mes? 131 00:06:39,900 --> 00:06:41,000 Por entrenarme con el. 132 00:06:41,000 --> 00:06:43,500 Para ponerlo en forma para su próxima lucha por el campeonato. 133 00:06:43,500 --> 00:06:45,400 Hablasteis cuatros veces el día que murió. 134 00:06:45,400 --> 00:06:46,600 Esta intentando ponerlo musculado. 135 00:06:46,600 --> 00:06:49,200 Abbott estaba en la lucha por el titulo. ¿Estas diciendo que no estaba preparado para ello? 136 00:06:49,200 --> 00:06:52,100 Mira, diez años en el negocio tienen una tarifa. 137 00:06:52,100 --> 00:06:55,100 Ya sabes, Steve estaba cansando, estaba deprimido... 138 00:06:55,100 --> 00:06:56,900 ademas Kelly abandonándole no ayudaba, 139 00:06:56,900 --> 00:07:00,100 Espera un minuto, dijo que iba a casa de su madre antes de cada lucha. 140 00:07:00,100 --> 00:07:03,200 Pero que habían estado discutiendo un montón. 141 00:07:03,200 --> 00:07:06,800 Mira, no fue culpa de Kelly. Steve podía ser realmente cabezota a veces. 142 00:07:06,800 --> 00:07:09,900 ¿Estaba tomando algún potenciador de rendimiento que le pudieran causar eso? 143 00:07:09,900 --> 00:07:13,700 La verdad, cada luchador del circuito se toman cosas. 144 00:07:13,700 --> 00:07:17,700 Steve hara bueno. Pero también lo eran muchos otros chicos. 145 00:07:18,100 --> 00:07:22,100 En este deporte, si no mantienes el nivel te matan. 146 00:07:22,700 --> 00:07:26,300 Parece que Steve lo comprobó. 147 00:07:26,300 --> 00:07:27,600 Gracias. 148 00:07:34,100 --> 00:07:35,300 No lo entiende. 149 00:07:35,300 --> 00:07:39,000 ¿Tuvo algo que ver con el asesinato de su marido? 150 00:07:39,000 --> 00:07:40,900 Déjeme decírselo de otro manera. 151 00:07:40,900 --> 00:07:43,300 Tienes 5 segundos para empezar a hablar, 152 00:07:43,300 --> 00:07:46,500 o no tendré mas remedio que arrestarte delante de tu hijo. 153 00:07:46,500 --> 00:07:48,100 Estabamos teniendo problemas. 154 00:07:48,100 --> 00:07:51,100 Ese es el motivo por el que viviamos con mi madre. 155 00:07:51,100 --> 00:07:52,600 Steve estaba forcejeando. 156 00:07:52,600 --> 00:07:53,900 "Forcejeando" como? 157 00:07:53,900 --> 00:07:55,500 Tenia esos cambios de humor. 158 00:07:55,500 --> 00:07:57,600 Estaba bien y de repente, 159 00:07:57,600 --> 00:08:00,900 se ponia a gritar y a llorar. 160 00:08:00,900 --> 00:08:03,500 Rick Carris dijo que muchos de los luchadores toman esteroides. 161 00:08:03,500 --> 00:08:06,300 Si,Steve queria ver esto... 162 00:08:06,300 --> 00:08:08,400 este doctor de la liga lleno de balas. 163 00:08:08,400 --> 00:08:09,600 Dijo que estariamos a salvo. 164 00:08:09,600 --> 00:08:13,400 pero el hecho es que Steve no sabia con que lo estaban inyectando. 165 00:08:13,400 --> 00:08:17,400 Y despues, venia a casa... retraido, a veces enfadadp. 166 00:08:19,100 --> 00:08:23,100 Si esto fue un accidente, o en defenda propia, podemos ayudarla. 167 00:08:23,400 --> 00:08:27,400 Pero tiene que decirnos la verdad. 168 00:08:28,200 --> 00:08:30,400 Mato a su marido? 169 00:08:30,400 --> 00:08:31,900 No. 170 00:08:33,600 --> 00:08:37,600 Steve no fue asesinado. 171 00:08:38,100 --> 00:08:39,800 Cuando volvi a casa... 172 00:08:39,800 --> 00:08:42,200 Venga! 173 00:08:42,200 --> 00:08:45,100 Encontre a Steve muerto... ... en el bar. 174 00:08:45,100 --> 00:08:46,800 con una pistola en su mano. 175 00:08:46,800 --> 00:08:49,300 Su marido se suicido? 176 00:08:49,300 --> 00:08:51,200 Habia estado tan deprimido, pero nunca pense 177 00:08:51,200 --> 00:08:54,800 que realmente pudiera suicidarse. 178 00:08:54,800 --> 00:08:56,000 Que sucedio? 179 00:08:58,000 --> 00:08:59,100 No sabia que hacer. 180 00:08:59,100 --> 00:09:02,200 Cogi la pistola... 181 00:09:02,200 --> 00:09:04,400 y lo escondí. 182 00:09:04,400 --> 00:09:07,600 Queria que pareciera que alguien lo mato. 183 00:09:07,600 --> 00:09:09,500 Y se que estuvo mal. 184 00:09:09,900 --> 00:09:10,900 Pero... 185 00:09:10,900 --> 00:09:14,500 no importa como fueran de mal las cosas, 186 00:09:14,500 --> 00:09:18,500 Queria a mi marido, nunca le haria daño. 187 00:09:20,700 --> 00:09:24,600 ¿Por que nos mintió? 188 00:09:24,600 --> 00:09:28,600 Steve era un heroe para mucha gente 189 00:09:28,900 --> 00:09:29,900 y yo... 190 00:09:29,900 --> 00:09:33,900 No podía permitir que nuestro hijo supiera como murió en realidad. 191 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Ah, gracias por acompañarnos. 192 00:09:38,000 --> 00:09:41,600 Teddy Banks, delegado de la UFL, Jessica Devlin. 193 00:09:41,600 --> 00:09:44,300 Volví por si podía ayudar con tu investigación. 194 00:09:44,300 --> 00:09:46,600 Fue un mazazo cuando Leo me dijo que Steve se suicido. 195 00:09:46,600 --> 00:09:48,700 Teddy es un viejo colega, prometí mantenerlo informado. 196 00:09:48,700 --> 00:09:50,400 Bien, estamos volviendo a revisar los forenses, 197 00:09:50,400 --> 00:09:52,100 pero la queja de Kelly Abbott parece que lo retrasa. 198 00:09:52,100 --> 00:09:53,800 Bien, tienes idea de porque querria hacerlo? 199 00:09:53,800 --> 00:09:55,300 No podemos estar seguros, 200 00:09:55,300 --> 00:09:58,500 pero el informe de tóxicos de abbott muestra enormes niveles de esteroides. 201 00:09:58,500 --> 00:10:00,000 Esto no me suena a Steve. 202 00:10:00,000 --> 00:10:02,300 De verdad? Porque tu poliza de la liga de esteroides es de risa. 203 00:10:02,300 --> 00:10:03,500 Vamos, Jessica. 204 00:10:03,500 --> 00:10:05,800 Oh, Leo, de acuerdo. 205 00:10:05,800 --> 00:10:08,900 Crees que esta es la unica liga profesional que tiene problemas con los esteroides? 206 00:10:08,900 --> 00:10:10,500 No, pero en tu pequeño deporte sangriento. 207 00:10:10,500 --> 00:10:13,800 los esteroides causan muchos mas daños que un asterisco en un registro. 208 00:10:13,800 --> 00:10:15,800 Bien, siento que no seas una fan. 209 00:10:15,800 --> 00:10:19,500 Ahora, si me perdonas, Tengo que hablar en el funeral de Steve Abbott. 210 00:10:19,500 --> 00:10:20,900 -Encantado de verte. -Lo mismo digo. 211 00:10:23,800 --> 00:10:25,300 ¿Me quieres decir que coño fue eso? 212 00:10:25,300 --> 00:10:26,800 Un hombre esta muerto, Leo. 213 00:10:26,800 --> 00:10:28,600 Un chico de ocho años perdio a su padre. 214 00:10:28,600 --> 00:10:31,400 Leo los periodicos. Aqui esta el acuerdo. 215 00:10:31,400 --> 00:10:32,700 A parte de estar siendo un viejo amigo... 216 00:10:32,700 --> 00:10:34,600 ah! traducción: Amiguete politico. 217 00:10:34,600 --> 00:10:38,600 Banks dirige uno de los deportes con más rapido crecimiento en america, con millones de fans, 218 00:10:39,200 --> 00:10:43,200 fans que llenan enormes locales, toman jarras cargadas de cervezas, 219 00:10:43,900 --> 00:10:46,800 y consumen perritos calientes mucho mas caros de lo normal, entre ejecución y ejecución. 220 00:10:46,800 --> 00:10:49,000 Dejame adivinar: Tienes una cuantas llamadas de los propietarios del estadio? 221 00:10:49,000 --> 00:10:50,500 Como si me estuvieras leyendo el pensamiento. 222 00:10:50,500 --> 00:10:53,000 Llaman cada vez que algo amenaza su balance. 223 00:10:53,000 --> 00:10:54,400 Es tu trabajo ignorarlos. 224 00:10:54,400 --> 00:10:58,400 Correcto, y seré reelegido por mi integridad y mi buena aparencia. 225 00:10:58,500 --> 00:10:59,500 Oh, no, espera. 226 00:10:59,500 --> 00:11:02,200 Esta era tu estrategia y ahora trabajas para mi. 227 00:11:09,600 --> 00:11:11,300 Las pruebas de balistica, no fueron concluyentes. 228 00:11:11,300 --> 00:11:13,800 pero la autopsia, confirma que las heridas de Abbott pudieron haber sido hechas por el mismo. 229 00:11:13,800 --> 00:11:14,600 Algo más? 230 00:11:14,600 --> 00:11:16,900 Si, sacaron la huellas de Abbott en la arma que Kelly nos entrego. 231 00:11:16,900 --> 00:11:18,700 Lo qual nos lleva al suicidio, y estamos acabados. 232 00:11:18,700 --> 00:11:20,000 Sin asesinato, no hay proceso. 233 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 Piensa otra vez. 234 00:11:21,300 --> 00:11:21,900 alla vamos. 235 00:11:21,900 --> 00:11:23,700 Los niveles de toxicos de Abbott, tenian los niveles de esteroides por las nubes. 236 00:11:23,700 --> 00:11:26,700 Si, otro deportista con drogas, Un trabajo perfecto para los de narcoticos de LAPD. 237 00:11:26,700 --> 00:11:28,300 No, Abbott era paciente del DR. Dan Millman. 238 00:11:28,300 --> 00:11:30,900 Este payaso trataba a todos los luchadores de la UFL. 239 00:11:30,900 --> 00:11:32,000 Y? 240 00:11:32,000 --> 00:11:34,300 Potenciar los abusos a este nivel, conlleva graves alteraciones de comportamiento. 241 00:11:34,300 --> 00:11:36,300 Tenia a Danny escarbando un poco 242 00:11:36,300 --> 00:11:38,800 Dos luchadores se suicidaron el año pasado. 243 00:11:38,800 --> 00:11:40,400 Abbott hizo tres. 244 00:11:40,400 --> 00:11:42,500 No me digas que quieres ir tras Millman por suministrar esteroides. 245 00:11:42,500 --> 00:11:46,000 Claro que no-- Quiero atrapar a Teddy Banks por asesinato en 2do grado. 246 00:11:46,000 --> 00:11:47,300 ¡El presidente de la liga! 247 00:11:47,300 --> 00:11:48,700 El doctor es el repartidor. 248 00:11:48,700 --> 00:11:50,100 Banks ordena las dosis. 249 00:11:50,100 --> 00:11:52,000 Está inyectando a sus luchadores con químicos peligrosos. 250 00:11:52,000 --> 00:11:53,900 como condición para ser empleados. 251 00:11:53,900 --> 00:11:55,700 Eso es homcidio imprudente por indiferencia. 252 00:11:55,700 --> 00:11:57,800 Olvida el hecho de que Cutler va a tener una embolia. 253 00:11:57,800 --> 00:11:59,100 No tenemos un caso. 254 00:11:59,100 --> 00:12:00,300 Arrogante demandado. 255 00:12:00,300 --> 00:12:02,400 El patrón és el responsable de los actos de sus empleados. 256 00:12:02,400 --> 00:12:03,300 Me chifla el latín, pero los hechos estan... 257 00:12:03,300 --> 00:12:06,300 hey,este bastardo de Banks esta pelando las uvas en su caja celestial 258 00:12:06,300 --> 00:12:08,800 mientras sus actores O.D. preparan el zumo asesino. 259 00:12:08,800 --> 00:12:11,500 Y pillo que no estamos aqui para observar hombres adultos golpearse con la pulpa? 260 00:12:11,500 --> 00:12:12,800 Bien, actualmente, esto es exactamente el porque estamos aqui. 261 00:12:12,800 --> 00:12:14,800 Solo voy a ser el unico en proporcionar dolor. 262 00:12:17,600 --> 00:12:19,100 Dejame averiguar si la vision borrosa persiste. 263 00:12:19,100 --> 00:12:20,200 Dr. Millman supongo? 264 00:12:20,200 --> 00:12:22,900 Somos de la Oficina del Fiscal investigando la muerte de Steve Abbott. 265 00:12:22,900 --> 00:12:25,500 Oh, Steve era un tipo maravilloso. Es una tragedia. 266 00:12:25,500 --> 00:12:27,200 O un asesinato. 267 00:12:27,200 --> 00:12:28,100 De que estas hablando? 268 00:12:28,100 --> 00:12:30,900 El examen toxicologico de Abbott muestra niveles peligrosos de anabolizantes. 269 00:12:30,900 --> 00:12:33,300 Y su viuda dijo que tu eres el tio que lleva las jeringuillas 270 00:12:33,300 --> 00:12:35,100 Estos tios consiguen sus cosas por su cuenta. 271 00:12:35,100 --> 00:12:36,800 Hice lo que pude para mantenerlos a salvo. 272 00:12:36,800 --> 00:12:38,500 Que gracioso. Eso no es lo que Kelly Abbott dijo. 273 00:12:38,500 --> 00:12:40,300 De hecho, ella insiste en que Steve no tenia ni idea 274 00:12:40,300 --> 00:12:42,000 de lo que le estabas dando y que tu le recomendaste 275 00:12:42,000 --> 00:12:43,700 dejar sus antidepresivos. 276 00:12:43,700 --> 00:12:46,800 Me pregunto si afectarian su entrenamiento; No podia mentir. 277 00:12:46,800 --> 00:12:48,300 Claro, eres un autentico boy scout. 278 00:12:48,300 --> 00:12:50,000 Por el momento estoy seguro de convencer a un jurado de que 279 00:12:50,000 --> 00:12:52,200 le suministrabas peligrosas drogas a decenas de luchadores, 280 00:12:52,200 --> 00:12:55,900 incluyendo a un marido y padre que se volo la cabeza. 281 00:12:55,900 --> 00:12:59,900 se esta ganando su proxima insignia al mérito por San Quintin. 282 00:12:59,900 --> 00:13:03,900 Juro que no fue mi idea. 283 00:13:04,400 --> 00:13:08,300 No aseguraba las drogas. Solo seguia ordenes. 284 00:13:08,300 --> 00:13:09,300 De quien? 285 00:13:19,500 --> 00:13:21,800 ah, señorita Devlin. 286 00:13:21,800 --> 00:13:23,500 Decidida a dar una oprtunidad a nuestro pequeño deporte, huh? 287 00:13:23,500 --> 00:13:25,700 Parece que ya ha dejado el luto por Steve Abbott. 288 00:13:25,700 --> 00:13:26,900 La vida continua. 289 00:13:26,900 --> 00:13:28,900 Estas arrestado por la muerte de Steve Abbott. 290 00:13:28,900 --> 00:13:30,500 Fui informado de que el se suicido. 291 00:13:30,500 --> 00:13:32,700 Claro, con una pequeña ayuda de sus amigos. 292 00:13:32,700 --> 00:13:34,800 Estas cometiendo un gran error. 293 00:13:34,800 --> 00:13:35,900 No soy un peso medio. 294 00:13:35,900 --> 00:13:37,000 Puedes pensar en luchar sucio, 295 00:13:37,000 --> 00:13:39,600 pero creeme, no has visto nada todavia. 296 00:13:47,200 --> 00:13:49,700 Sugieres que Teddy Banks 297 00:13:49,700 --> 00:13:51,800 proporciono personalmente esteroides a Steve Abbott. 298 00:13:51,800 --> 00:13:54,800 Los nivelves son suficientemente altos para inducir un intento de suicidio. 299 00:13:54,800 --> 00:13:55,600 Uh-huh. 300 00:13:55,600 --> 00:13:58,400 Estamos detras de Banks porque las declaraciones financiales de su compañia revelan 301 00:13:58,400 --> 00:14:02,100 que el obtenia y distribuia grandes cantidades de drogas para mejorar los entrenamientos. 302 00:14:02,100 --> 00:14:04,800 Abbott esta muerto porque Banks le mando dejar los antidepresivos 303 00:14:04,800 --> 00:14:06,000 y lo llenó de veneno. 304 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Los exprimia hasta los huesos. 305 00:14:08,000 --> 00:14:10,900 Ei, mejores luchas, menos lesiones, el público se vuelve loco. 306 00:14:10,900 --> 00:14:13,700 Y si ellos es ausentan, el simplemente bajara al gimnasio, 307 00:14:13,700 --> 00:14:16,900 y encuentran otro chico inocente, agarrando una chiringuilla y empezamos de nuevo. 308 00:14:16,900 --> 00:14:20,000 Es un cruel, codicioso hijo de puta, y lo voy a tumbar. 309 00:14:20,000 --> 00:14:22,500 Entonces, aqui esta tu actualización, Leo. La relleno esta tarde. 310 00:14:22,500 --> 00:14:23,500 Creia que debias saberlo. 311 00:14:27,600 --> 00:14:28,700 De acuerdo. 312 00:14:29,300 --> 00:14:30,500 Que ha dicho? 313 00:14:30,500 --> 00:14:32,000 Creo que dijo de acuerdo. 314 00:14:32,000 --> 00:14:35,100 La mezcla de artes marciales es un peligroso, deporte apenas regulado. 315 00:14:35,100 --> 00:14:36,400 Alguien necesita utilizar el silbato. 316 00:14:36,400 --> 00:14:38,100 Que hay sobre tu buen amigo Banks? 317 00:14:38,100 --> 00:14:40,000 Es un problema de principios. 318 00:14:43,400 --> 00:14:44,600 Bien, alli me tenias. 319 00:14:44,600 --> 00:14:48,100 En conclusión: El deporte es una vaca enorme que genera dinero para esta ciudad. 320 00:14:48,100 --> 00:14:51,600 Si uno de estos matones muere en el ring, la vaca muere con el. 321 00:14:51,600 --> 00:14:54,400 -Ha vuelto. -Eres un verdadero humanitario. Leo. 322 00:14:54,400 --> 00:14:55,400 Ve con Dios. 323 00:14:59,400 --> 00:15:01,600 Seamos claros, esta acusando a mi cliente 324 00:15:01,600 --> 00:15:04,400 de un crimen el cual el fallecido se suicido? 325 00:15:04,400 --> 00:15:08,000 Su cliente ordeno al doctor de Steve Abbott que le administrase productos quimicos muy peligrosos. 326 00:15:08,000 --> 00:15:09,200 Eso es un monton de mierda. 327 00:15:09,200 --> 00:15:12,700 Rick Carris y el Dr. Millman no van a estar de acuerdo... bajo juramento. 328 00:15:12,700 --> 00:15:15,200 Mi cliente es una persona muy conocida. 329 00:15:15,200 --> 00:15:17,700 La fiscalia ya ha obtenido su publicidad, 330 00:15:17,700 --> 00:15:19,500 ahora es hora de eliminar estas ridiculas acusaciones. 331 00:15:19,500 --> 00:15:20,800 Su cliente es un asesino. 332 00:15:20,800 --> 00:15:22,000 Pruebalo. Oh, lo haremos. 333 00:15:22,000 --> 00:15:26,000 Con la sufrida viuda de Abbott y su hijo delante suyo. 334 00:15:27,000 --> 00:15:28,900 En el interes de ahorrar el dinero de los contribuyentes, 335 00:15:28,900 --> 00:15:32,100 el señor Banks esta dispuesto a compensar a la familia de Abbott por su perdida 336 00:15:32,100 --> 00:15:35,600 y ha anunciar un cambio oficial en la política de esteroides en la liga. 337 00:15:35,600 --> 00:15:37,000 Es un poco tarde para Steve Abbott. 338 00:15:37,000 --> 00:15:39,800 Es una oferta generosa. Aceptala. 339 00:15:39,800 --> 00:15:41,200 Es tentador. Ya veremos. 340 00:15:41,200 --> 00:15:44,400 Uh, esta es nuestra respuesta: Homicidio sin premeditación, 10 años. 341 00:15:44,400 --> 00:15:45,900 Esta reunion se acabo. 342 00:15:50,200 --> 00:15:52,500 Una restitución y canviaran el deporte? 343 00:15:52,500 --> 00:15:54,200 Me preguntas, si vale la pena pensarlo? 344 00:15:54,200 --> 00:15:55,500 Vaya, Campos es un jodido buen abogado. 345 00:15:55,500 --> 00:15:57,900 Si su cliente no tenia ninguna revelación, ellos no tendrian porque aparecer hoy. 346 00:15:57,900 --> 00:16:01,000 Y aun necesitamos demostrar que que Banks dirigia el dopaje de sus luchadores. 347 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Entonces manos a la obra. 348 00:16:02,000 --> 00:16:04,100 Hable con 10 luchadores de Banks. 349 00:16:04,100 --> 00:16:07,200 Ninguno esta dispuesto a testificar que el esta directamente relacionado con los esteroides. 350 00:16:07,200 --> 00:16:08,800 Vale, todavia tenemos a Rick Carris. 351 00:16:08,800 --> 00:16:10,300 Claro. Sobre eso. 352 00:16:10,300 --> 00:16:13,300 La liga de lucha definitva esta expandiendose hacia Honk Kong. 353 00:16:13,300 --> 00:16:15,500 Banks acaba de ofrecerle a Carris el puesto al frente de la sede. 354 00:16:15,500 --> 00:16:17,100 Estara en un avión antes de que empiece el juicio. 355 00:16:17,100 --> 00:16:19,300 No hay forma de que el juez lo obligue a quedarse. 356 00:16:19,300 --> 00:16:21,500 Dios, definitivamente Banks sabe como cubrir su trasero. 357 00:16:21,500 --> 00:16:24,900 La UFL afirma que los archivos medicos de Abbott se han perdido. 358 00:16:24,900 --> 00:16:26,100 Increible. 359 00:16:26,100 --> 00:16:30,100 Asi que, todo nuestro caso contra Banks depende del testimonio de un doctor traficante de esteroides. 360 00:16:30,500 --> 00:16:32,100 Si. Precioso. 361 00:16:32,100 --> 00:16:33,300 Dile a Stark. 362 00:16:34,100 --> 00:16:34,700 Por que yo? 363 00:16:34,700 --> 00:16:37,600 Porque tenéis ese vínculo de machotes entre vosotros. 364 00:16:37,600 --> 00:16:39,500 Claro, pero el no le pegaria a una chica. 365 00:16:39,500 --> 00:16:40,400 No apuestes por ello. 366 00:16:40,400 --> 00:16:43,800 Incluso si aceptas la petición de auto servicio del Doctor Millman 367 00:16:43,800 --> 00:16:46,000 que estaba administrando drogas peligrosas 368 00:16:46,000 --> 00:16:48,600 a los luchadores a la dirección de mi cliente, 369 00:16:48,600 --> 00:16:51,800 la unica evidencia para sostener estas acusaciones esta contenida 370 00:16:51,800 --> 00:16:54,400 en las charlas con sus pacientes. 371 00:16:54,400 --> 00:16:57,200 los cuales estan explicitamente protegidos por la relacion medico-paciente 372 00:16:57,200 --> 00:16:58,200 Sr. Stark? 373 00:16:58,200 --> 00:16:59,600 Vamos a presentar testigos, su señoria, 374 00:16:59,600 --> 00:17:03,100 quien voluntariamente ha renunciado a privilegio y testificará acerca del rol de Sr Bank acerca de este asunto 375 00:17:03,100 --> 00:17:05,700 ¿Y exactamente cuando planea el abogado crear estos testigos? 376 00:17:05,700 --> 00:17:06,700 Ten los pantalones puestos, Ramon 377 00:17:06,700 --> 00:17:07,800 Valdrá la pena la espera, creame. 378 00:17:07,800 --> 00:17:10,100 Si,bien, mis pantalones no ofreceran resistencia, su señoria, 379 00:17:10,100 --> 00:17:13,000 un respetado hombre de negocios ha sido acusado de asesinato. 380 00:17:13,000 --> 00:17:15,700 Es tradicional ofrecer al menos un poco de pruebas. 381 00:17:15,700 --> 00:17:18,600 Los testigos del caso son muy escasos, Sr. Stark. 382 00:17:18,600 --> 00:17:20,000 Bueno, seran mejores, señoria, 383 00:17:20,000 --> 00:17:23,900 Si la empresa del Sr. Bank no hubiera traspapelado el historial médico de la víctima. 384 00:17:23,900 --> 00:17:26,300 La defensa se está esforzando por conseguir ese material. 385 00:17:26,300 --> 00:17:29,400 Puede aportar alguna evidencia sobre la complicidad del Sr. Banks 386 00:17:29,400 --> 00:17:33,100 en facilitar drogas ilegales a la victima? 387 00:17:33,300 --> 00:17:36,000 Estamos persiguiendo un número de testigos, su señoría, 388 00:17:36,000 --> 00:17:36,900 que pueden arrojar luz sobre esto... 389 00:17:36,900 --> 00:17:40,300 No acusamos de asesinato basándonos en especulaciones, Sr. Stark. 390 00:17:40,300 --> 00:17:42,500 Vuelva cuando tenga un caso. 391 00:17:42,500 --> 00:17:45,000 Los cargos contra el Sr. Banks son retirados. 392 00:17:55,200 --> 00:17:56,500 Debo irme. 393 00:17:56,500 --> 00:17:57,500 Que? 394 00:17:57,500 --> 00:17:58,800 No te puedes quedar mas? 395 00:17:58,800 --> 00:18:00,300 No puedo. Yo... 396 00:18:00,300 --> 00:18:03,700 quiero, pero noto que mi padre por fin esta confiando en mi de nuevo, 397 00:18:03,700 --> 00:18:06,300 y no quiero fastidiarlo. 398 00:18:09,300 --> 00:18:13,300 Te vere mañana por la mañana, vale? 399 00:18:14,600 --> 00:18:16,400 Adios. Adios. 400 00:18:36,500 --> 00:18:39,700 La desestimación de los cargos en el caso del Sr. Bank es una decepción. 401 00:18:39,700 --> 00:18:42,800 Hay vidas en peligro y la justicia no ha sido útil. 402 00:18:42,800 --> 00:18:44,800 ¿Estoy borracho o es Cutler defendiéndonos? 403 00:18:44,800 --> 00:18:45,600 Espera a ello. 404 00:18:45,600 --> 00:18:48,300 Mientras el caso sea dudoso, 405 00:18:48,300 --> 00:18:51,600 la decisión de seguir al Sr. Banks es sólo mia. 406 00:18:51,600 --> 00:18:52,600 Suena como si se estuviera acercando. 407 00:18:52,600 --> 00:18:54,100 Él nos ha lanzado debajo del autobús. 408 00:18:54,100 --> 00:18:55,600 Mira, hablando de tomar responsabilidad, 409 00:18:55,600 --> 00:18:57,600 nuestro pequeño Leo anota puntos con el público 410 00:18:57,600 --> 00:18:58,900 y la mafia de deportes de L.A. 411 00:18:58,900 --> 00:19:01,200 Mientras parecemos los tontos que dejaron que Banks escape. 412 00:19:01,200 --> 00:19:02,900 Él salió montado en su pequeño y blanco caballo. 413 00:19:02,900 --> 00:19:04,700 Tengo algo del caso Abbott. 414 00:19:04,700 --> 00:19:06,900 Eso es como traer la cortadora a un cementerio. 415 00:19:06,900 --> 00:19:09,900 He estado viendo los tributos a Steve Abbott en la red. 416 00:19:09,900 --> 00:19:12,200 Estoy destrozado por la perdida de un buen amigo. 417 00:19:12,200 --> 00:19:15,200 El suicidio de Steve es una terrible tragedia. 418 00:19:15,200 --> 00:19:17,000 Esto fue escrito por Rick Carris. 419 00:19:17,000 --> 00:19:18,700 Asi que echaba de menos a su amigo. Y que pasa con eso? 420 00:19:18,700 --> 00:19:19,700 Prueba con esto. 421 00:19:19,700 --> 00:19:22,700 Esto fue escrito un dia despues de la muerte de Steve Abbott fuera 422 00:19:22,700 --> 00:19:24,300 declarada como un suicidio. 423 00:19:24,300 --> 00:19:26,800 En el momento de esto, todos pensabamos que Steve Abbott fue asesinado. 424 00:19:26,800 --> 00:19:29,700 No hay manera de que Carris hubiera sabido que Kelly habia movido el arma hasta un dia despues. 425 00:19:29,700 --> 00:19:31,800 A menos que el descubriera el cuerpo antes que ella confesara. 426 00:19:31,800 --> 00:19:32,500 Espera un segundo. 427 00:19:32,500 --> 00:19:34,700 Que pasa si Kelly lo llamo y le dijo lo que habia hecho? 428 00:19:34,700 --> 00:19:38,100 Revise su movil, la linea de su casa, las llamadas registradas del movil de su madre. 429 00:19:38,100 --> 00:19:39,500 No dijo nada de nada. 430 00:19:39,500 --> 00:19:43,000 Y Carris no tiene coartada para la noche de la muerte de Abbott. 431 00:19:43,000 --> 00:19:44,800 Que podria pasar si te besara apasaionadamente ahora mismo? 432 00:19:44,800 --> 00:19:47,100 Si yo no te matara, Isaac lo haria. 433 00:19:47,100 --> 00:19:48,900 Buen punto. Danny, Madeleine, los necesito chicos. 434 00:19:48,900 --> 00:19:51,500 para rechequear todos los detalles de los paraderos de Carri 435 00:19:51,500 --> 00:19:54,000 Tienes a Isaac encontrandote en la escena del crime con el S.I.D. 436 00:19:54,000 --> 00:19:58,000 Voy a averiguar que paso la noche que Steve Abbott murio. 437 00:19:58,800 --> 00:20:00,400 Que estas buscando exactamente? 438 00:20:00,400 --> 00:20:01,100 Cuando Abbott murio, 439 00:20:01,100 --> 00:20:04,500 S.I.D enfoco la escena del crimen basandose en las evidencias visibles. 440 00:20:04,500 --> 00:20:05,800 El cuerpo por aqui, sangre. 441 00:20:05,800 --> 00:20:08,300 Pero eso fue despues de que averiguaramos que Kelly habia movido el arma. 442 00:20:08,300 --> 00:20:10,800 Jian reexaminó la evidencia como un suicidio 443 00:20:11,100 --> 00:20:14,900 Cierto, pero si Carris tenia conocimiento de la escena del crimen antes de que Kelly llegara a casa... 444 00:20:14,900 --> 00:20:17,200 entonces esto podria ser un asesinato disfrazado de suicidio. 445 00:20:17,200 --> 00:20:18,300 Hey, mira esto. 446 00:20:19,100 --> 00:20:21,700 El Luminol mostró manchas de sangre correspondientes a una herida de escopeta. 447 00:20:21,700 --> 00:20:23,300 Pero a Abbott le dispararon en la sala de juegos 448 00:20:23,300 --> 00:20:26,700 Creo que es seguro decir que no se disparo a la cabeza y luego cruzo la casa. 449 00:20:26,900 --> 00:20:29,100 Las manchas de sangre indican que el cuerpo fue arrastrado por el suelo, 450 00:20:29,100 --> 00:20:30,300 pero la sangre acaba aqui. 451 00:20:30,300 --> 00:20:31,400 ¿Puede ser que el tirador le levantara? 452 00:20:31,400 --> 00:20:32,000 No. 453 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 Abbott pesaba 280. No hay manera de que Carris carga con el. 454 00:20:34,000 --> 00:20:35,100 A menos que tuviera ayuda. 455 00:20:36,800 --> 00:20:38,000 De acuerdo, quienquiera que hizo esto 456 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 disparo a Abbott por ahi, 457 00:20:39,000 --> 00:20:40,400 transporto su cuerpo a la sala de juegos, 458 00:20:40,400 --> 00:20:41,200 le pusieron en la barra 459 00:20:41,200 --> 00:20:43,400 y colocaron el arma para simular un suicidio. 460 00:20:43,500 --> 00:20:44,400 Lo tenemos. 461 00:20:44,900 --> 00:20:48,400 Madeleine y Danny encontraron un empleado de supermercado en sunset y barrington 462 00:20:48,400 --> 00:20:50,100 el qual identificó a Carris en la foto. 463 00:20:50,600 --> 00:20:52,000 Llegó la noche que abbott murió. 464 00:20:52,000 --> 00:20:53,100 Bueno, esto lo situa a unas manzanas de aqui 465 00:20:53,100 --> 00:20:54,500 De acuerdo, cuando se va Carris a Hong Kong? 466 00:20:54,500 --> 00:20:55,600 En pocas horas. 467 00:20:55,900 --> 00:20:57,800 Algo me dice que va a perder ese vuelo 468 00:21:03,100 --> 00:21:04,100 Disculpa, Rick. 469 00:21:04,100 --> 00:21:05,200 Antes de golpear Hong Kong, 470 00:21:05,200 --> 00:21:07,400 necesitas subirte al estrado por asesinar a Steve Abbott. 471 00:21:09,400 --> 00:21:10,900 Es tu ultima gran pelea, colega. 472 00:21:11,200 --> 00:21:12,300 Espero que estes listo. 473 00:21:16,600 --> 00:21:18,700 De acuerdo, las buenas noticias son que tenemos a Carris bajo arresto. 474 00:21:18,700 --> 00:21:21,200 Las malas es que no tenemos ni idea 475 00:21:21,200 --> 00:21:22,300 de quien era el segundo asesino. 476 00:21:22,300 --> 00:21:24,100 Isaac lleva el contro del celular de Carri 477 00:21:24,100 --> 00:21:24,900 Nada hasta el momento. 478 00:21:24,900 --> 00:21:26,700 Entonces acusamos a Carris, 479 00:21:26,700 --> 00:21:28,300 le damos la vuelta despues de asegurarnos una condena. 480 00:21:28,300 --> 00:21:29,300 Me encanta el optimismo, 481 00:21:29,300 --> 00:21:30,300 pero lo que necesitamos es un caso. 482 00:21:30,300 --> 00:21:33,200 La sangre encontrada en la casa solo prueba que Abbott fue asesinado, 483 00:21:33,200 --> 00:21:34,400 pero no que Carris le mato. 484 00:21:34,400 --> 00:21:36,100 Pero en la pagina web se ve 485 00:21:36,100 --> 00:21:38,300 que Carris sabia que el asesinato fue simulado para parecer un suicidio. 486 00:21:38,300 --> 00:21:40,200 Y los tenemos cerca de la escena del crimen minutos antes de la hora de la muerte. 487 00:21:40,200 --> 00:21:41,500 De acuerdo, somos buenos aprobechando las oportunidades. 488 00:21:41,500 --> 00:21:42,300 Que hay sobre el movil? 489 00:21:42,300 --> 00:21:43,800 Bueno, hace dos años, 490 00:21:43,800 --> 00:21:46,400 Carris tuvo una discusion con Abbott sobre la eliminatorioa por el titulo 491 00:21:46,400 --> 00:21:47,400 y perdio... 492 00:21:47,400 --> 00:21:48,100 ...bastante mal. 493 00:21:48,100 --> 00:21:49,800 La envidia por la carrera va ser dura venderla al jurado. 494 00:21:49,800 --> 00:21:50,700 Abbott iba a ganar el titulo 495 00:21:50,700 --> 00:21:53,200 y firmo un gran contrato con la liga de lucha definitva. 496 00:21:53,500 --> 00:21:55,800 Carris se declaro en bancarrota y perdio su casa. 497 00:21:55,800 --> 00:21:57,200 Luego, hace un mes, 498 00:21:57,200 --> 00:21:58,800 Abbott lo desheredo, 499 00:21:58,900 --> 00:22:00,400 paro de firmarle cheques de 5000 dolares. 500 00:22:00,400 --> 00:22:01,300 No estamos acercando. 501 00:22:01,300 --> 00:22:02,900 Subtropical, actualmente. 502 00:22:03,300 --> 00:22:05,300 LAPD encontró esto en el apartamento de Carris, 503 00:22:05,600 --> 00:22:07,200 fotos del sospechoso 504 00:22:07,200 --> 00:22:09,400 en Mejico con la esposa de la victima. 505 00:22:09,700 --> 00:22:11,500 Carris estaba manteniendo un romance con Kelly Abbott? 506 00:22:11,500 --> 00:22:13,900 Bueno, a juzgar por las entradas, y el polo de pez 507 00:22:13,900 --> 00:22:15,800 esto paso almenos hace diez años. 508 00:22:15,900 --> 00:22:17,800 Antes de que Kelly se casase con su marido. 509 00:22:17,800 --> 00:22:20,500 Esto debe haber significado algo para Carris si se aferró a ellos. 510 00:22:20,500 --> 00:22:22,800 Si, asi que Abbott obtiene la gloria, el monton de pasta, y la chica. 511 00:22:22,800 --> 00:22:24,000 Y ya tenemos nuestro motivo. 512 00:22:25,900 --> 00:22:27,700 Estaban teniendo usted y Rick Carris un romance? 513 00:22:27,700 --> 00:22:30,300 Por supuesto que no. Encontramos esto en el apartamento de Carris. 514 00:22:30,600 --> 00:22:32,000 Si estas mintiendo 515 00:22:32,000 --> 00:22:33,100 y la defensa lo descubre, Carris saldra libre. 516 00:22:33,100 --> 00:22:34,900 Vale, no estoy mintiendo y, 517 00:22:34,900 --> 00:22:36,900 y nunca engañe a Steve. 518 00:22:36,900 --> 00:22:38,500 Era publicista para la liga 519 00:22:38,500 --> 00:22:42,100 y Rick y yo salimos algunos meses antes de que conociera a Steve. 520 00:22:42,100 --> 00:22:43,300 Como termino? 521 00:22:43,400 --> 00:22:44,500 Rompi con el. 522 00:22:44,600 --> 00:22:46,100 y luego, unos meses despues, 523 00:22:46,200 --> 00:22:47,300 me enamore de Steve. 524 00:22:47,300 --> 00:22:49,000 Alguna vez intento Rick que volvieran juntos? 525 00:22:49,300 --> 00:22:52,800 Me pudo haber llamado unas cuantas veces. 526 00:22:55,000 --> 00:22:56,200 Esta intentando decir que 527 00:22:56,200 --> 00:22:58,300 que Rick mato a mi marido por mi? 528 00:22:58,300 --> 00:22:59,600 Estamos revisando todas las posibilidades. 529 00:22:59,600 --> 00:23:00,600 Bueno, esto es de locos. 530 00:23:00,600 --> 00:23:02,500 Las cosas entre Rick y yo nunca fueron serias. 531 00:23:02,500 --> 00:23:03,700 Esta segura que el sentia lo mismo? 532 00:23:03,700 --> 00:23:05,000 Junto con fotos, 533 00:23:05,000 --> 00:23:06,400 encontramos un bracelete de diamantes. 534 00:23:06,500 --> 00:23:07,600 todavia envuelto; 535 00:23:07,700 --> 00:23:08,500 Parecia bastante caro. 536 00:23:08,500 --> 00:23:09,700 Seguimos el rastro a la joyeria 537 00:23:10,000 --> 00:23:12,300 Carris lo compro una semana antes de que los dos volvieran de mexico. 538 00:23:12,300 --> 00:23:14,300 Rompiste con el antes de pudiera dartelo. 539 00:23:14,300 --> 00:23:15,800 Pero el lo conservo todo este tiempo. 540 00:23:16,100 --> 00:23:18,500 Rick era uno de los mejores amigos de Steve. 541 00:23:19,000 --> 00:23:20,100 El le mintio. 542 00:23:20,800 --> 00:23:22,200 Cuando Rick esta teniendo problemas de dinero, 543 00:23:22,200 --> 00:23:23,500 le intentamos ayudar. 544 00:23:23,600 --> 00:23:27,000 El abogado de CArris va a ir a por ti por coger el arma de la escena del crimen. 545 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Bueno, estaba protegiendo a mi marido y a mi hijo 546 00:23:29,000 --> 00:23:30,500 y volveria a hacer lo mismo otra vez. 547 00:23:30,700 --> 00:23:32,200 El jurado no discutira con eso. 548 00:23:32,300 --> 00:23:35,400 Mira, tu testimonio es clave para establecer el movil de Carri. 549 00:23:35,700 --> 00:23:37,200 sin eso, no podemos ganar. 550 00:23:38,400 --> 00:23:39,800 Vale, dime lo que necesito hacer. 551 00:23:40,700 --> 00:23:43,200 Y donde consiguió el dinero para contratar a Stephanie Downing? 552 00:23:43,200 --> 00:23:46,500 Estoy suponiendo que el Sr. Banks no queria que su liga se viera manchada por una condena de asesinato. 553 00:23:46,500 --> 00:23:48,600 Siempre he querido ir contra ella 554 00:23:48,800 --> 00:23:50,600 Bien, algo me dice que los sentimientos van a ser mutuos. 555 00:23:52,600 --> 00:23:53,300 Stephanie. 556 00:23:53,300 --> 00:23:53,900 Sebastian. 557 00:23:53,900 --> 00:23:54,800 Vamos a saltarnosla charla. 558 00:23:54,800 --> 00:23:55,500 Vamos. 559 00:23:55,900 --> 00:23:59,400 Su cliente ha escondido sentimientos intimos hacia la esposa de la victima mas de diez años. 560 00:23:59,400 --> 00:24:00,700 Kelly y yo eramos amigo/as... 561 00:24:00,700 --> 00:24:02,100 no hable. 562 00:24:02,300 --> 00:24:03,900 Esto es especulativo com mucho. 563 00:24:03,900 --> 00:24:04,800 Las fotos no mienten 564 00:24:04,800 --> 00:24:07,900 y nada nos dice que esta obsesionado como una pulsera de tennis de 2000 dolares. 565 00:24:07,900 --> 00:24:09,500 Es encantadora, Sebastian. 566 00:24:09,500 --> 00:24:10,200 Celoso? 567 00:24:10,400 --> 00:24:11,300 Por supuesto. 568 00:24:12,400 --> 00:24:13,300 Que me ofrece? 569 00:24:13,600 --> 00:24:14,800 Su cliente nombra a su complice, 570 00:24:14,800 --> 00:24:16,900 rebajamos la acusación a asesinato en segundo grado. 571 00:24:17,300 --> 00:24:18,200 Olvidalo. 572 00:24:19,200 --> 00:24:20,500 No tienes forenses, 573 00:24:20,500 --> 00:24:21,600 sin testimonios de los hechos, 574 00:24:21,600 --> 00:24:25,500 y una teoria de tres al cuarto basada en unas polaroids hechas hace 10 años y un brazalete. 575 00:24:25,500 --> 00:24:26,800 No hiciste esto solo. 576 00:24:27,100 --> 00:24:27,800 Por que escogio el otoño? 577 00:24:27,800 --> 00:24:29,800 Por favor dirijase a mi, señorita... 578 00:24:30,100 --> 00:24:31,700 Poe, Madeleine. 579 00:24:31,800 --> 00:24:33,700 Bien, hagame un favor, 580 00:24:33,700 --> 00:24:35,300 Poe Madeleine. 581 00:24:35,700 --> 00:24:36,800 Dile a tu jefe 582 00:24:36,800 --> 00:24:38,300 que su oferta ha sido rechazada. 583 00:24:39,200 --> 00:24:40,200 Pero 584 00:24:40,300 --> 00:24:41,300 aqui esta mi tarjeta. 585 00:24:43,800 --> 00:24:45,400 En el caso de que tengas una mejor. 586 00:24:50,600 --> 00:24:52,700 Stephanie es una chica de mala reputación. 587 00:24:53,000 --> 00:24:54,100 Trate de advertirla. 588 00:24:54,300 --> 00:24:55,700 Actualmente, es una especie de tia buena. 589 00:24:59,400 --> 00:25:00,900 Gracias por recogerme, papa. 590 00:25:01,200 --> 00:25:02,100 Te ha dicho Trevor algo? 591 00:25:02,100 --> 00:25:05,300 Uh,Uh. Dijo que estaria aqui y que siempre me llamaria. 592 00:25:05,700 --> 00:25:07,100 Estoy empezando a estar preocupado. 593 00:25:07,100 --> 00:25:09,300 Mira, se que es raro para ti. 594 00:25:09,500 --> 00:25:10,600 Yo saliendo con Trevor, 595 00:25:10,600 --> 00:25:12,100 mama yendose de casa, 596 00:25:12,100 --> 00:25:13,400 Bueno, lo de mama no es tan malo. 597 00:25:14,400 --> 00:25:15,300 Estaba bromeando. 598 00:25:15,700 --> 00:25:17,500 Yo solo queria decirte gracias 599 00:25:17,500 --> 00:25:19,900 Has estado estupendo con todo esto. 600 00:25:21,500 --> 00:25:22,500 ahi està. 601 00:25:25,000 --> 00:25:26,700 Estas cosas no van con un soporte habitualmente? 602 00:25:27,000 --> 00:25:27,900 Deberias irte. 603 00:25:29,000 --> 00:25:29,800 Trevor... 604 00:25:31,000 --> 00:25:32,100 que estas haciendo? 605 00:25:34,100 --> 00:25:35,600 Mira, yo... lo siento... 606 00:25:35,600 --> 00:25:37,900 Dios, Trevor, ahora voy a clase. 607 00:25:38,000 --> 00:25:39,700 Mi papa esta por aqui. 608 00:25:41,100 --> 00:25:42,400 Hola, Sr. Stark. 609 00:25:43,100 --> 00:25:43,900 Papa, esta todo bien. 610 00:25:43,900 --> 00:25:44,700 Sube al coche, cariño. 611 00:25:44,700 --> 00:25:45,200 Papa. 612 00:25:45,200 --> 00:25:46,200 Ahora. 613 00:25:55,100 --> 00:25:56,000 Como te va, Trevor? 614 00:25:57,200 --> 00:26:00,200 No demasiado mal. Solo que creo que Julie es un poco mala conmigo. 615 00:26:00,200 --> 00:26:01,500 Claro, cosas de familia. 616 00:26:01,800 --> 00:26:03,700 ya sabes, he puesto de mi parte para mantener una actitud abierta sobre ti 617 00:26:03,700 --> 00:26:05,000 porque, francamente, 618 00:26:05,600 --> 00:26:06,800 no he tenido opcion. 619 00:26:07,400 --> 00:26:08,400 Esto se termino. 620 00:26:09,400 --> 00:26:10,200 Por lo que a mi concierne, 621 00:26:10,200 --> 00:26:12,300 quieres beber hasta que tu higado explote. 622 00:26:12,600 --> 00:26:14,000 No podria evitarlo. 623 00:26:14,600 --> 00:26:15,800 Pero si alguna vez... 624 00:26:16,200 --> 00:26:18,100 pones la vida de mi hija en riesgo, 625 00:26:18,600 --> 00:26:21,300 te arrancare el corazon y te lo dare de comer. 626 00:26:21,700 --> 00:26:22,800 Estamos de acuerdo? 627 00:26:23,300 --> 00:26:24,100 Callate. 628 00:26:25,800 --> 00:26:27,500 Hay una cafeteria a la vuelta de la esquina. 629 00:26:28,100 --> 00:26:30,800 Ve a la cafeteria, pidete un buen cafe, 630 00:26:30,900 --> 00:26:32,200 y despejate, 631 00:26:32,300 --> 00:26:33,200 y si tienes suerte, 632 00:26:33,600 --> 00:26:35,100 le dare a Julie tus llaves. 633 00:26:36,000 --> 00:26:38,100 -Sr. Stark... -No suelo dar avisos. 634 00:26:38,400 --> 00:26:39,300 Has tenido los tuyos. 635 00:26:43,600 --> 00:26:45,900 Hablemos sobre la amistad de su marido con el señor Carris. 636 00:26:46,600 --> 00:26:48,800 Steve y Rick estaban muy unidos. 637 00:26:49,100 --> 00:26:50,800 Pero, el ultimo mes, tuvieron una discusion. 638 00:26:51,300 --> 00:26:52,200 Sobre que? 639 00:26:52,300 --> 00:26:55,900 Steve estaba pagando a Rick por ser su compañero de entrenamiendo como un favor... 640 00:26:55,900 --> 00:26:57,100 Rick necesitaba el dinero... 641 00:26:57,400 --> 00:26:59,500 pero Rick seguia perdiendose entrenamientos, 642 00:26:59,500 --> 00:27:00,600 llegando tarde, 643 00:27:00,600 --> 00:27:02,700 asi que, provisionalmente, Steve tuvo que dejarlo ir. 644 00:27:03,000 --> 00:27:03,800 Que argumento? 645 00:27:03,800 --> 00:27:04,900 Esto se pone feo. 646 00:27:05,200 --> 00:27:08,400 Rick decia que mi marido le prometió hacerse cargo de el 647 00:27:08,400 --> 00:27:09,700 cuando gano el titulo. 648 00:27:11,400 --> 00:27:13,800 Es prudente decir que el señor Carris estava 649 00:27:13,800 --> 00:27:15,600 celoso de la carrera de su marido? 650 00:27:15,700 --> 00:27:16,600 Oh, por supuesto que si. 651 00:27:17,400 --> 00:27:19,200 Y tambien lo estaba de otras cosas? 652 00:27:20,500 --> 00:27:21,900 Usted por ejemplo. 653 00:27:22,000 --> 00:27:23,400 Rick habia perdido la cabeza por mi. 654 00:27:23,700 --> 00:27:25,300 Salimos unas cuantas veces? 655 00:27:25,300 --> 00:27:27,400 hace años, antes de que conociera a Steve. 656 00:27:27,500 --> 00:27:29,300 Creia que lo habiamos superado. 657 00:27:29,600 --> 00:27:30,800 Le sorprenderia saber 658 00:27:30,800 --> 00:27:33,700 que guarda fotos y joyas de vuestra etapa juntos? 659 00:27:33,700 --> 00:27:34,600 Protesto. 660 00:27:34,700 --> 00:27:35,500 Se acepta. 661 00:27:35,500 --> 00:27:36,600 Rechazada. 662 00:27:38,200 --> 00:27:41,200 Mr. Carris ha hecho algún avance con usted recientemente? 663 00:27:42,500 --> 00:27:44,400 Me llamo a la casa de mi madre hace unas semanas. 664 00:27:44,700 --> 00:27:46,500 Y recuerda la naturaleza de esta conversación? 665 00:27:46,500 --> 00:27:48,700 Rick me invito a tomar una copa. 666 00:27:48,700 --> 00:27:49,500 Y que dijo? 667 00:27:49,500 --> 00:27:50,600 Dije que no. 668 00:27:50,600 --> 00:27:53,100 No podia creer que me estaba pidiendo una cita. 669 00:27:53,600 --> 00:27:55,900 Unos dias despues, alguien mató a mi marido. 670 00:27:56,100 --> 00:27:56,800 Gracias. 671 00:27:58,300 --> 00:27:59,300 No hay más preguntas. 672 00:28:03,400 --> 00:28:05,800 -Oh, no me diga nada de ese tema. -No quiero hablar del tema nunca mas. 673 00:28:05,800 --> 00:28:08,400 Hey, aqui estamos para hablar de eso te guste o no! 674 00:28:08,400 --> 00:28:09,300 Que esta pasando? 675 00:28:09,600 --> 00:28:13,000 Bueno, el novio de Julie casi se mató hoy en su motocicleta. 676 00:28:13,000 --> 00:28:13,900 y si no hubiese estado ahi, 677 00:28:14,000 --> 00:28:16,400 tu hija habria acabado al lado de su tumba. 678 00:28:16,400 --> 00:28:17,400 Julie, es eso cierto? 679 00:28:17,400 --> 00:28:18,300 No fue culpa suya. 680 00:28:18,300 --> 00:28:20,900 Oh, ¿alguien vertió una pinta de vodka en sus cereales de la mañana? 681 00:28:20,900 --> 00:28:22,200 No lo entiendes! 682 00:28:22,200 --> 00:28:24,300 Esta pasando unos malos momentos justo ahora! 683 00:28:24,300 --> 00:28:25,600 Tiene 18 años con un fondo de inversiones! 684 00:28:25,600 --> 00:28:27,100 No es exactamente Dickens! 685 00:28:27,100 --> 00:28:28,100 Sebastian, calmate. 686 00:28:28,100 --> 00:28:28,900 Oh, sabes que? 687 00:28:28,900 --> 00:28:29,900 Tambien es culpa tuya. 688 00:28:29,900 --> 00:28:32,600 -Mi culpa? -Oh, no, es una chica lista, sabra manejarlo. 689 00:28:32,600 --> 00:28:33,400 Puedo! 690 00:28:33,400 --> 00:28:35,100 Si, estas haciendo una montaña de un grano de arena. 691 00:28:35,100 --> 00:28:37,800 Mira, no voy a dejar a mi hija de 17 años 692 00:28:37,800 --> 00:28:40,300 poner fecha para un futuro periodo cautelar. 693 00:28:40,500 --> 00:28:41,400 Le quiero, 694 00:28:41,500 --> 00:28:42,500 y si quieres que me mude, 695 00:28:42,500 --> 00:28:43,000 lo hare, 696 00:28:43,100 --> 00:28:44,300 pero no voy a dejar de verle. 697 00:28:44,300 --> 00:28:45,200 Ugh. 698 00:28:48,300 --> 00:28:49,400 Gracias por el apoyo. 699 00:28:49,400 --> 00:28:51,100 Sebastian, no crees que estas exagerando? 700 00:28:51,100 --> 00:28:52,800 No, creo que tu le das demasiado poca importancia. 701 00:28:52,800 --> 00:28:54,800 Tu hija esta saliendo con un alcolico 702 00:28:54,800 --> 00:28:55,800 y parece que te da igual 703 00:28:55,800 --> 00:28:57,500 si va con cualquiera. 704 00:28:57,500 --> 00:28:58,600 Eso no es justo. 705 00:28:58,700 --> 00:29:00,900 Estoy tan preocupada por ella como tu lo estas, 706 00:29:01,000 --> 00:29:03,600 pero no puedes decir a un adolescente enfermo de amor, lo que tiene que hacer. 707 00:29:03,600 --> 00:29:04,100 Claire... 708 00:29:04,100 --> 00:29:05,600 ahora, nos guste o no, 709 00:29:05,600 --> 00:29:06,900 todo lo que podemos hacer es escuchar 710 00:29:06,900 --> 00:29:08,600 y rezar que haga lo correcto. 711 00:29:08,600 --> 00:29:09,800 Eso no funciona conmigo, de acuerdo? 712 00:29:09,800 --> 00:29:11,200 Si tu idea de ser padres 713 00:29:11,200 --> 00:29:12,500 es cruzar los dedos, 714 00:29:12,700 --> 00:29:14,300 mejor podrias no meterte en esto. 715 00:29:14,300 --> 00:29:15,800 Un año haciendo de padre y ya eres el experto. 716 00:29:15,800 --> 00:29:16,700 Al menos lo intento. 717 00:29:16,700 --> 00:29:18,700 No, tu estas alejandola. 718 00:29:18,800 --> 00:29:20,400 Bien, entonces ¿porqué no le dejas que se traslade aquí? 719 00:29:20,400 --> 00:29:21,800 Pero probablemente nunca pensaste en eso. 720 00:29:25,200 --> 00:29:26,500 El testimonio de Kelly Abbot ayudó. 721 00:29:26,500 --> 00:29:28,200 No va a ser suficiente encerrar a Carris. 722 00:29:28,200 --> 00:29:30,900 Tenemos que descubrir quien estaba en esa casa con Carris cuando Abbott fue asesinado. 723 00:29:30,900 --> 00:29:31,700 si, como? 724 00:29:31,700 --> 00:29:33,400 Hemos revisado al personal de Carris, 725 00:29:33,400 --> 00:29:35,000 hablamos con sus amigos, sus parientes, 726 00:29:35,200 --> 00:29:36,000 y no hemos obtenido nada. 727 00:29:36,000 --> 00:29:36,900 Esto podria ayudar. 728 00:29:36,900 --> 00:29:39,200 Finalmente restrié esas llamadas al celular de Carris. 729 00:29:39,200 --> 00:29:40,400 Llamadas Aire a Tierra. 730 00:29:40,400 --> 00:29:43,500 Llevó tiempo pero fue posible seguirlas hasta un jet privado. 731 00:29:43,500 --> 00:29:45,200 Alguna idea de quien estaba volando por los agradables cielos? 732 00:29:45,200 --> 00:29:47,100 El avión estaba registrado a nombre de Teddy Banks. 733 00:29:47,300 --> 00:29:49,400 Él estaba en Las Vegas cerrando un trato en la pista. 734 00:29:49,400 --> 00:29:50,600 Y voló de vuelta justo después. 735 00:29:50,600 --> 00:29:52,400 Bamks le dijo a la policía que fue directo a su oficina. 736 00:29:52,400 --> 00:29:53,800 pero nadie era capaz de confirmarlo. 737 00:29:53,800 --> 00:29:55,400 Asi que Banks pudo partir de Las Vegas, 738 00:29:55,400 --> 00:29:58,000 volver a L.A. justo a tiempo de encontrarse con Carris en la casa de Abbott. 739 00:29:58,000 --> 00:29:59,900 Matan a Abbott, Banks contrata un lujoso abogado para Carris 740 00:29:59,900 --> 00:30:00,700 y todo el mundo habla. 741 00:30:00,700 --> 00:30:02,900 Trabajaré en la línea de tiempo de su coartada la noche del asesinato. 742 00:30:02,900 --> 00:30:05,200 Volveré a revisar el informe forense, a ver si hay señal alguna de Banks en la casa. 743 00:30:05,200 --> 00:30:06,200 Hay un pequeño problema: 744 00:30:06,200 --> 00:30:09,200 No tenemos idea de por que Banks querria matar a su luchador franquicia. 745 00:30:19,500 --> 00:30:20,700 Has localizado a los Stark. 746 00:30:20,700 --> 00:30:22,100 Por favor dejanos un mensaje. 747 00:30:23,300 --> 00:30:24,600 Hola, Julie, soy Trevor. 748 00:30:24,900 --> 00:30:26,100 Te he llamado al mobil; 749 00:30:26,100 --> 00:30:27,100 supongo que no estas ahi. 750 00:30:27,500 --> 00:30:28,600 Um... 751 00:30:30,400 --> 00:30:31,900 escucha, siento lo sucedido en la escuela. 752 00:30:32,500 --> 00:30:33,700 Uh, soy un idiota, 753 00:30:34,400 --> 00:30:35,800 pero supongo que ya lo sabias. 754 00:30:36,400 --> 00:30:39,200 Se que te avergoncé delate de tus amigos y tu padre, 755 00:30:42,200 --> 00:30:44,000 Solo... quiero hablar contigo. 756 00:30:44,900 --> 00:30:47,100 Esta bien. Llamame. 757 00:30:47,800 --> 00:30:49,200 De acuerdo. te quiero, adios. 758 00:30:59,300 --> 00:31:00,100 Pasa algo? 759 00:31:00,700 --> 00:31:01,700 Nada importante. 760 00:31:02,700 --> 00:31:04,800 Contigo, nada importante es motivo de preocupación. 761 00:31:04,800 --> 00:31:06,800 Relajate, solo vamos a hablar con Rick Carris. 762 00:31:06,900 --> 00:31:07,700 ¿Quiere alegar algo? 763 00:31:08,100 --> 00:31:09,100 No exactamente. 764 00:31:09,700 --> 00:31:11,200 ¿Concertó esto su abogado? 765 00:31:11,200 --> 00:31:11,900 No exactamente. 766 00:31:11,900 --> 00:31:13,100 Pero ¿ella estará allá, cierto? 767 00:31:13,700 --> 00:31:14,500 No exactamente. 768 00:31:16,500 --> 00:31:19,400 Hablar con el defendido sin la presencia de su abogado garantiza un juicio nulo. 769 00:31:19,400 --> 00:31:20,900 Es mejor que garantizar la absolución. 770 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 Mira, esta es nuestra única oportunidad de conseguir a Carris. 771 00:31:23,000 --> 00:31:25,800 Además, si llamamos a Downing, ella llamará a Banks y él pagará su fianza. ¿Recuérdas? 772 00:31:26,900 --> 00:31:27,700 De acuerdo. 773 00:31:32,700 --> 00:31:35,300 ¿No solía ser yo quien te decía que no podías hacer cosas como esta? 774 00:31:35,600 --> 00:31:36,600 Si, pero tienes que admitir, 775 00:31:36,700 --> 00:31:38,300 que esto es mucho mas divertido. 776 00:31:44,000 --> 00:31:45,600 No, no tendrias que estar aqui. 777 00:31:45,600 --> 00:31:48,400 Este lugar es como una suite en el Ritz comparado con las celdas de Tehachapi. 778 00:31:48,400 --> 00:31:49,000 Quiero a mi abogado. 779 00:31:49,000 --> 00:31:49,800 Concededle una llamada. 780 00:31:49,800 --> 00:31:50,200 si. 781 00:31:50,200 --> 00:31:51,700 O se inteligente por una vez en tu vida. 782 00:31:51,700 --> 00:31:52,900 calla y escucha. 783 00:31:54,000 --> 00:31:54,800 Deacuerdo, habla. 784 00:31:54,800 --> 00:31:56,000 La coartada de Teddy Banks 785 00:31:56,000 --> 00:31:56,900 no se aguanta por ningún sitio. 786 00:31:57,100 --> 00:31:58,800 Sabemos que charlasteis la noche del crimen. 787 00:31:58,800 --> 00:32:01,000 Es cuestion de tiempo el que lo pongamos al estrado contigo. 788 00:32:01,400 --> 00:32:03,200 Se que ya intentaste arañar a Banks. 789 00:32:03,400 --> 00:32:04,600 Es demasiado listo para vosotros chicos. 790 00:32:04,600 --> 00:32:06,300 Si, pero ahora conocemos su punto débil: 791 00:32:06,400 --> 00:32:07,000 Tu. 792 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 En segundo lugar acusamos a Banks, 793 00:32:08,000 --> 00:32:08,800 llegara a un acuerdo. 794 00:32:08,800 --> 00:32:10,500 Va aplastarte como una apisonadora. 795 00:32:10,600 --> 00:32:11,300 Él obtendra la libertad provisional, 796 00:32:11,300 --> 00:32:12,200 tu obtendrás la vida. 797 00:32:12,200 --> 00:32:13,300 No parece que sea justo. 798 00:32:13,300 --> 00:32:15,200 Si, pero una vez más, nos pagaran y no importara a quien hemos condenado. 799 00:32:15,200 --> 00:32:16,100 Me encanta esa parte. 800 00:32:16,900 --> 00:32:18,100 Noche de pelea, coleguillas. 801 00:32:18,200 --> 00:32:20,100 Debes juntar toda la materia gris que te quede, 802 00:32:20,100 --> 00:32:21,800 Levanta las manos y defiéndete. 803 00:32:21,800 --> 00:32:23,800 antes de que te descarten permanentemente. 804 00:32:29,700 --> 00:32:31,400 Banks me llamo despues de la pelea de Steve. 805 00:32:32,600 --> 00:32:34,300 Decia que Steve iba a abandonar la liga. 806 00:32:35,200 --> 00:32:36,300 Banks sabia que eramos amigos 807 00:32:36,300 --> 00:32:39,200 y quería que ayudara a convencer a Steve. 808 00:32:40,600 --> 00:32:42,300 Dijo que cuidaria de mi si lo hacia. 809 00:32:43,200 --> 00:32:44,300 Que paso cuando entro en la casa? 810 00:32:44,300 --> 00:32:46,000 No puedo creer que hayas venido a mi casa. 811 00:32:46,000 --> 00:32:47,500 Steve se estava volviendo loco. 812 00:32:48,600 --> 00:32:49,500 Habia visitado a un doctor, 813 00:32:49,500 --> 00:32:52,400 Le dijeron que tenia el riñon muy mal a causas de lo que le daban. 814 00:32:52,600 --> 00:32:54,100 No solo iba a abandonar. 815 00:32:54,600 --> 00:32:56,200 No, el iba ha hacerlo público. 816 00:32:56,200 --> 00:32:57,700 Iba a delatar a Banks. 817 00:32:57,900 --> 00:33:01,000 El iba a forzarlo a cambiar la liga para dejarla limpia. 818 00:33:01,000 --> 00:33:02,600 Entonces, ¿qué tendría que decir Banks acerca de ello? 819 00:33:02,800 --> 00:33:04,100 Tranquilizo a Steve 820 00:33:05,200 --> 00:33:06,300 y le dijo que estaba bien. 821 00:33:06,400 --> 00:33:07,900 Dijo que las cosas tenian que canviar. 822 00:33:08,500 --> 00:33:10,200 Ya sabe, pense que todo seria guay. 823 00:33:12,900 --> 00:33:14,000 Entonces, fuera de ninguna parte, 824 00:33:14,200 --> 00:33:15,200 Banks empuño un arma, 825 00:33:15,400 --> 00:33:16,600 apunto a la cabeza de Steve... 826 00:33:18,200 --> 00:33:19,200 y le disparo. 827 00:33:20,300 --> 00:33:22,600 Banks me dijo que estabámos aquí sólo para hablar con él. 828 00:33:22,800 --> 00:33:23,900 Asi que lejos de llamar a la policia, 829 00:33:24,000 --> 00:33:25,500 ayudó a Banks a cubrir sus pruebas? 830 00:33:25,500 --> 00:33:27,000 No sabia que diablos hacer. 831 00:33:27,600 --> 00:33:30,000 No, Banks dijo que podia hacerlo desaparecer. 832 00:33:31,400 --> 00:33:32,400 Asi que, nosotros... 833 00:33:32,500 --> 00:33:33,500 moved el cuerpo, 834 00:33:33,700 --> 00:33:35,900 haced que parezca un suicidio y luego idos. 835 00:33:37,200 --> 00:33:38,200 Juro por Dios, 836 00:33:38,200 --> 00:33:40,900 Que no sabia lo que Banks iba a hacer. 837 00:33:41,000 --> 00:33:42,300 Steve era mi amigo. 838 00:33:42,300 --> 00:33:43,600 Ya sabe, queria a Kelly. 839 00:33:43,600 --> 00:33:45,400 No haria nada que la pudiera lastimar. 840 00:33:49,300 --> 00:33:50,700 Que pasa ahora? 841 00:33:52,400 --> 00:33:53,700 Prueba algo nuevo. 842 00:33:55,100 --> 00:33:56,200 Dinos la verdad. 843 00:34:04,600 --> 00:34:07,000 asi, que usted y Steve eran amigos? 844 00:34:08,000 --> 00:34:09,800 Si. Nosotros,uh, 845 00:34:09,800 --> 00:34:11,500 entrenamos juntos muchos años. 846 00:34:12,200 --> 00:34:13,600 Steve era un gran chico. 847 00:34:13,900 --> 00:34:17,100 Y no le ayudó economicamente en diferentes ocasiones? 848 00:34:17,900 --> 00:34:20,000 Steve me ayudó a superar algunos momentos bastante malos. 849 00:34:20,200 --> 00:34:21,800 Ya sabe, le debia mucho. 850 00:34:21,800 --> 00:34:24,300 Le recomendé que no testificara hoy. 851 00:34:24,600 --> 00:34:25,700 Pero usted insistió. 852 00:34:26,100 --> 00:34:27,000 Por que? 853 00:34:28,800 --> 00:34:31,400 Porque queria que todo el mundo supiera que queria a Steve. 854 00:34:33,500 --> 00:34:36,300 Y que si pudiera, me cambiaria con el ahora mismo. 855 00:34:37,900 --> 00:34:39,100 Sr. Carris. 856 00:34:39,900 --> 00:34:41,600 Asesinó a Steve Abbott? 857 00:34:44,000 --> 00:34:44,800 No. 858 00:34:49,400 --> 00:34:50,600 Teddy Banks lo mató. 859 00:34:50,600 --> 00:34:52,200 Objeción! Ataque. 860 00:34:52,200 --> 00:34:53,100 Denegada. 861 00:34:53,300 --> 00:34:54,400 El testimonio valdrá. 862 00:34:54,400 --> 00:34:55,600 ¿Podemos acercarnos, su señoría? 863 00:34:58,100 --> 00:34:58,900 Que diablos fue eso? 864 00:34:58,900 --> 00:35:00,600 No tenía idea que mi cliente iba a hacer semejante declaración. 865 00:35:00,600 --> 00:35:02,500 Y no imaginé que lograrías ese truco barato. 866 00:35:02,500 --> 00:35:04,400 Su señoria,mi cliente tubo un arrebato emocional. 867 00:35:04,400 --> 00:35:05,500 Pedimos disculpas al tribunal. 868 00:35:05,500 --> 00:35:08,200 El pueblo tratará pasar esta atroz violación de la ética, tu honor, 869 00:35:08,200 --> 00:35:09,900 Pero pedimos un receso. 870 00:35:10,200 --> 00:35:11,000 Una hora. 871 00:35:14,800 --> 00:35:16,400 ¿"Notoria apertura de ética"? 872 00:35:17,300 --> 00:35:18,300 Pensé que sería un lindo toque. 873 00:35:18,300 --> 00:35:20,000 No sabia que tu indignación era justificada. 874 00:35:20,000 --> 00:35:21,300 Bien, es un nuevo color para mi. 875 00:35:21,400 --> 00:35:22,500 Sí, bueno, esperemos que Banks lo comparara, 876 00:35:22,500 --> 00:35:24,100 porque si el rechaza ir al estrado, 877 00:35:24,100 --> 00:35:24,800 estamos jodidos. 878 00:35:24,800 --> 00:35:26,700 Cierto,pero estas olvidando nuestra arma secreta. 879 00:35:27,100 --> 00:35:28,000 Tenemos una arma secreta? 880 00:35:28,000 --> 00:35:28,700 Genial. 881 00:35:28,800 --> 00:35:29,800 ¿Vas a informarme? 882 00:35:29,800 --> 00:35:30,800 Que, y arruinar la sorpresa? 883 00:35:32,300 --> 00:35:33,400 Sabemos que Carris esta mintiendo. 884 00:35:34,300 --> 00:35:35,600 Pero tenemos un serio problema. 885 00:35:35,700 --> 00:35:40,100 El jurado verá la acusación contra mi cliente como un delirio desesperado de un hombre culpable. 886 00:35:40,100 --> 00:35:41,700 Quiza el tambien lee los periodicos. 887 00:35:41,700 --> 00:35:43,700 Saben que ya hemos acusado al Sr. Banks por este asunto. 888 00:35:43,700 --> 00:35:45,000 Uh, sin exito. 889 00:35:45,000 --> 00:35:46,200 Si, la hemos jodido. 890 00:35:46,800 --> 00:35:47,900 I pido disculpas. 891 00:35:48,500 --> 00:35:51,400 La única opción que tiene el abogado de Carris es cambiar de estrategia. 892 00:35:51,400 --> 00:35:54,300 Va a machacarte con todas las pruebas que nosotros encontramos en el ensayo y otras que haya encontrado ella. 893 00:35:54,300 --> 00:35:55,700 Déjala. No hay nada ahí. 894 00:35:55,700 --> 00:35:57,300 Hay suficiente para formar una duda razonable. 895 00:35:57,300 --> 00:35:58,400 Quiero decir, Carris pudo caminar. 896 00:35:58,400 --> 00:36:00,700 Bueno, eso sueno como tu problema no el mío. 897 00:36:01,400 --> 00:36:03,400 No estaria seguro. 898 00:36:03,400 --> 00:36:04,100 Leo. 899 00:36:04,800 --> 00:36:06,300 Diriges un negocio sucio, Teddy. 900 00:36:06,300 --> 00:36:08,900 Gente esta muriendo y eso lo hace mi problema. 901 00:36:10,200 --> 00:36:12,000 Ya sabes,Leo, he sido bueno contigo. 902 00:36:12,000 --> 00:36:12,900 Asi es. 903 00:36:13,000 --> 00:36:14,800 Pero alguien tiene que pagar por la muerte de Steve Abbott. 904 00:36:14,800 --> 00:36:16,900 Y va a ser Rick Carris o va a ser usted. 905 00:36:16,900 --> 00:36:19,100 El caso contra mi cliente fue rechazado. 906 00:36:19,100 --> 00:36:20,900 los pagos pueden venir en diferentes formans. 907 00:36:21,000 --> 00:36:25,600 Por ejemplo, esta citación para obtener todos los historiales de contabilidad de su liga de los últimos 10 años. 908 00:36:25,600 --> 00:36:26,700 Debe estar bromeando. 909 00:36:26,700 --> 00:36:28,100 No creo que esto sea realmente necesario. 910 00:36:28,100 --> 00:36:28,900 yo disciento. 911 00:36:29,100 --> 00:36:30,400 O el sr. Banks testifica... 912 00:36:30,400 --> 00:36:34,600 o mi uniidad de fraudes y corrupción desarmará su negocio ladrillo por ladrillo. 913 00:36:36,800 --> 00:36:39,700 Hoy temprano, Rick Carris lo acusó del asesinato de Steve Abbot. 914 00:36:39,900 --> 00:36:40,800 Es verdad? 915 00:36:40,900 --> 00:36:42,000 Pos supuesto que no. 916 00:36:42,100 --> 00:36:44,500 ¿Por qué supone que haría semejante acusación? 917 00:36:44,500 --> 00:36:47,200 Porque sabe que se va a la carcel por asesinato 918 00:36:47,200 --> 00:36:48,200 y esta desesperado. 919 00:36:48,200 --> 00:36:49,400 Asi que Carris esta mintiendo. 920 00:36:49,600 --> 00:36:50,300 Si. 921 00:36:50,400 --> 00:36:51,200 Gracias señor Banks. 922 00:36:51,200 --> 00:36:51,900 Gracias. 923 00:36:52,000 --> 00:36:54,700 Tengo, uh, unas quantas pereguntas para usted. 924 00:36:58,700 --> 00:37:00,500 Dónde estaba la noche en que Steve Abbott fue asesinado? 925 00:37:00,700 --> 00:37:02,600 Vamos a ver, estaba en la Vegas. 926 00:37:02,600 --> 00:37:03,900 cerrando un negocio. 927 00:37:04,100 --> 00:37:04,800 Y luego? 928 00:37:04,900 --> 00:37:07,400 Volví a mi oficina a acabar un poco de faena. 929 00:37:07,400 --> 00:37:08,600 Aqui en Los Angeles? 930 00:37:08,800 --> 00:37:09,400 Si. 931 00:37:09,400 --> 00:37:10,300 Alguien le vio? 932 00:37:10,500 --> 00:37:11,700 Quiza el equipo de limpieza. 933 00:37:11,700 --> 00:37:12,600 Ya sabe, era muy tarde. 934 00:37:12,600 --> 00:37:14,100 Si, hemos hablado con la compañia de limpìeza. 935 00:37:14,100 --> 00:37:15,500 Nadie recuerda haberle visto. 936 00:37:15,500 --> 00:37:17,300 y no estaba en la cinta de seguridad del edificio. 937 00:37:17,300 --> 00:37:18,000 Su señoria, 938 00:37:18,100 --> 00:37:19,500 como abogado del señor Banks, 939 00:37:19,500 --> 00:37:22,600 Querria recordar al tribunal que mi cliente no esta siendo juzgado aqui. 940 00:37:22,600 --> 00:37:24,800 El señor Stark, ya lo intentó y fracasó. 941 00:37:24,800 --> 00:37:27,300 El Sr. Banks refutará una acusación de asesinato bajo juramento. 942 00:37:27,300 --> 00:37:30,400 Mi trabajo es demostrar la credibilidad de esa refutación. 943 00:37:30,400 --> 00:37:32,000 Continue Señor Stark. 944 00:37:32,500 --> 00:37:33,700 Tiene una arma Sr. Banks? 945 00:37:33,700 --> 00:37:34,400 La tenia. 946 00:37:34,600 --> 00:37:36,400 Alguien la robó de mi casa hace unos meses. 947 00:37:36,400 --> 00:37:39,600 Y alguien robó el historial medico de Steve Abbott de sus oficinas. 948 00:37:39,700 --> 00:37:40,600 Es interesante. 949 00:37:40,900 --> 00:37:44,800 ¿Le proporcionabas conscientemente sustancias dopantes peligrosas e ilegales a Steve Abbott? 950 00:37:44,800 --> 00:37:45,400 Señoria! 951 00:37:45,400 --> 00:37:46,500 Sientese. 952 00:37:46,800 --> 00:37:48,400 El testigo respodera a la pregunta. 953 00:37:49,600 --> 00:37:50,500 No. 954 00:37:50,600 --> 00:37:52,800 Es una declaración jurada de Dr. Dan Millman. 955 00:37:52,800 --> 00:37:54,400 Probando que usted, Teddy Banks, 956 00:37:54,400 --> 00:37:58,400 personalmente ordeno el suministro de potenciadores de rendimiento ilegales a los luchadores, 957 00:37:58,400 --> 00:37:59,500 incluyendo a Steve abbott. 958 00:37:59,600 --> 00:38:01,700 Steve Abbott descubrió las drogas que usted le estaba forzando a tomar, 959 00:38:01,700 --> 00:38:02,700 -No fue asi? -No. 960 00:38:02,700 --> 00:38:04,600 y cuando se dio cuenta que esas drogas estaban destrozando su vida, 961 00:38:04,600 --> 00:38:05,500 arruinando su cuerpo, 962 00:38:05,500 --> 00:38:06,500 amenazo con abandonar, no fue asi? 963 00:38:06,500 --> 00:38:08,600 Steve tenia un montón de problemas personales. 964 00:38:08,600 --> 00:38:11,300 De hecho, amenazo con hacer pública su operación entera. 965 00:38:11,300 --> 00:38:12,400 No tengo porque oir esto. 966 00:38:12,500 --> 00:38:13,400 Eso es porque usted esta equivocado. 967 00:38:13,700 --> 00:38:15,800 Esta es una declaración jurada de Rick Carris, 968 00:38:15,800 --> 00:38:18,200 detallando tu papel en el asesinato de Steve Abbott 969 00:38:18,500 --> 00:38:19,900 Estás cerca de intercambiar lugares. Tu honor. 970 00:38:20,800 --> 00:38:23,000 A la gente le gustaria presentar cargos contra Mr. Carris 971 00:38:23,100 --> 00:38:25,200 y queremos demandar al señor Banks. 972 00:38:25,500 --> 00:38:26,400 Solo por esta vez, 973 00:38:27,900 --> 00:38:28,700 es el asesino. 974 00:38:31,100 --> 00:38:32,300 Puedes renunciar ahora. 975 00:38:33,400 --> 00:38:35,600 Lo siento. Eso es todo por oi. Gracias. 976 00:38:36,700 --> 00:38:38,000 Puedo ver el titular ahora. 977 00:38:38,000 --> 00:38:39,300 Cutler deja KO a Banks. 978 00:38:39,300 --> 00:38:40,600 Tal vez algo sobre el doblez. 979 00:38:40,600 --> 00:38:41,800 Eras jodidamente bueno, Leo. 980 00:38:41,800 --> 00:38:43,700 Tengo que pedir la orden para obter sus registros financieros 981 00:38:43,700 --> 00:38:44,500 buena jugada 982 00:38:44,500 --> 00:38:45,500 Pienso lo mismo 983 00:38:45,500 --> 00:38:48,200 Ves cuán agredable puede ser cuando trabajamos todos juntos. 984 00:38:48,200 --> 00:38:50,700 el problema es que solo trabajas cuando sacas algo en ello. 985 00:38:50,700 --> 00:38:52,500 ¿Como me diferencia eso de tí? 986 00:38:52,500 --> 00:38:53,400 -Hmmm. -Si. Te tenia alli. 987 00:38:53,400 --> 00:38:55,100 si. Los dueños del estadio tienen cabellera. 988 00:38:55,100 --> 00:38:56,900 y su deporte de alto vuelo se limpia. 989 00:38:56,900 --> 00:38:58,200 Y tu eres quién hizo que esto ocurriera. 990 00:38:58,200 --> 00:38:59,400 Eres un heroe, Leo. 991 00:38:59,400 --> 00:39:00,400 Hago lo que puedo. 992 00:39:00,700 --> 00:39:03,500 Perdonen. Solo quería agradecer a ambos. 993 00:39:03,800 --> 00:39:06,800 Bank hará una petición para escaparse de la pena de muerte. 994 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 Va a pasar los próximos 25 años en prisión. 995 00:39:09,700 --> 00:39:11,200 esto no traerá a Steve de vuelta. 996 00:39:11,200 --> 00:39:12,100 Lo sé. 997 00:39:12,600 --> 00:39:13,800 I lo siento. 998 00:39:18,300 --> 00:39:19,800 Tu padre era un tipo asombroso. 999 00:39:20,400 --> 00:39:21,900 Y te queria mas que a nada en el mundo. 1000 00:39:23,300 --> 00:39:24,800 Nunca olvides eso, hijo. 1001 00:39:24,800 --> 00:39:26,700 1002 00:39:26,700 --> 00:39:27,300 Adios. 1003 00:39:27,500 --> 00:39:28,200 Gracias. 1004 00:39:35,700 --> 00:39:37,000 Soy el alcalde Jerk. 1005 00:39:39,400 --> 00:39:40,700 Pero ya sabíamos eso. 1006 00:39:44,000 --> 00:39:45,200 el lugar esta tomando forma 1007 00:39:45,200 --> 00:39:46,700 Solías ser mejor mentiroso. 1008 00:39:46,900 --> 00:39:48,200 Hey, sabes, estoy fuera de forma. 1009 00:39:48,600 --> 00:39:50,000 Pero estoy preocupado por Julie. 1010 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 Bueno, yo también. 1011 00:39:51,300 --> 00:39:52,600 Pero necesitamos permancer del mismo lado. 1012 00:39:52,600 --> 00:39:54,800 Ah, ese chico Trevor es muy mala noticia. 1013 00:39:54,800 --> 00:39:57,200 Lo sé. También sabemos que ella está enmorada de él. 1014 00:39:57,900 --> 00:39:59,300 Intente hablar con ella. 1015 00:39:59,500 --> 00:40:02,000 Como podemos saber si este chico es un callejón sin salida ? 1016 00:40:02,300 --> 00:40:03,100 Ya sabe... 1017 00:40:03,600 --> 00:40:07,800 Algunas mujeres tienen la capacidad de obviar las faltas del hombre del que estan enamoradas 1018 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 De acuerdo. 1019 00:40:09,400 --> 00:40:10,400 Bueno, si conoces a Julie, 1020 00:40:10,400 --> 00:40:12,400 no dejara que este chico la fastidie. 1021 00:40:14,700 --> 00:40:15,600 -¿Está arriba? 1022 00:40:15,700 --> 00:40:16,900 Mm, se fue una hora antes. 1023 00:40:17,400 --> 00:40:18,700 Iba hacia tu casa. 1024 00:40:20,300 --> 00:40:21,400 Solo estaba ahi. 1025 00:40:36,900 --> 00:40:37,700 Hey. 1026 00:40:37,700 --> 00:40:38,800 Que pasó? 1027 00:40:38,800 --> 00:40:40,800 La he tenido con unos chicos en el bar. 1028 00:40:41,100 --> 00:40:42,100 Estas bien? 1029 00:40:43,100 --> 00:40:44,000 No exactamente. 1030 00:40:47,700 --> 00:40:49,800 Me meti en una gran pelea con mis colegas. 1031 00:40:49,800 --> 00:40:51,600 Y entonces ellos, y ellos me hecharon. 1032 00:40:51,600 --> 00:40:52,900 Lo siento tanto. 1033 00:40:52,900 --> 00:40:54,600 Esta bien. Puedo conseguirte un trabajo. 1034 00:41:01,400 --> 00:41:03,900 Siento tanto lo que paso en la escuela. No queria... 1035 00:41:03,900 --> 00:41:05,000 - No, está bien. - Yo quise decir que-- 1036 00:41:05,000 --> 00:41:06,700 Solo queria verte. 1037 00:41:06,700 --> 00:41:07,500 Solo... 1038 00:41:08,500 --> 00:41:09,700 eres lo único bueno en mi vida. 1039 00:41:09,700 --> 00:41:10,900 Esta bien, estoy aqui. 1040 00:41:13,600 --> 00:41:15,700 Me siento como si todo estuviera fuera de control. 1041 00:41:18,500 --> 00:41:20,700 No se que haria si no te tuviera. 1042 00:41:21,800 --> 00:41:23,400 No me voy a ninguna parte. 1043 00:41:23,800 --> 00:41:43,000